From c77bceefa1713cce1ba81759d80e5fed4209d703 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jakub Z Date: Wed, 9 Mar 2022 18:29:49 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 89.7% (660 of 735 strings) Translation: Minetest/ContentDB Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/pl/ --- translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po | 449 ++++++++++++++---------- 1 file changed, 257 insertions(+), 192 deletions(-) diff --git a/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po b/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po index f6bda74a..a93c56cb 100644 --- a/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/translations/pl/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-12 14:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-07 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-11 03:36+0000\n" "Last-Translator: Jakub Z \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -2104,22 +2104,24 @@ msgstr "Powiadomienia o aktualizacji repozytorium Git są włączone." #: app/templates/packages/release_new.html:17 msgid "You can enable automatic updates in the update settings." -msgstr "" +msgstr "Możesz włączyć automatyczne aktualizacje w ustawieniach aktualizacji." #: app/templates/packages/release_new.html:23 msgid "Set up" -msgstr "" +msgstr "Ustaw" #: app/templates/packages/release_new.html:26 msgid "" "You can create releases automatically when you push commits or tags to " "your repository." msgstr "" +"Możesz tworzyć wydania automatycznie kiedy wypychasz zmiany lub tagi do " +"twojego repozytorium." #: app/templates/packages/release_new.html:28 #: app/templates/packages/release_wizard.html:69 msgid "Add Git repo" -msgstr "" +msgstr "Dodaj repozytorium Git" #: app/templates/packages/release_new.html:31 #: app/templates/packages/release_wizard.html:59 @@ -2127,18 +2129,20 @@ msgid "" "Using Git would allow you to create releases automatically when you push " "code or tags." msgstr "" +"Używanie narzędzia Git pozwoli ci na tworzenie wydań automatycznie kiedy " +"wypychasz kod lub tagi." #: app/templates/packages/release_new.html:40 msgid "1. Name release" -msgstr "" +msgstr "1. Nazwij wydanie" #: app/templates/packages/release_new.html:42 msgid "Human readable. Eg: 1.0.0 or 2018-05-28" -msgstr "" +msgstr "Czytelne dla człowieka. Tj: 1.0.0 or 2018-05-28" #: app/templates/packages/release_new.html:44 msgid "2. Set the content" -msgstr "" +msgstr "2. Ustaw zawartość" #: app/templates/packages/release_new.html:57 msgid "" @@ -2146,10 +2150,13 @@ msgid "" "and Releases Guide for\n" "\t\t\ttips on customising releases." msgstr "" +"Zobacz stronę Wytyczne dotyczące " +"konfiguracji i wydań paczek po\n" +"wskazówki dotyczące dostosowywania wersji." #: app/templates/packages/release_new.html:61 msgid "3. Supported Minetest versions" -msgstr "" +msgstr "3. Wspierane wersje Minetesta" #: app/templates/packages/release_new.html:75 msgid "" @@ -2157,26 +2164,31 @@ msgid "" "automatically,\n" "\t\t\twhich will override your selection." msgstr "" +"Plik .conf twojej paczki może ustawić to " +"automatycznie\n" +"co spowoduje nadpisanie twojego wyboru." #: app/templates/packages/release_wizard.html:4 msgid "How do you want to create releases?" -msgstr "" +msgstr "W jaki sposób chcesz tworzyć wydania?" #: app/templates/packages/release_wizard.html:9 #: app/templates/packages/release_wizard.html:75 msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Później" #: app/templates/packages/release_wizard.html:14 #, python-format msgid "A release is a single downloadable version of your %(title)s." -msgstr "" +msgstr "Wydanie to pojedyncza wersja do pobrania twojej %(title)s." #: app/templates/packages/release_wizard.html:15 msgid "" "You need to create releases even if you use a rolling release development" " cycle, as Minetest needs them to check for updates." msgstr "" +"Musisz tworzyć wydania nawet jeżeli używasz toczącego cyklu rozwoju, " +"ponieważ Minetest potrzebuje ich aby sprawdzać aktualizacje." #: app/templates/packages/release_wizard.html:20 #: app/templates/packages/update_config.html:12 @@ -2184,67 +2196,71 @@ msgid "" "When you push a change to your Git repository, ContentDB can create a new" " release automatically or send you a reminder." msgstr "" +"Kiedy wypychasz zmianę do twojego repozytorium Git, ContentDB może utworzyć " +"wydanie automatycznie lub wysłać ci powiadomienie." #: app/templates/packages/release_wizard.html:21 msgid "" "ContentDB will check your Git repository every day, but you can use " "webhooks or the API for faster updates." msgstr "" +"ContentDB będzie sprawdzać twoje repozytorium Git codziennie ale możesz użyć " +"webhooków lub API dla szybszych aktualizacji." #: app/templates/packages/release_wizard.html:25 #: app/templates/packages/release_wizard.html:64 msgid "This can be changed later." -msgstr "" +msgstr "Może to zostać zmienione później." #: app/templates/packages/release_wizard.html:31 msgid "Automatically (Recommended)" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie (Zalecane)" #: app/templates/packages/release_wizard.html:34 msgid "Rolling Release" -msgstr "" +msgstr "Toczący cykl rozwoju" #: app/templates/packages/release_wizard.html:37 msgid "On Git Tag" -msgstr "" +msgstr "Podczas tworzenia nowego tagu Git" #: app/templates/packages/release_wizard.html:46 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "Ręcznie" #: app/templates/packages/release_wizard.html:49 msgid "With reminders" -msgstr "" +msgstr "Z powiadomieniami" #: app/templates/packages/release_wizard.html:52 msgid "No reminders" -msgstr "" +msgstr "Bez powiadomień" #: app/templates/packages/release_wizard.html:60 msgid "Unfortunately, you will otherwise need to create a release manually." -msgstr "" +msgstr "Niestety, w przeciwnym razie będziesz musiał utworzyć wydanie ręcznie." #: app/templates/packages/release_wizard.html:72 msgid "Create releases manually" -msgstr "" +msgstr "Twórz wydania ręcznie" #: app/templates/packages/releases_list.html:4 #, python-format msgid "Releases - %(title)s" -msgstr "" +msgstr "Wydania - %(title)s" #: app/templates/packages/releases_list.html:18 msgid "Set up automatic releases" -msgstr "" +msgstr "Ustaw automatyczne wydania" #: app/templates/packages/releases_list.html:24 msgid "Bulk update" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacja zbiorowa" #: app/templates/packages/remove.html:9 #, python-format msgid "Remove %(title)s" -msgstr "" +msgstr "Usuń %(title)s" #: app/templates/packages/remove.html:11 msgid "" @@ -2255,68 +2271,80 @@ msgid "" "future.\n" "\t\t\tThe Admin can restore removed packages, if needed." msgstr "" +"W celu ominięcia utraty danych nie możesz trwale usuwać paczek.\n" +"Możesz usunąć je z ContentDB co spowoduje, że nie będą\n" +"widoczne dla żadnego użytkownika i mogą zostać usunięte trwale w przyszłości." +"\n" +"Administrator może przywracać usunięte paczki w razie potrzeby." #: app/templates/packages/remove.html:19 msgid "" "Unapproving a package will put it back into Draft, where\n" "\t\t\t\tit can be submitted for approval again." msgstr "" +"Anulowanie zatwierdzenia paczki przywróci ją do stanu wersji roboczej\n" +"i będzie mogła być ponownie wysłana do zatwierdzenia." #: app/templates/packages/remove.html:27 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Powód" #: app/templates/packages/remove.html:30 msgid "Reason for unapproval / deletion, this is shown in the audit log" msgstr "" +"Powód anulowania zatwierdzenia / usunięcia, będzie się to wyświetlać w logu " +"audytów" #: app/templates/packages/remove.html:34 #: app/templates/threads/delete_reply.html:18 #: app/templates/threads/delete_thread.html:18 #: app/templates/users/delete.html:30 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #: app/templates/packages/review_create_edit.html:12 #, python-format msgid "Post a review for %(title)s by %(author)s" -msgstr "" +msgstr "Wyślij opinię dla %(title)s autorstwa %(author)s" #: app/templates/packages/review_create_edit.html:16 #: app/templates/threads/new.html:11 #, python-format msgid "Found a bug? Post on the issue tracker instead." msgstr "" +"Znalazłeś błąd? Powiadom autorów na liście błędów." #: app/templates/packages/review_create_edit.html:56 msgid "Delete review." -msgstr "" +msgstr "Usuń opinię." #: app/templates/packages/review_create_edit.html:57 msgid "" "This will convert the review into a thread, keeping the comments but " "removing its effect on the package's rating." msgstr "" +"To zamieni opinię w wątek, pozostawiając komentarze ale usuwając wpływ na " +"ocenę paczki." #: app/templates/packages/review_votes.html:4 #: app/templates/packages/view.html:315 msgid "Review Votes" -msgstr "" +msgstr "Recenzuj głosy" #: app/templates/packages/review_votes.html:13 #, python-format msgid "Review votes on %(title)s by %(author)s" -msgstr "" +msgstr "Recenzuj głosy w %(title)s autorstwa %(author)s" #: app/templates/packages/screenshot_edit.html:4 #: app/templates/packages/screenshot_edit.html:11 msgid "Edit screenshot" -msgstr "" +msgstr "Edytuj zrzut ekranu" #: app/templates/packages/screenshot_new.html:4 #: app/templates/packages/screenshot_new.html:8 msgid "Add a screenshot" -msgstr "" +msgstr "Dodaj zrzut ekranu" #: app/templates/packages/screenshot_new.html:10 #: app/templates/todo/user.html:73 @@ -2325,546 +2353,565 @@ msgid "" "The recommended resolution is 1920x1080, and screenshots must be at least" " %(width)dx%(height)d." msgstr "" +"Zalecana rozdzielczość to 1920x1080 oraz zrzuty ekranu muszą mieć co " +"najmniej %(width)dx%(height)d pikseli." #: app/templates/packages/screenshots.html:11 msgid "Add Image" -msgstr "" +msgstr "Dodaj zdjęcie" #: app/templates/packages/screenshots.html:17 msgid "Topmost screenshot will be used as the package thumbnail." -msgstr "" +msgstr "Najwyższy zrzut ekranu będzie używany jako miniatura paczki." #: app/templates/packages/screenshots.html:39 app/templates/todo/user.html:77 msgid "Way too small" -msgstr "" +msgstr "Zdecydowanie za mały" #: app/templates/packages/screenshots.html:43 app/templates/todo/user.html:80 msgid "Too small" -msgstr "" +msgstr "Za mały" #: app/templates/packages/screenshots.html:47 app/templates/todo/user.html:83 msgid "Not HD" -msgstr "" +msgstr "Nie jest rozdzielczości HD" #: app/templates/packages/screenshots.html:53 msgid "Awaiting approval" -msgstr "" +msgstr "Czeka na zatwierdzenie" #: app/templates/packages/screenshots.html:72 msgid "No screenshots." -msgstr "" +msgstr "Brak zrzutów ekranu." #: app/templates/packages/screenshots.html:80 msgid "Save Order" -msgstr "" +msgstr "Zapisz kolejność" #: app/templates/packages/screenshots.html:85 msgid "Reordering requires JavaScript." -msgstr "" +msgstr "Zmiana kolejności wymaga JavaScript." #: app/templates/packages/screenshots.html:100 msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Filmy" #: app/templates/packages/screenshots.html:102 msgid "You can set a video on the Edit Details page" -msgstr "" +msgstr "Możesz edytować film na stronie Edytuj detale" #: app/templates/packages/share.html:10 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Odnośniki" #: app/templates/packages/share.html:13 msgid "Review link" -msgstr "" +msgstr "Recenzuj odnośnik" #: app/templates/packages/share.html:18 msgid "Badges" -msgstr "" +msgstr "Odznaki" #: app/templates/packages/similar.html:4 msgid "Modname Uniqueness" -msgstr "" +msgstr "Unikalność nazwy modyfikacji" #: app/templates/packages/similar.html:12 msgid "Packages sharing provided mods" -msgstr "" +msgstr "Modyfikacje dostarczane przez udostępnianie paczek" #: app/templates/packages/similar.html:14 msgid "This package contains modnames that are present in the following packages:" msgstr "" +"Ta paczka zawiera nazwy modyfikacji, które są obecne w następujących " +"paczkach:" #: app/templates/packages/similar.html:32 msgid "Similar Forum Topics" -msgstr "" +msgstr "Podobne tematy na forum" #: app/templates/packages/update_config.html:4 #: app/templates/packages/update_config.html:9 msgid "Configure Git Update Detection" -msgstr "" +msgstr "Ustaw wykrywanie aktualizacji Git" #: app/templates/packages/update_config.html:16 msgid "" "ContentDB will poll your Git repository every day, if your package is " "approved." msgstr "" +"ContentDB będzie sprawdzać twoje repozytorium Git codzienne jeżeli paczka " +"jest zatwierdzona." #: app/templates/packages/update_config.html:17 msgid "You should consider using webhooks or the API for faster releases." -msgstr "" +msgstr "Powinieneś rozważyć użycie webhooków lub API dla szybszych wydań." #: app/templates/packages/update_config.html:18 msgid "" "Git Update Detection is clever enough to not create a release again if " "you've already created it manually or using webhooks/the API." msgstr "" +"Wykrywanie aktualizacji Git jest wystarczająco sprytne aby nie tworzyć " +"wydania ponownie jeżeli utworzyłeś je ręcznie lub używając webhooków/API." #: app/templates/packages/update_config.html:28 msgid "The trigger is the event that triggers the action." -msgstr "" +msgstr "Wyzwalacz jest wydarzeniem, które wyzwala akcję." #: app/templates/packages/update_config.html:41 msgid "The action to perform when the trigger happens." -msgstr "" +msgstr "Akcja uruchamiana w trakcie wyzwolenia." #: app/templates/packages/update_config.html:42 msgid "" "Once a package is marked as outdated, you won't receive any more " "notifications until it is marked up to date." msgstr "" +"Kiedy paczka jest oznaczona jako przestarzała nie będziesz otrzymywał " +"żadnych powiadomień dopóki nie zostanie oznaczona jako aktualna." #: app/templates/packages/view.html:37 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Pobierz" #: app/templates/packages/view.html:43 #, python-format msgid "Minetest %(min)s - %(max)s" -msgstr "" +msgstr "Minetest %(min)s - %(max)s" #: app/templates/packages/view.html:45 #, python-format msgid "For Minetest %(min)s and above" -msgstr "" +msgstr "Dla Minetesta %(min)s i wyższych" #: app/templates/packages/view.html:47 #, python-format msgid "Minetest %(max)s and below" -msgstr "" +msgstr "Minetest %(max)s i niżej" #: app/templates/packages/view.html:67 msgid "How do I install this?" -msgstr "" +msgstr "Jak mogę to zainstalować?" #: app/templates/packages/view.html:73 msgid "No downloads available" -msgstr "" +msgstr "Brak opcji pobierania" #: app/templates/packages/view.html:80 msgid "Non-free code and media" -msgstr "" +msgstr "Niewolny kod i multimedia" #: app/templates/packages/view.html:82 msgid "Non-free code" -msgstr "" +msgstr "Niewolny kod" #: app/templates/packages/view.html:84 msgid "Non-free media" -msgstr "" +msgstr "Niewolne multimedia" #: app/templates/packages/view.html:146 msgid "Work in Progress" -msgstr "" +msgstr "W trakcie prac" #: app/templates/packages/view.html:167 msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Pobrania" #: app/templates/packages/view.html:188 app/templates/users/profile.html:86 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Strona internetowa" #: app/templates/packages/view.html:194 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Kod źródłowy" #: app/templates/packages/view.html:200 app/templates/users/profile.html:68 msgid "Forums" -msgstr "" +msgstr "Forum" #: app/templates/packages/view.html:206 msgid "Issue Tracker" -msgstr "" +msgstr "Lista błędów" #: app/templates/packages/view.html:224 msgid "" "This thread is only visible to the package owner and users of Approver " "rank or above." msgstr "" +"Ten wątek jest widoczny tylko dla właściciela paczki oraz użytkowników z " +"rangą Zatwierdzacz lub wyższą." #: app/templates/packages/view.html:271 msgid "Awaiting review" -msgstr "" +msgstr "Oczekuje recenzji" #: app/templates/packages/view.html:300 app/templates/threads/view.html:67 msgid "Edit Review" -msgstr "" +msgstr "Edytuj recenzję" #: app/templates/packages/view.html:305 msgid "You can't review your own package." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz recenzować swoich paczek." #: app/templates/packages/view.html:321 msgid "Used By" -msgstr "" +msgstr "Używane przez" #: app/templates/packages/view.html:327 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Zawartość" #: app/templates/packages/view.html:329 app/templates/packages/view.html:383 msgid "View content for game" -msgstr "" +msgstr "Zobacz zawartość dla gry" #: app/templates/packages/view.html:343 msgid "Package may be outdated" -msgstr "" +msgstr "Paczka może być przestarzała" #: app/templates/packages/view.html:350 msgid "Only visible to the author and Editors." -msgstr "" +msgstr "Widoczne tylko dla autora i Osób edytujących." #: app/templates/packages/view.html:367 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Uwaga" #: app/templates/packages/view.html:373 msgid "Like this package? Help support its development by making a donation" -msgstr "" +msgstr "Lubisz tą paczkę? Wspomóż jej rozwój poprzez wysyłanie darowizny" #: app/templates/packages/view.html:376 msgid "Donate now" -msgstr "" +msgstr "Wyślij darowiznę" #: app/templates/packages/view.html:388 msgid "Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Zależności" #: app/templates/packages/view.html:390 msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Wymagane" #: app/templates/packages/view.html:408 msgid "No required dependencies" -msgstr "" +msgstr "Brak wymaganych zależności" #: app/templates/packages/view.html:414 msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Opcjonalne" #: app/templates/packages/view.html:436 msgid "Compatible Games" -msgstr "" +msgstr "Kompatybilne gry" #: app/templates/packages/view.html:444 msgid "No specific game is required" -msgstr "" +msgstr "Żadna konkretna gra nie jest wymagana" #: app/templates/packages/view.html:447 msgid "This is an experimental feature." -msgstr "" +msgstr "To jest eksperymentalna funkcjonalność." #: app/templates/packages/view.html:448 msgid "Supported games are determined by an algorithm, and may not be correct." -msgstr "" +msgstr "Wspierane gry są ustalane przez algorytm i mogą nie być poprawne." #: app/templates/packages/view.html:453 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informacje" #: app/templates/packages/view.html:459 msgid "Technical Name" -msgstr "" +msgstr "Techniczna nazwa" #: app/templates/packages/view.html:468 #, python-format msgid "%(code_license)s for code,
%(media_license)s for media." msgstr "" +"%(code_license)s dla kodu źródłowego,
%(media_license)s dla multimediów." #: app/templates/packages/view.html:476 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nieznany" #: app/templates/packages/view.html:478 msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Dodano" #: app/templates/packages/view.html:492 msgid "Remove myself" -msgstr "" +msgstr "Usuń siebie" #: app/templates/packages/view.html:497 msgid "Provides" -msgstr "" +msgstr "Zapewnia" #: app/templates/packages/view.html:519 msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Więcej" #: app/templates/packages/view.html:548 msgid "See audit log" -msgstr "" +msgstr "Zobacz log audytów" #: app/templates/report/index.html:19 msgid "What are you reporting? Why are you reporting it?" -msgstr "" +msgstr "Co zgłaszasz? Dlaczego to zgłaszasz?" #: app/templates/report/index.html:23 msgid "Reports will be shared with ContentDB staff." -msgstr "" +msgstr "Zgłoszenia zostaną udostępnione personelu ContentDB." #: app/templates/report/index.html:25 msgid "Only the admin will be able to see who made the report." -msgstr "" +msgstr "Tylko administrator będzie mógł zobaczyć kto wysłał zgłoszenie." #: app/templates/report/index.html:29 msgid "" "Found a bug? Please report on the package's issue tracker or in a thread " "instead." -msgstr "" +msgstr "Znalazłeś błąd? Zgłoś go na liście błędów paczki lub utwórz wątek." #: app/templates/tasks/view.html:5 msgid "Task Failed" -msgstr "" +msgstr "Zadanie nieudane" #: app/templates/tasks/view.html:7 msgid "Working…" -msgstr "" +msgstr "Działanie…" #: app/templates/tasks/view.html:26 msgid "Reload the page to check for updates." -msgstr "" +msgstr "Wczytaj stronę ponownie aby sprawdzić aktualizacje." #: app/templates/threads/delete_reply.html:4 #, python-format msgid "Delete reply by %(username)s in %(title)s " -msgstr "" +msgstr "Usuń odpowiedź autorstwa %(username)s w %(title)s " #: app/templates/threads/delete_reply.html:16 #: app/templates/threads/delete_thread.html:16 #: app/templates/users/delete.html:13 msgid "Deleting is permanent" -msgstr "" +msgstr "Usunięcie jest trwałe" #: app/templates/threads/delete_thread.html:4 #, python-format msgid "Delete \"%(title)s\" by %(author)s" -msgstr "" +msgstr "Usuń \"%(title)s\" autorstwa %(author)s" #: app/templates/threads/edit_reply.html:4 #: app/templates/threads/edit_reply.html:8 msgid "Edit reply" -msgstr "" +msgstr "Edytuj odpowiedź" #: app/templates/threads/new.html:4 msgid "New Thread" -msgstr "" +msgstr "Nowy wątek" #: app/templates/threads/new.html:12 msgid "" "If the package shouldn't be on CDB (eg: if it doesn't work at all), then " "you can let us know here." msgstr "" +"Jeżeli paczka nie powinna pojawiać się na CDB (tj: jeżeli nie działa), " +"możesz nam o tym powiedzieć tutaj." #: app/templates/threads/new.html:40 msgid "" "Only you, the package author, and users of Approver rank and above can " "read private threads." msgstr "" +"Tylko ty, autor paczki, oraz użytkownicy z rangą Zatwierdzacz lub wyższą " +"mogą czytać prywatne wątki." #: app/templates/threads/user_comments.html:9 #: app/templates/threads/user_comments.html:13 #, python-format msgid "Comments by %(user)s" -msgstr "" +msgstr "Komentarze autorstwa %(user)s" #: app/templates/threads/user_comments.html:46 #, python-format msgid "Reply to %(title)s" -msgstr "" +msgstr "Odpowiedź do %(title)s" #: app/templates/threads/view.html:36 msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Subskrybuj" #: app/templates/threads/view.html:45 msgid "Convert to Thread" -msgstr "" +msgstr "Konwertuj na wątek" #: app/templates/threads/view.html:52 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Odblokuj" #: app/templates/threads/view.html:57 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Zablokuj" #: app/templates/threads/view.html:90 msgid "" "This thread is only visible to its creator, the package owner, and users " "of Approver rank or above." msgstr "" +"Ten wątek jest widoczny tylko dla twórcy, właściciela paczki oraz " +"użytkowników z rangą Zatwierdzacz lub wyższą." #: app/templates/todo/editor.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:17 msgid "Editor Work Queue" -msgstr "" +msgstr "Kolejka zadań edytora" #: app/templates/todo/editor.html:8 msgid "Approval Queue" -msgstr "" +msgstr "Kolejka zatwierdzenia" #: app/templates/todo/editor.html:15 msgid "Approve All" -msgstr "" +msgstr "Zatwierdź wszystkie" #: app/templates/todo/editor.html:33 msgid "No screenshots need approval." -msgstr "" +msgstr "Żadne zrzuty ekranu nie wymagają zatwierdzenia." #: app/templates/todo/editor.html:65 app/templates/todo/editor.html:183 msgid "No packages need approval." -msgstr "" +msgstr "Żadne paczki nie wymagają zatwierdzenia." #: app/templates/todo/editor.html:80 msgid "Importing" -msgstr "" +msgstr "Importowanie" #: app/templates/todo/editor.html:90 msgid "No releases need approval." -msgstr "" +msgstr "Żadne wydania nie wymagają zatwierdzenia." #: app/templates/todo/editor.html:100 msgid "All done!" -msgstr "" +msgstr "Wszystko zrobione!" #: app/templates/todo/editor.html:105 app/templates/todo/editor.html:107 msgid "License Needed" -msgstr "" +msgstr "Wymagana licencja" #: app/templates/todo/editor.html:127 msgid "Tag Packages" -msgstr "" +msgstr "Dodaj tagi do paczek" #: app/templates/todo/editor.html:130 #, python-format msgid "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d packages don't have any tags." -msgstr "" +msgstr "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d paczek nie ma żadnych tagów." #: app/templates/todo/editor.html:140 msgid "View Tags" -msgstr "" +msgstr "Zobacz tagi" #: app/templates/todo/editor.html:147 msgid "Unfulfilled Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Niespełnione zależności" #: app/templates/todo/editor.html:151 msgid "Meta packages that have hard dependers, but no packages providing them." -msgstr "" +msgstr "Meta paczki, które mają zależności ale żadne paczki ich nie zapewniają." #: app/templates/todo/outdated.html:4 msgid "All Outdated packages" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie przestarzałe paczki" #: app/templates/todo/outdated.html:12 app/templates/todo/outdated.html:16 msgid "Minetest-Mods org only" -msgstr "" +msgstr "Modyfikacje z organizacji Minetest-Mods" #: app/templates/todo/outdated.html:24 app/templates/todo/topics.html:12 msgid "Sort by date" -msgstr "" +msgstr "Sortuj po dacie" #: app/templates/todo/outdated.html:28 msgid "Sort by score" -msgstr "" +msgstr "Sortuj po ocenach" #: app/templates/todo/tags.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:29 msgid "Package Tags" -msgstr "" +msgstr "Tagi paczki" #: app/templates/todo/tags.html:23 app/templates/todo/tags.html:27 msgid "Missing tags only" -msgstr "" +msgstr "Tylko brakujące tagi" #: app/templates/todo/tags.html:31 msgid "Edit Tags" -msgstr "" +msgstr "Edytuj tagi" #: app/templates/todo/todo_base.html:11 app/templates/todo/user.html:4 #, python-format msgid "%(username)s's to do list" -msgstr "" +msgstr "Lista rzeczy do zrobienia użytkownika %(username)s" #: app/templates/todo/todo_base.html:23 msgid "All Outdated Packages" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie przestarzałe paczki" #: app/templates/todo/topics.html:16 msgid "Sort by name" -msgstr "" +msgstr "Sortuj po nazwie" #: app/templates/todo/topics.html:20 msgid "Sort by views" -msgstr "" +msgstr "Sortuj po wyświetleniach" #: app/templates/todo/topics.html:29 msgid "Paginated list" -msgstr "" +msgstr "Lista ze stronami" #: app/templates/todo/topics.html:34 msgid "Unlimited list" -msgstr "" +msgstr "Lista nielimitowana" #: app/templates/todo/topics.html:41 msgid "Show discarded topics" -msgstr "" +msgstr "Pokaż odrzucone tematy" #: app/templates/todo/topics.html:43 msgid "Hide discarded topics" -msgstr "" +msgstr "Ukryj odrzucone tematy" #: app/templates/todo/topics.html:49 msgid "Topics to be Added" -msgstr "" +msgstr "Tematy do dodania" #: app/templates/todo/user.html:9 msgid "Misc To do" -msgstr "" +msgstr "Różne rzeczy do zrobienia" #: app/templates/todo/user.html:13 msgid "Enable email notifications" -msgstr "" +msgstr "Włącz powiadomienia email" #: app/templates/todo/user.html:18 msgid "Unapproved Packages Needing Action" -msgstr "" +msgstr "Niezatwierdzone paczki wymagające działania" #: app/templates/todo/user.html:40 app/templates/todo/user.html:121 #: app/templates/todo/user.html:145 msgid "Nothing to do :)" -msgstr "" +msgstr "Brak rzeczy do zrobienia :)" #: app/templates/todo/user.html:48 msgid "See all Update Settings" -msgstr "" +msgstr "Zobacz wszystkie ustawienia aktualizacji" #: app/templates/todo/user.html:53 msgid "Create All Releases" -msgstr "" +msgstr "Utwórz wszystkie wydania" #: app/templates/todo/user.html:56 msgid "Potentially Outdated Packages" -msgstr "" +msgstr "Potencjalnie przestarzałe paczki" #: app/templates/todo/user.html:58 msgid "" @@ -2872,135 +2919,145 @@ msgid "" "releases when New Commits or New Tags are pushed to Git by clicking " "'Update Settings'." msgstr "" +"Zamiast oznaczać paczki jako przestarzałe możesz automatycznie tworzyć " +"wydania gdy nowe commity lub tagi są wypchnięte do repozytorium Git używając " +"'Ustawień aktualizacji'." #: app/templates/todo/user.html:60 msgid "" "To remove a package from below, create a release or change the update " "settings." msgstr "" +"Aby usunąć paczkę poniżej utwórz wydanie lub zmień ustawienia aktualizacji." #: app/templates/todo/user.html:68 msgid "Small Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Małe zrzuty ekranu" #: app/templates/todo/user.html:71 msgid "" "These packages have screenshots that are too small, and should be " "replaced." msgstr "" +"Te paczki posiadają zrzuty ekranu, które są za małe i powinny być zamienione." #: app/templates/todo/user.html:72 msgid "" "Red and orange are screenshots below the limit, and grey screenshots are " "below the recommended resolution." msgstr "" +"Czerwone i pomarańczowe to zrzuty ekranu poniżej limitu oraz szare zrzuty " +"ekranu są poniżej zalecanej rozdzielczości." #: app/templates/todo/user.html:127 msgid "See All" -msgstr "" +msgstr "Zobacz wszystko" #: app/templates/todo/user.html:128 msgid "Packages Without Tags" -msgstr "" +msgstr "Paczki bez tagów" #: app/templates/todo/user.html:130 msgid "Labelling your packages with tags helps users find them." -msgstr "" +msgstr "Oznaczanie paczek za pomocą tagów pomaga użytkownikom je odnaleźć." #: app/templates/todo/user.html:150 msgid "Unadded Topics" -msgstr "" +msgstr "Niedodane tematy" #: app/templates/todo/user.html:153 msgid "List of your forum topics which do not have a matching package." -msgstr "" +msgstr "Lista twoich tematów na forum, które nie mają odpowiadającej paczki." #: app/templates/todo/user.html:154 msgid "Topics with a strikethrough have been marked as discarded." -msgstr "" +msgstr "Skreślone tematy zostały oznaczone jako odrzucone." #: app/templates/todo/user.html:162 msgid "Congrats! You don't have any topics which aren't on CDB." -msgstr "" +msgstr "Gratulacje! Nie masz żadnych tematów, które nie są na CDB." #: app/templates/users/account.html:4 #, python-format msgid "Account and Security - %(username)s" -msgstr "" +msgstr "Konto i bezpieczeństwo - %(username)s" #: app/templates/users/account.html:18 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Zmień hasło" #: app/templates/users/account.html:22 #: app/templates/users/change_set_password.html:20 msgid "Set Password" -msgstr "" +msgstr "Ustaw hasło" #: app/templates/users/account.html:27 app/templates/users/modtools.html:37 msgid "Has password" -msgstr "" +msgstr "Posiada hasło" #: app/templates/users/account.html:29 app/templates/users/modtools.html:39 msgid "Doesn't have password" -msgstr "" +msgstr "Nie posiada hasła" #: app/templates/users/account.html:33 msgid "Linked Accounts" -msgstr "" +msgstr "Połączone konta" #: app/templates/users/account.html:40 app/templates/users/account.html:52 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Połączone" #: app/templates/users/account.html:43 #, python-format msgid "Please PM %(rubenwardy)s on the forums to link your account." msgstr "" +"Wyślij wiadomość prywatną do użytkownika %(rubenwardy)s na forum aby " +"połączyć swoje konto." #: app/templates/users/account.html:57 msgid "View ContentDB's GitHub Permissions" -msgstr "" +msgstr "Zobacz uprawnienia GitHub serwisu ContentDB" #: app/templates/users/account.html:62 msgid "Link Github" -msgstr "" +msgstr "Połącz konto GitHub" #: app/templates/users/account.html:65 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brak" #: app/templates/users/account.html:73 msgid "View All" -msgstr "" +msgstr "Zobacz wszystko" #: app/templates/users/account.html:77 msgid "Recent Account Actions" -msgstr "" +msgstr "Ostatnie akcje na koncie" #: app/templates/users/account.html:82 msgid "Account Deletion and Deactivation" -msgstr "" +msgstr "Usuwanie konta oraz dezaktywacja" #: app/templates/users/account.html:86 msgid "Delete or Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Usuń lub dezaktywuj" #: app/templates/users/account.html:89 msgid "Account Deletion and Deactivation isn't available to users yet." msgstr "" +"Usuwanie konta oraz dezaktywacja nie jest jeszcze dostępna dla użytkowników." #: app/templates/users/account.html:90 msgid "Please contact the admin." -msgstr "" +msgstr "Skontaktuj się z administratorem." #: app/templates/users/change_set_password.html:11 msgid "It is recommended that you set a password for your account." -msgstr "" +msgstr "Zalecane jest ustawienie hasła dla twojego konta." #: app/templates/users/change_set_password.html:14 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Pomiń" #: app/templates/users/change_set_password.html:28 #: app/templates/users/register.html:24 @@ -3008,98 +3065,106 @@ msgid "" "Your email is needed to recover your account if you forget your password " "and to send (configurable) notifications. " msgstr "" +"Twój email jest wymagany do odzyskania konta jeżeli zapomnisz hasła oraz do " +"wysyłania powiadomień. " #: app/templates/users/change_set_password.html:29 #: app/templates/users/register.html:25 #: app/templates/users/settings_email.html:20 msgid "Your email will never be shared with a third-party." -msgstr "" +msgstr "Twój email nigdy nie będzie udostępniony osobom trzecim." #: app/templates/users/change_set_password.html:36 #: app/templates/users/register.html:27 msgid "Must be at least 8 characters long." -msgstr "" +msgstr "Musi mieć co najmniej 8 znaków długości." #: app/templates/users/change_set_password.html:40 #: app/templates/users/register.html:30 msgid "Password suggestion" -msgstr "" +msgstr "Sugestia hasła" #: app/templates/users/change_set_password.html:41 #: app/templates/users/register.html:31 msgid "Why?" -msgstr "" +msgstr "Dlaczego?" #: app/templates/users/claim.html:4 msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "Utwórz konto" #: app/templates/users/claim.html:10 msgid "Do you have an account on the Minetest Forums?" -msgstr "" +msgstr "Czy posiadasz konto na Forum Minetest?" #: app/templates/users/claim.html:13 msgid "ContentDB will link your account to your forum account." -msgstr "" +msgstr "ContentDB połączy twoje konto z kontem na forum." #: app/templates/users/claim.html:17 msgid "" "You don't need a forum account, however, it's recommended to make the " "most out of the Minetest community." msgstr "" +"Nie musisz mieć konta na forum, mimo to, jest zalecane jak najlepiej " +"zaangażować się w społeczność Minetest." #: app/templates/users/claim.html:22 msgid "Yes, I have a forums account" -msgstr "" +msgstr "Tak, posiadam konto na forum" #: app/templates/users/claim.html:25 msgid "No, I don't have one" -msgstr "" +msgstr "Nie, nie posiadam" #: app/templates/users/claim.html:28 msgid "Create forum account" -msgstr "" +msgstr "Utwórz konto na forum" #: app/templates/users/claim_forums.html:10 msgid "Confirm Your Account" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź swoje konto" #: app/templates/users/claim_forums.html:13 msgid "" "You'll need to use prove that you have access to your forum account using" " one of the options below." msgstr "" +"Musisz udowodnić, że masz dostęp do swojego konta na forum używając jednej z " +"opcji poniżej." #: app/templates/users/claim_forums.html:14 msgid "This is so ContentDB can link your account to your forum account." msgstr "" +"To jest po to aby ContentDB mógł połączyć twoje konto z twoim kontem na " +"forum." #: app/templates/users/claim_forums.html:18 msgid "Don't have a forums account?" -msgstr "" +msgstr "Nie posiadasz konta na forum?" #: app/templates/users/claim_forums.html:19 #, python-format msgid "You can still sign up without one." -msgstr "" +msgstr "Możesz zarejestrować się bez niego." #: app/templates/users/claim_forums.html:26 msgid "Option 1" -msgstr "" +msgstr "Opcja 1" #: app/templates/users/claim_forums.html:27 msgid "Use GitHub field in forum profile" -msgstr "" +msgstr "Użyj pola GitHub na twoim profilu forum" #: app/templates/users/claim_forums.html:35 #: app/templates/users/claim_forums.html:64 msgid "Enter your forum username here:" -msgstr "" +msgstr "Wpisz twoją nazwę użytkownika na forum tutaj:" #: app/templates/users/claim_forums.html:39 #: app/templates/users/claim_forums.html:68 msgid "Forum username" -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika na forum" #: app/templates/users/claim_forums.html:43 msgid "You'll need to have the GitHub field in your forum profile filled out."