# Malay translations for PROJECT. # Copyright (C) 2022 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-03 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-17 00:16+0000\n" "Last-Translator: \"Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat " "Yasuyoshi\" \n" "Language: ms\n" "Language-Team: Malay " "\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.15.0\n" #: app/__init__.py:156 msgid "Banned:" msgstr "Diharamkan:" #: app/__init__.py:158 msgid "You have been banned." msgstr "Anda telah diharamkan." #. NOTE: tags: title for 128px #: app/_translations.py:6 msgctxt "tags" msgid "128px+" msgstr "128px+" #. NOTE: tags: description for 128px #: app/_translations.py:8 msgctxt "tags" msgid "For 128px or higher texture packs" msgstr "Untuk pek tekstur 128px dan ke atas" #. NOTE: tags: title for 16px #: app/_translations.py:10 msgctxt "tags" msgid "16px" msgstr "16px" #. NOTE: tags: description for 16px #: app/_translations.py:12 msgctxt "tags" msgid "For 16px texture packs" msgstr "Untuk pek tekstur 16px" #. NOTE: tags: title for 32px #: app/_translations.py:14 msgctxt "tags" msgid "32px" msgstr "32px" #. NOTE: tags: description for 32px #: app/_translations.py:16 msgctxt "tags" msgid "For 32px texture packs" msgstr "Untuk pek tekstur 32px" #. NOTE: tags: title for 64px #: app/_translations.py:18 msgctxt "tags" msgid "64px" msgstr "64px" #. NOTE: tags: description for 64px #: app/_translations.py:20 msgctxt "tags" msgid "For 64px texture packs" msgstr "Untuk pek tekstur 64px" #. NOTE: tags: title for adventure__rpg #: app/_translations.py:22 msgctxt "tags" msgid "Adventure / RPG" msgstr "Pengembaraan / RPG" #. NOTE: tags: title for april_fools #: app/_translations.py:24 msgctxt "tags" msgid "Joke" msgstr "Jenaka" #. NOTE: tags: description for april_fools #: app/_translations.py:26 msgctxt "tags" msgid "" "For humorous content, meant as a novelty or joke, not to be taken " "seriously, and that is not meant to be used seriously or long-term." msgstr "" "Untuk kandungan bersifat jenaka, dimaksudkan sebagai hiasan kecil atau " "lawak, tidak patut dianggap serius, dan tidak dimaksudkan untuk digunakan" " secara serius atau jangka masa lama." #. NOTE: tags: title for building #: app/_translations.py:28 msgctxt "tags" msgid "Building" msgstr "Pembinaan" #. NOTE: tags: description for building #: app/_translations.py:30 msgctxt "tags" msgid "Focuses on building, such as adding new materials or nodes" msgstr "Memfokuskan pembinaan, contohnya menambah bahan atau nod yang baharu" #. NOTE: tags: title for building_mechanics #: app/_translations.py:32 msgctxt "tags" msgid "Building Mechanics and Tools" msgstr "Alatan dan Mekanisme Pembinaan" #. NOTE: tags: description for building_mechanics #: app/_translations.py:34 msgctxt "tags" msgid "Adds game mechanics or tools that change how players build." msgstr "" "Menambah alatan atau mekanisme permainan yang mengubah cara pemain " "membina." #. NOTE: tags: title for chat #: app/_translations.py:36 msgctxt "tags" msgid "Chat / Commands" msgstr "Sembang / Perintah" #. NOTE: tags: description for chat #: app/_translations.py:38 msgctxt "tags" msgid "Focus on player chat/communication or console interaction." msgstr "Memfokuskan perhubungan/sembang pemain atau interaksi konsol." #. NOTE: tags: title for commerce #: app/_translations.py:40 msgctxt "tags" msgid "Commerce / Economy" msgstr "Perdagangan / Ekonomi" #. NOTE: tags: description for commerce #: app/_translations.py:42 msgctxt "tags" msgid "Related to economies, money, and trading" msgstr "Berkaitan dengan ekonomi, wang, dan perdagangan" #. NOTE: tags: title for complex_installation #: app/_translations.py:44 msgctxt "tags" msgid "Complex installation" msgstr "Pemasangan kompleks" #. NOTE: tags: description for complex_installation #: app/_translations.py:46 msgctxt "tags" msgid "" "Requires futher installation steps, such as installing LuaRocks or " "editing the trusted mod setting" msgstr "" "Memerlukan langkah pemasangan lanjutan, contohnya pemasangan LuaRocks " "atau penyuntingan tetapan mods yang dipercayai" #. NOTE: tags: title for crafting #: app/_translations.py:48 msgctxt "tags" msgid "Crafting" msgstr "Pertukangan" #. NOTE: tags: description for crafting #: app/_translations.py:50 msgctxt "tags" msgid "Big changes to crafting gameplay" msgstr "Perubahan besar kepada gaya main pertukangan" #. NOTE: tags: title for creative #: app/_translations.py:52 msgctxt "tags" msgid "Creative" msgstr "Kreatif" #. NOTE: tags: description for creative #: app/_translations.py:54 msgctxt "tags" msgid "" "Written specifically or exclusively for use in creative mode. Adds " "content only available through a creative inventory, or provides tools " "that facilitate ingame creation and doesn't add difficulty or scarcity" msgstr "" "Ditulis secara khusus atau sepenuhnya untuk kegunaan dalam mod kreatif. " "Menambah kandungan yang hanya tersedia melalui inventori kreatif, atau " "menyediakan alatan yang memudahkan penciptaan dalam permainan dan tidak " "menambah kesusahan atau kekurangan" #. NOTE: tags: title for custom_mapgen #: app/_translations.py:56 msgctxt "tags" msgid "Custom mapgen" msgstr "Jana peta tersuai" #. NOTE: tags: description for custom_mapgen #: app/_translations.py:58 msgctxt "tags" msgid "" "Contains a completely custom mapgen implemented in Lua, usually requires " "worlds to be set to the 'singlenode' mapgen." msgstr "" "Mengandungi penjana peta tersuai secara keseluruhannya yang dilaksanakan " "dalam Lua, selalunya memerlukan dunia ditetapkan ke jana peta " "'singlenode'." #. NOTE: tags: title for decorative #: app/_translations.py:60 msgctxt "tags" msgid "Decorative" msgstr "Hiasan" #. NOTE: tags: description for decorative #: app/_translations.py:62 msgctxt "tags" msgid "Adds nodes with no other purpose than for use in building" msgstr "Menambah nod tanpa tujuan lain selain daripada kegunaan pembinaan" #. NOTE: tags: title for developer_tools #: app/_translations.py:64 msgctxt "tags" msgid "Developer Tools" msgstr "Alatan Pembangun" #. NOTE: tags: description for developer_tools #: app/_translations.py:66 msgctxt "tags" msgid "Tools for game and mod developers" msgstr "Alatan untuk pembangun mods dan permainan" #. NOTE: tags: title for education #: app/_translations.py:68 msgctxt "tags" msgid "Education" msgstr "Pendidikan" #. NOTE: tags: description for education #: app/_translations.py:70 msgctxt "tags" msgid "Either has educational value, or is a tool to help teachers " msgstr "Sama ada mempunyai nilai kependidikan, atau alatan untuk membantu guru " #. NOTE: tags: title for environment #: app/_translations.py:72 msgctxt "tags" msgid "Environment / Weather" msgstr "Persekitaran / Cuaca" #. NOTE: tags: description for environment #: app/_translations.py:74 msgctxt "tags" msgid "" "Improves the world, adding weather, ambient sounds, or other environment " "mechanics" msgstr "" "Menambah baik dunia, menambah cuaca, bunyi sekeliling, atau mekanisme " "persekitaran yang lainnya" #. NOTE: tags: title for food #: app/_translations.py:76 msgctxt "tags" msgid "Food / Drinks" msgstr "Makanan / Minuman" #. NOTE: tags: title for gui #: app/_translations.py:78 msgctxt "tags" msgid "GUI" msgstr "GUI" #. NOTE: tags: description for gui #: app/_translations.py:80 msgctxt "tags" msgid "" "For content whose main utility or features are provided within a GUI, on-" "screen menu, or similar" msgstr "" "Untuk kandungan di mana sifat atau utiliti utamanya diberikan di dalam " "GUI, menu atas skrin, atau seumpamanya" #. NOTE: tags: title for hud #: app/_translations.py:82 msgctxt "tags" msgid "HUD" msgstr "Papar pandu" #. NOTE: tags: description for hud #: app/_translations.py:84 msgctxt "tags" msgid "For mods that grant the player extra information in the HUD" msgstr "" "Untuk mods yang memberikan maklumat tambahan kepada pemain di dalam papar" " pandu" #. NOTE: tags: title for inventory #: app/_translations.py:86 msgctxt "tags" msgid "Inventory" msgstr "Inventori" #. NOTE: tags: description for inventory #: app/_translations.py:88 msgctxt "tags" msgid "Changes the inventory GUI" msgstr "Mengubah GUI inventori" #. NOTE: tags: title for jam_combat_mod #: app/_translations.py:90 msgctxt "tags" msgid "Jam / Combat 2020" msgstr "Cipta Spontan / Tempur 2020" #. NOTE: tags: description for jam_combat_mod #: app/_translations.py:92 msgctxt "tags" msgid "For mods created for the Discord \"Combat\" modding event in 2020" msgstr "" "Untuk mods yang dicipta bagi acara penciptaan mods secara spontan " "bertemakan \"Tempur\" di Discord pada tahun 2020" #. NOTE: tags: title for jam_game_2021 #: app/_translations.py:94 msgctxt "tags" msgid "Jam / Game 2021" msgstr "Cipta Spontan / Permainan 2021" #. NOTE: tags: description for jam_game_2021 #: app/_translations.py:96 msgctxt "tags" msgid "Entries to the 2021 Minetest Game Jam" msgstr "Masukan bagi acara Penciptaan Permainan secara Spontan Minetest 2021" #. NOTE: tags: title for jam_game_2022 #: app/_translations.py:98 msgctxt "tags" msgid " Jam / Game 2022" msgstr " Cipta Spontan / Permainan 2022" #. NOTE: tags: description for jam_game_2022 #: app/_translations.py:100 msgctxt "tags" msgid "Entries to the 2022 Minetest Game Jam " msgstr "Masukan bagi acara Penciptaan Permainan secara Spontan Minetest 2022 " #. NOTE: tags: title for jam_game_2023 #: app/_translations.py:102 msgctxt "tags" msgid "Jam / Game 2023" msgstr "Cipta Spontan / Permainan 2023" #. NOTE: tags: description for jam_game_2023 #: app/_translations.py:104 msgctxt "tags" msgid "Entries to the 2023 Minetest Game Jam " msgstr "Masukan bagi acara Penciptaan Permainan secara Spontan Minetest 2023 " #. NOTE: tags: title for jam_weekly_2021 #: app/_translations.py:106 msgctxt "tags" msgid "Jam / Weekly Challenges 2021" msgstr "Cipta Spontan / Cabaran Mingguan 2021" #. NOTE: tags: description for jam_weekly_2021 #: app/_translations.py:108 msgctxt "tags" msgid "" "For mods created for the Discord \"Weekly Challenges\" modding event in " "2021" msgstr "" "Untuk mods yang dicipta bagi acara penciptaan mods secara spontan " "\"Cabaran Mingguan\" di Discord pada tahun 2021" #. NOTE: tags: title for less_than_px #: app/_translations.py:110 msgctxt "tags" msgid "<16px" msgstr "<16px" #. NOTE: tags: description for less_than_px #: app/_translations.py:112 msgctxt "tags" msgid "Less than 16px" msgstr "Kurang daripada 16px" #. NOTE: tags: title for library #: app/_translations.py:114 msgctxt "tags" msgid "API / Library" msgstr "API / Pustaka" #. NOTE: tags: description for library #: app/_translations.py:116 msgctxt "tags" msgid "Primarily adds an API for other mods to use" msgstr "Utamanya menambah suatu API untuk kegunaan mods yang lain" #. NOTE: tags: title for magic #: app/_translations.py:118 msgctxt "tags" msgid "Magic / Enchanting" msgstr "Magis / Sihir" #. NOTE: tags: title for mapgen #: app/_translations.py:120 msgctxt "tags" msgid "Mapgen / Biomes / Decoration" msgstr "Penjana Peta / Biom / Hiasan" #. NOTE: tags: description for mapgen #: app/_translations.py:122 msgctxt "tags" msgid "New mapgen or changes mapgen" msgstr "Penjana peta baharu atau mengubah penjanaan peta" #. NOTE: tags: title for mini-game #: app/_translations.py:124 msgctxt "tags" msgid "Mini-game" msgstr "Permainan Mini" #. NOTE: tags: description for mini-game #: app/_translations.py:126 msgctxt "tags" msgid "Adds a mini-game to be played within Luanti" msgstr "Menambah permainan mini untuk dimainkan dalam Luanti" #. NOTE: tags: title for mobs #: app/_translations.py:128 msgctxt "tags" msgid "Mobs / Animals / NPCs" msgstr "Mob / Haiwan / NPC" #. NOTE: tags: description for mobs #: app/_translations.py:130 msgctxt "tags" msgid "Adds mobs, animals, and non-player characters" msgstr "Menambah mob, haiwan, dan watak bukan pemain" #. NOTE: tags: title for mtg #: app/_translations.py:132 msgctxt "tags" msgid "Minetest Game improved" msgstr "Minetest Game yang ditambah baik" #. NOTE: tags: description for mtg #: app/_translations.py:134 msgctxt "tags" msgid "Forks of Minetest Game" msgstr "Cabangan Minetest Game" #. NOTE: tags: title for multiplayer #: app/_translations.py:136 msgctxt "tags" msgid "Multiplayer-focused" msgstr "Memfokuskan Multipemain" #. NOTE: tags: description for multiplayer #: app/_translations.py:138 msgctxt "tags" msgid "Can/should only be used in multiplayer" msgstr "Boleh/patut hanya digunakan dalam mod multipemain" #. NOTE: tags: title for oneofakind__original #: app/_translations.py:140 msgctxt "tags" msgid "One-of-a-kind / Original" msgstr "Satu-satunya / Asli" #. NOTE: tags: description for oneofakind__original #: app/_translations.py:142 msgctxt "tags" msgid "" "For games and such that are of their own kind, distinct and original in " "nature to others of the same category." msgstr "" "Untuk permainan dan seumpamanya yang merupakan jenis tersendiri, " "berlainan dan bersifat asli berbanding yang lainnya dalam kategori yang " "sama." #. NOTE: tags: title for plants_and_farming #: app/_translations.py:144 msgctxt "tags" msgid "Plants and Farming" msgstr "Tumbuhan dan Perladangan" #. NOTE: tags: description for plants_and_farming #: app/_translations.py:146 msgctxt "tags" msgid "Adds new plants or other farmable resources." msgstr "Menambah tumbuhan atau sumber boleh tanam yang baharu." #. NOTE: tags: title for player_effects #: app/_translations.py:148 msgctxt "tags" msgid "Player Effects / Power Ups" msgstr "Kesan Pemain / Tingkat Kuasa" #. NOTE: tags: description for player_effects #: app/_translations.py:150 msgctxt "tags" msgid "" "For content that changes player effects, including physics, for example: " "speed, jump height or gravity." msgstr "" "Untuk kandungan yang mengubah kesan pemain, termasuk fizik, sebagai " "contohnya: kelajuan, tinggi lompatan atau graviti." #. NOTE: tags: title for puzzle #: app/_translations.py:152 msgctxt "tags" msgid "Puzzle" msgstr "Teka-teki" #. NOTE: tags: description for puzzle #: app/_translations.py:154 msgctxt "tags" msgid "Focus on puzzle solving instead of combat" msgstr "Memfokuskan penyelesaian teka-teki berbanding pertempuran" #. NOTE: tags: title for pve #: app/_translations.py:156 msgctxt "tags" msgid "Player vs Environment (PvE)" msgstr "Pemain lwn Persekitaran (PvE)" #. NOTE: tags: description for pve #: app/_translations.py:158 msgctxt "tags" msgid "" "For content designed for one or more players that focus on combat against" " the world, mobs, or NPCs." msgstr "" "Untuk kandungan yang direka untuk seorang atau lebih pemain yang " "memfokuskan pertempuran melawan dunia, mob, atau NPC." #. NOTE: tags: title for pvp #: app/_translations.py:160 msgctxt "tags" msgid "Player vs Player (PvP)" msgstr "Pemain lwn Pemain (PvP)" #. NOTE: tags: description for pvp #: app/_translations.py:162 msgctxt "tags" msgid "Designed to be played competitively against other players" msgstr "Direka untuk dimainkan secara persaingan melawan pemain lain" #. NOTE: tags: title for seasonal #: app/_translations.py:164 msgctxt "tags" msgid "Seasonal" msgstr "Bermusim" #. NOTE: tags: description for seasonal #: app/_translations.py:166 msgctxt "tags" msgid "For content generally themed around a certain season or holiday" msgstr "" "Untuk kandungan yang secara amnya bertemakan musim atau hari kelepasan " "tertentu" #. NOTE: tags: title for server_tools #: app/_translations.py:168 msgctxt "tags" msgid "Server Moderation and Tools" msgstr "Alatan dan Moderasi Pelayan" #. NOTE: tags: description for server_tools #: app/_translations.py:170 msgctxt "tags" msgid "Helps with server maintenance and moderation" msgstr "Membantu dalam penyelenggaraan dan moderasi pelayan" #. NOTE: tags: title for shooter #: app/_translations.py:172 msgctxt "tags" msgid "Shooter" msgstr "Penembak" #. NOTE: tags: description for shooter #: app/_translations.py:174 msgctxt "tags" msgid "First person shooters (FPS) and more" msgstr "Penembak orang pertama (FPS) dan banyak lagi" #. NOTE: tags: title for simulation #: app/_translations.py:176 msgctxt "tags" msgid "Sims" msgstr "Penyelakuan" #. NOTE: tags: description for simulation #: app/_translations.py:178 msgctxt "tags" msgid "" "Mods and games that aim to simulate real life activity. Similar to " "SimCity/The Sims/OpenTTD/etc." msgstr "" "Mods dan permainan yang bertujuan untuk menyelakukan kegiatan kehidupan " "nyata. Seumpama SimCity/The Sims/OpenTTD/dll." #. NOTE: tags: title for singleplayer #: app/_translations.py:180 msgctxt "tags" msgid "Singleplayer-focused" msgstr "Memfokuskan Ekapemain" #. NOTE: tags: description for singleplayer #: app/_translations.py:182 msgctxt "tags" msgid "Content that can be played alone" msgstr "Kandungan yang boleh dimainkan berseorangan" #. NOTE: tags: title for skins #: app/_translations.py:184 msgctxt "tags" msgid "Player customization / Skins" msgstr "Kekulit / Penyesuaian pemain" #. NOTE: tags: description for skins #: app/_translations.py:186 msgctxt "tags" msgid "" "Allows the player to customize their character by changing the texture or" " adding accessories." msgstr "" "Membolehkan pemain menyesuaikan wataknya dengan mengubah tekstur atau " "menambah perhiasan." #. NOTE: tags: title for sound_music #: app/_translations.py:188 msgctxt "tags" msgid "Sounds / Music" msgstr "Bunyi / Muzik" #. NOTE: tags: description for sound_music #: app/_translations.py:190 msgctxt "tags" msgid "Focuses on or adds new sounds or musical things" msgstr "Memfokuskan pada atau menambah bunyi atau benda muzik yang baharu" #. NOTE: tags: title for sports #: app/_translations.py:192 msgctxt "tags" msgid "Sports" msgstr "Sukan" #. NOTE: tags: title for storage #: app/_translations.py:194 msgctxt "tags" msgid "Storage" msgstr "Simpanan" #. NOTE: tags: description for storage #: app/_translations.py:196 msgctxt "tags" msgid "Adds or improves item storage mechanics" msgstr "Menambah atau menambah baik mekanisme penyimpanan item" #. NOTE: tags: title for strategy_rts #: app/_translations.py:198 msgctxt "tags" msgid "Strategy / RTS" msgstr "Strategi / RTS" #. NOTE: tags: description for strategy_rts #: app/_translations.py:200 msgctxt "tags" msgid "" "Games and mods with a heavy strategy component, whether real-time or " "turn-based" msgstr "" "Permainan dan mods dengan komponen strategi yang berat, sama ada masa " "nyata ataupun berdasarkan giliran" #. NOTE: tags: title for survival #: app/_translations.py:202 msgctxt "tags" msgid "Survival" msgstr "Kemandirian" #. NOTE: tags: description for survival #: app/_translations.py:204 msgctxt "tags" msgid "" "Written specifically for survival gameplay with a focus on game-balance, " "difficulty level, or resources available through crafting, mining, ..." msgstr "" "Ditulis secara khusus untuk gaya main kemandirian dengan fokus pada " "keseimbangan permainan, tahap kesusahan, atau sumber yang tersedia " "melalui pertukangan, perlombongan, ..." #. NOTE: tags: title for technology #: app/_translations.py:206 msgctxt "tags" msgid "Machines / Electronics" msgstr "Mesin / Elektronik" #. NOTE: tags: description for technology #: app/_translations.py:208 msgctxt "tags" msgid "Adds machines useful in automation, tubes, or power." msgstr "Menambah mesin yang berguna bagi pengautomatan, tiub, atau kuasa." #. NOTE: tags: title for tools #: app/_translations.py:210 msgctxt "tags" msgid "Tools / Weapons / Armor" msgstr "Alat / Senjata / Zirah" #. NOTE: tags: description for tools #: app/_translations.py:212 msgctxt "tags" msgid "Adds or changes tools, weapons, and armor" msgstr "Menambah atau mengubah alat, senjata, dan zirah" #. NOTE: tags: title for transport #: app/_translations.py:214 msgctxt "tags" msgid "Transport" msgstr "Pengangkutan" #. NOTE: tags: description for transport #: app/_translations.py:216 msgctxt "tags" msgid "" "Adds or changes transportation methods. Includes teleportation, vehicles," " ridable mobs, transport infrastructure and thematic content" msgstr "" "Menambah atau mengubah kaedah pengangkutan. Termasuk rentas jarak, " "kenderaan, mob boleh tunggang, prasarana pengangkutan dan kandungan " "bertema" #. NOTE: tags: title for world_tools #: app/_translations.py:218 msgctxt "tags" msgid "World Maintenance and Tools" msgstr "Alatan dan Penyelenggaraan Dunia" #. NOTE: tags: description for world_tools #: app/_translations.py:220 msgctxt "tags" msgid "Tools to manage the world" msgstr "Alatan untuk menguruskan dunia" #. NOTE: content_warnings: title for alcohol_tobacco #: app/_translations.py:222 msgctxt "content_warnings" msgid "Alcohol / Tobacco" msgstr "Alkohol / Tembakau" #. NOTE: content_warnings: description for alcohol_tobacco #: app/_translations.py:224 msgctxt "content_warnings" msgid "Contains alcohol and/or tobacco" msgstr "Mengandungi alkohol dan/atau tembakau" #. NOTE: content_warnings: title for bad_language #: app/_translations.py:226 msgctxt "content_warnings" msgid "Bad Language" msgstr "Bahasa Kasar" #. NOTE: content_warnings: description for bad_language #: app/_translations.py:228 msgctxt "content_warnings" msgid "Contains swearing" msgstr "Mengandungi kata makian" #. NOTE: content_warnings: title for drugs #: app/_translations.py:230 msgctxt "content_warnings" msgid "Drugs" msgstr "Dadah" #. NOTE: content_warnings: description for drugs #: app/_translations.py:232 msgctxt "content_warnings" msgid "Contains recreational drugs other than alcohol or tobacco" msgstr "Mengandungi dadah rekreasi selain daripada alkohol atau tembakau" #. NOTE: content_warnings: title for gambling #: app/_translations.py:234 msgctxt "content_warnings" msgid "Gambling" msgstr "Perjudian" #. NOTE: content_warnings: description for gambling #: app/_translations.py:236 msgctxt "content_warnings" msgid "Games of chance, gambling games, etc" msgstr "Permainan nasib, permainan perjudian, dll" #. NOTE: content_warnings: title for gore #: app/_translations.py:238 msgctxt "content_warnings" msgid "Gore" msgstr "Berdarah" #. NOTE: content_warnings: description for gore #: app/_translations.py:240 msgctxt "content_warnings" msgid "Blood, etc" msgstr "Darah, dll" #. NOTE: content_warnings: title for horror #: app/_translations.py:242 msgctxt "content_warnings" msgid "Fear / Horror" msgstr "Ketakutan / Seram" #. NOTE: content_warnings: description for horror #: app/_translations.py:244 msgctxt "content_warnings" msgid "Shocking and scary content. May scare young children" msgstr "" "Kandungan yang mengejutkan dan menakutkan. Boleh membuatkan kanak-kanak " "kecil berasa takut" #. NOTE: content_warnings: title for violence #: app/_translations.py:246 msgctxt "content_warnings" msgid "Violence" msgstr "Keganasan" #. NOTE: content_warnings: description for violence #: app/_translations.py:248 msgctxt "content_warnings" msgid "Non-cartoon violence. May be towards fantasy or human-like characters" msgstr "" "Keganasan bukan kartun. Boleh jadi ke arah khayalan atau watak mirip " "manusia" #: app/querybuilder.py:60 app/templates/admin/languages/list.html:27 #: app/templates/admin/tags/list.html:34 #: app/templates/admin/warnings/list.html:28 #: app/templates/collections/create_edit.html:56 #: app/templates/collections/view.html:66 app/templates/modnames/list.html:16 #: app/templates/packages/list.html:4 app/templates/todo/editor.html:46 #: app/templates/users/list.html:22 app/templates/users/profile.html:265 msgid "Packages" msgstr "Pakej" #: app/querybuilder.py:75 #, python-format msgid "%(package_type)s for %(game_name)s" msgstr "%(package_type)s untuk %(game_name)s" #: app/template_filters.py:92 #, python-format msgid "%(delta)s ago" msgstr "%(delta)s yang lalu" #: app/blueprints/api/endpoints.py:74 app/templates/index.html:104 msgid "Featured" msgstr "Sorotan" #: app/blueprints/api/tokens.py:33 #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:83 #: app/blueprints/packages/releases.py:55 #: app/blueprints/packages/releases.py:70 app/templates/admin/tags/list.html:22 #: app/templates/admin/warnings/list.html:20 app/templates/macros/topics.html:7 #: app/templates/modnames/list.html:12 #: app/templates/packages/release_edit.html:20 #: app/templates/packages/release_view.html:22 msgid "Name" msgstr "Nama" #: app/blueprints/api/tokens.py:34 msgid "Limit to package" msgstr "Hadkan ke pakej" #: app/blueprints/api/tokens.py:36 app/blueprints/collections/__init__.py:93 #: app/blueprints/oauth/__init__.py:175 app/blueprints/packages/packages.py:253 #: app/blueprints/packages/packages.py:552 #: app/blueprints/packages/packages.py:648 #: app/blueprints/packages/packages.py:736 #: app/blueprints/packages/releases.py:66 #: app/blueprints/packages/releases.py:81 app/blueprints/packages/reviews.py:63 #: app/blueprints/packages/screenshots.py:36 #: app/blueprints/packages/screenshots.py:42 #: app/blueprints/packages/screenshots.py:47 #: app/blueprints/users/account.py:193 app/blueprints/users/account.py:201 #: app/blueprints/users/settings.py:79 app/blueprints/users/settings.py:148 #: app/blueprints/users/settings.py:330 app/templates/users/modtools.html:111 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: app/blueprints/collections/__init__.py:80 #: app/blueprints/oauth/__init__.py:168 #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:84 #: app/blueprints/packages/releases.py:56 #: app/blueprints/packages/releases.py:71 app/blueprints/packages/reviews.py:53 #: app/blueprints/threads/__init__.py:282 #: app/templates/admin/languages/list.html:23 #: app/templates/macros/reviews.html:144 app/templates/macros/topics.html:5 #: app/templates/packages/release_edit.html:21 #: app/templates/packages/release_view.html:23 #: app/templates/packages/translation.html:42 msgid "Title" msgstr "Tajuk" #: app/blueprints/collections/__init__.py:83 #: app/blueprints/collections/__init__.py:88 #: app/templates/packages/translation.html:45 msgid "Short Description" msgstr "Perihal Pendek" #: app/blueprints/collections/__init__.py:84 msgid "Page Content" msgstr "Kandungan Halaman" #: app/blueprints/collections/__init__.py:85 #: app/blueprints/threads/__init__.py:284 #: app/templates/collections/view.html:51 msgid "Private" msgstr "Peribadi" #: app/blueprints/collections/__init__.py:86 msgid "Pinned to my profile" msgstr "Disematkan ke profil saya" #: app/blueprints/collections/__init__.py:158 msgid "A collection with a similar title already exists" msgstr "Himpunan dengan tajuk serupa sudah wujud" #: app/blueprints/collections/__init__.py:164 msgid "Unable to create collection as a package with that name already exists" msgstr "" "Tidak mampu mencipta himpunan kerana pakej dengan nama tersebut sudah " "wujud" #: app/blueprints/collections/__init__.py:310 msgid "Added package to collection" msgstr "Pakej ditambah ke himpunan" #: app/blueprints/collections/__init__.py:312 msgid "Removed package from collection" msgstr "Pakej dibuang dari himpunan" #: app/blueprints/collections/__init__.py:331 msgid "Added package to favorites collection" msgstr "Pakej ditambah ke himpunan kegemaran" #: app/blueprints/collections/__init__.py:333 msgid "(Public, change from Profile > My Collections)" msgstr "(Awam, tukar dari Profil > Himpunan Saya)" #: app/blueprints/collections/__init__.py:337 msgid "Removed package from favorites collection" msgstr "Pakej dibuang dari himpunan kegemaran" #: app/blueprints/feeds/__init__.py:32 app/templates/index.html:8 msgid "Welcome to the best place to find Luanti mods, games, and texture packs" msgstr "" "Selamat datang ke tempat terbaik untuk mencari mods, permainan, dan pek " "tekstur Luanti" #: app/blueprints/feeds/__init__.py:70 app/templates/base.html:29 #: app/templates/base.html:36 msgid "ContentDB new packages" msgstr "Pakej baharu ContentDB" #: app/blueprints/feeds/__init__.py:98 app/templates/base.html:31 #: app/templates/base.html:38 msgid "ContentDB package updates" msgstr "Kemas kini pakej ContentDB" #: app/blueprints/feeds/__init__.py:107 app/templates/base.html:27 #: app/templates/base.html:34 msgid "ContentDB all" msgstr "Kesemua ContentDB" #: app/blueprints/oauth/__init__.py:169 app/templates/admin/tags/list.html:26 #: app/templates/admin/warnings/list.html:24 #: app/templates/users/settings_email.html:52 msgid "Description" msgstr "Perihalan" #: app/blueprints/oauth/__init__.py:170 msgid "Redirect URL" msgstr "URL Lencongan" #: app/blueprints/oauth/__init__.py:171 msgid "App Type" msgstr "Jenis Aplikasi" #: app/blueprints/oauth/__init__.py:198 msgid "An OAuth client with that title already exists. Please choose a new title." msgstr "Klien OAuth dengan tajuk itu sudah wujud. Sila pilih tajuk yang baharu." #: app/blueprints/oauth/__init__.py:262 msgid "Revoked all user tokens" msgstr "Mansuhkan semua token pengguna" #: app/blueprints/packages/__init__.py:32 #: app/templates/packages/create_edit.html:29 msgid "Edit Details" msgstr "Sunting Maklumat" #: app/blueprints/packages/__init__.py:37 #: app/templates/packages/translation.html:4 msgid "Translation" msgstr "Terjemahan" #: app/blueprints/packages/__init__.py:42 #: app/templates/packages/releases_list.html:34 #: app/templates/packages/view.html:675 app/templates/todo/editor.html:75 msgid "Releases" msgstr "Terbitan" #: app/blueprints/packages/__init__.py:47 #: app/templates/packages/screenshots.html:4 #: app/templates/packages/screenshots.html:14 app/templates/todo/editor.html:11 msgid "Screenshots" msgstr "Tangkap Layar" #: app/blueprints/packages/__init__.py:52 #: app/templates/packages/edit_maintainers.html:8 #: app/templates/packages/view.html:646 app/utils/minetest_hypertext.py:302 msgid "Maintainers" msgstr "Penyenggara" #: app/blueprints/packages/__init__.py:57 app/templates/admin/list.html:21 #: app/templates/base.html:173 app/templates/packages/audit.html:4 msgid "Audit Log" msgstr "Log Audit" #: app/blueprints/packages/__init__.py:62 app/templates/base.html:164 #: app/templates/packages/stats.html:4 app/templates/packages/stats.html:23 #: app/templates/packages/view.html:243 app/templates/users/profile.html:148 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: app/blueprints/packages/__init__.py:67 app/templates/packages/share.html:4 msgid "Share and Badges" msgstr "Kongsi dan Lencana" #: app/blueprints/packages/__init__.py:72 msgid "Remove / Unpublish" msgstr "Buang / Nyahterbit" #: app/blueprints/packages/__init__.py:80 app/logic/package_approval.py:123 #: app/templates/packages/game_support.html:4 #: app/utils/minetest_hypertext.py:275 app/utils/minetest_hypertext.py:277 msgid "Supported Games" msgstr "Permainan Disokong" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:39 msgid "Android Default" msgstr "Lalai Android" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:40 msgid "Desktop Default" msgstr "Lalai Komputer" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:41 msgid "Non-free" msgstr "Tidak Bebas" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:42 app/models/packages.py:630 #: app/templates/packages/view.html:170 msgid "Work in Progress" msgstr "Kerja Dalam Proses" #. NOTE: Package maintenance state #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:43 app/models/packages.py:170 msgid "Deprecated" msgstr "Terkecam" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:44 msgid "All content warnings" msgstr "Semua amaran kandungan" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:53 msgid "Query" msgstr "Pertanyaan" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:54 #: app/blueprints/packages/packages.py:231 app/templates/packages/view.html:616 #: app/utils/minetest_hypertext.py:263 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:56 #: app/templates/macros/topics.html:6 app/templates/packages/view.html:184 msgid "Author" msgstr "Pencipta" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:57 #: app/blueprints/packages/packages.py:238 app/templates/admin/tags/list.html:4 #: app/templates/admin/tags/list.html:10 app/templates/todo/tags.html:38 #: app/utils/minetest_hypertext.py:264 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:60 #: app/blueprints/packages/packages.py:239 msgid "Content Warnings" msgstr "Amaran Kandungan" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:63 #: app/blueprints/packages/packages.py:240 app/templates/packages/view.html:627 #: app/utils/minetest_hypertext.py:298 msgid "License" msgstr "Lesen" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:67 msgid "Supports Game" msgstr "Menyokong Permainan" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:71 #: app/templates/admin/storage.html:39 #: app/templates/collections/create_edit.html:81 #: app/templates/collections/list.html:39 #: app/templates/collections/view.html:91 app/templates/index.html:48 #: app/templates/macros/reviews.html:82 app/templates/macros/topics.html:52 #: app/templates/packages/game_hub.html:5 #: app/templates/packages/game_hub.html:25 #: app/templates/packages/release_view.html:17 #: app/templates/packages/similar.html:22 app/templates/translate/index.html:28 #, python-format msgid "%(title)s by %(author)s" msgstr "%(title)s oleh %(author)s" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:72 #: app/blueprints/packages/reviews.py:54 #: app/templates/packages/translation.html:39 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:76 msgid "Hide Tags and Content Warnings" msgstr "Sembunyikan Tag dan Amaran Kandungan" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:77 msgid "Luanti Version" msgstr "Versi Luanti" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:81 msgid "Sort by" msgstr "Isih mengikut" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:85 msgid "Package score" msgstr "Mata pakej" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:86 app/templates/index.html:78 #: app/templates/packages/reviews_list.html:4 #: app/templates/packages/view.html:201 app/templates/packages/view.html:343 #: app/templates/users/profile.html:279 msgid "Reviews" msgstr "Ulasan" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:87 #: app/templates/packages/view.html:191 app/templates/users/profile.html:242 msgid "Downloads" msgstr "Muat Turun" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:88 msgid "Created At" msgstr "Dicipta Pada" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:89 msgid "Approved At" msgstr "Diluluskan Pada" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:90 msgid "Last Release" msgstr "Terbitan Terakhir" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:92 msgid "Order" msgstr "Tertib" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:93 msgid "Descending" msgstr "Menurun" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:94 msgid "Ascending" msgstr "Menaik" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:96 msgid "Random order" msgstr "Tertib rawak" #: app/blueprints/packages/packages.py:216 msgid "No download available." msgstr "Tiada muat turun tersedia." #: app/blueprints/packages/packages.py:232 msgid "Title (Human-readable)" msgstr "Tajuk (Bacaan manusia)" #: app/blueprints/packages/packages.py:233 #: app/blueprints/packages/packages.py:646 msgid "Name (Technical)" msgstr "Nama (Teknikal)" #: app/blueprints/packages/packages.py:233 #: app/blueprints/packages/packages.py:647 #: app/templates/packages/create_edit.html:80 msgid "Lower case letters (a-z), digits (0-9), and underscores (_) only" msgstr "Huruf kecil (a-z), digit (0-9), dan garis bawah (_) sahaja" #: app/blueprints/packages/packages.py:234 msgid "Short Description (Plaintext)" msgstr "Perihal Pendek (Teks biasa)" #: app/blueprints/packages/packages.py:236 app/templates/packages/view.html:638 #: app/utils/minetest_hypertext.py:300 msgid "Maintenance State" msgstr "Keadaan Penyenggaraan" #: app/blueprints/packages/packages.py:241 msgid "Media License" msgstr "Lesen Media" #: app/blueprints/packages/packages.py:243 msgid "Long Description (Markdown)" msgstr "Perihal Panjang (Markdown)" #: app/blueprints/packages/packages.py:245 msgid "VCS Repository URL" msgstr "URL Repositori VCS" #: app/blueprints/packages/packages.py:246 app/blueprints/users/settings.py:77 msgid "Website URL" msgstr "URL Laman Sesawang" #: app/blueprints/packages/packages.py:247 msgid "Issue Tracker URL" msgstr "URL Penjejak Isu" #: app/blueprints/packages/packages.py:248 msgid "Forum Topic ID" msgstr "ID Topik Forum" #: app/blueprints/packages/packages.py:249 msgid "Video URL" msgstr "URL Video" #: app/blueprints/packages/packages.py:250 msgid "Donate URL" msgstr "URL Derma" #: app/blueprints/packages/packages.py:251 msgid "Translation URL" msgstr "URL Terjemahan" #: app/blueprints/packages/packages.py:257 msgid "_game is not an allowed name" msgstr "_game bukanlah nama yang dibenarkan" #: app/blueprints/packages/packages.py:267 msgid "" "Package already exists, but is removed. Please contact ContentDB staff to" " restore the package" msgstr "" "Pakej sudah wujud, tetapi telah dibuang. Sila hubungi kakitangan " "ContentDB untuk memulihkan pakej" #: app/blueprints/packages/packages.py:273 msgid "Package already exists" msgstr "Pakej sudah wujud" #: app/blueprints/packages/packages.py:279 msgid "A collection with a similar name already exists" msgstr "Himpunan dengan nama yang serupa sudah wujud" #: app/blueprints/packages/packages.py:332 #: app/blueprints/packages/releases.py:89 msgid "" "You must add an email address to your account and confirm it before you " "can manage packages" msgstr "" "Anda mesti menambah alamat e-mel ke akaun anda dan mengesahkannya sebelum" " anda boleh menguruskan pakej" #: app/blueprints/packages/packages.py:338 msgid "Save draft" msgstr "Simpan draf" #: app/blueprints/packages/packages.py:346 msgid "Unable to find that user" msgstr "Tidak jumpa pengguna tersebut" #: app/blueprints/packages/packages.py:350 #: app/blueprints/packages/screenshots.py:137 msgid "Permission denied" msgstr "Kebenaran ditolak" #: app/blueprints/packages/packages.py:409 #: app/blueprints/packages/packages.py:503 #: app/blueprints/packages/packages.py:525 msgid "You don't have permission to do that" msgstr "Anda tiada kebenaran untuk berbuat sedemikian" #: app/blueprints/packages/packages.py:444 msgid "Please comment what changes are needed in the approval thread" msgstr "" "Sila tulis komen mengenai perubahan apa yang diperlukan dalam bebenang " "kelulusan" #: app/blueprints/packages/packages.py:451 msgid "" "Please comment in the approval thread so editors know what you have " "changed" msgstr "" "Sila tulis komen dalam bebenang kelulusan supaya para penyunting tahu apa" " yang telah diubah" #: app/blueprints/packages/packages.py:490 #, python-format msgid "Set state to %(state)s" msgstr "Tetapkan keadaan ke %(state)s" #: app/blueprints/packages/packages.py:520 msgid "Deleted package" msgstr "Pakej dipadam" #: app/blueprints/packages/packages.py:542 msgid "Unapproved package" msgstr "Pakej tidak diluluskan" #: app/blueprints/packages/packages.py:551 msgid "Maintainers (Comma-separated)" msgstr "Penyenggara (Dipisahkan dengan koma)" #: app/blueprints/packages/packages.py:560 msgid "You don't have permission to edit maintainers" msgstr "Anda tiada kebenaran untuk menyunting penyenggara" #: app/blueprints/packages/packages.py:610 msgid "You are not a maintainer" msgstr "Anda bukan seorang penyenggara" #: app/blueprints/packages/packages.py:613 msgid "Package owners cannot remove themselves as maintainers" msgstr "Pemilik pakej tidak boleh mengeluarkan diri sendiri sebagai penyenggara" #: app/blueprints/packages/packages.py:645 msgid "Author Name" msgstr "Nama Pencipta" #: app/blueprints/packages/packages.py:732 msgid "Enable support detection based on dependencies (recommended)" msgstr "Membolehkan pengesan sokongan berdasarkan pada kebergantungan (disyorkan)" #: app/blueprints/packages/packages.py:733 msgid "Supported games" msgstr "Permainan yang disokong" #: app/blueprints/packages/packages.py:734 msgid "Unsupported games" msgstr "Permainan yang tidak disokong" #: app/blueprints/packages/packages.py:735 msgid "Supports all games (unless stated) / is game independent" msgstr "Menyokong semua permainan (melainkan dinyatakan) / tak bersandar permainan" #: app/blueprints/packages/packages.py:751 msgid "You need at least one release before you can edit game support" msgstr "" "Anda perlukan sekurang-kurangnya satu terbitan sebelum anda boleh sunting" " sokongan permainan" #: app/blueprints/packages/packages.py:755 msgid "Mod(pack) needs to contain at least one mod. Please create a new release" msgstr "" "(Pek) mods perlu mengandungi sekurang-kurangnya satu mods. Sila cipta " "terbitan baharu" #: app/blueprints/packages/releases.py:57 #: app/blueprints/packages/releases.py:72 msgid "Release Notes" msgstr "Nota Terbitan" #: app/blueprints/packages/releases.py:59 msgid "Method" msgstr "Kaedah" #: app/blueprints/packages/releases.py:59 #: app/blueprints/packages/releases.py:61 #: app/blueprints/packages/screenshots.py:35 msgid "File Upload" msgstr "Muat Naik Fail" #: app/blueprints/packages/releases.py:60 msgid "Git reference (ie: commit hash, branch, or tag)" msgstr "Rujukan git (cth: cincang serahan, cabang, atau tag)" #: app/blueprints/packages/releases.py:62 #: app/blueprints/packages/releases.py:77 #: app/blueprints/packages/releases.py:217 msgid "Minimum Luanti Version" msgstr "Versi Luanti Minimum" #: app/blueprints/packages/releases.py:64 #: app/blueprints/packages/releases.py:79 #: app/blueprints/packages/releases.py:220 msgid "Maximum Luanti Version" msgstr "Versi Luanti Maksimum" #: app/blueprints/packages/releases.py:74 #: app/templates/packages/release_edit.html:31 #: app/templates/packages/release_view.html:31 msgid "URL" msgstr "URL" #: app/blueprints/packages/releases.py:75 msgid "Task ID" msgstr "ID Tugas" #: app/blueprints/packages/releases.py:76 #: app/blueprints/packages/screenshots.py:41 msgid "Is Approved" msgstr "Telah Diluluskan" #: app/blueprints/packages/releases.py:98 msgid "Import from Git" msgstr "Import dari Git" #: app/blueprints/packages/releases.py:98 msgid "Upload .zip file" msgstr "Muat naik fail .zip" #: app/blueprints/packages/releases.py:216 msgid "Set Min" msgstr "Tetapkan Minimum" #: app/blueprints/packages/releases.py:219 msgid "Set Max" msgstr "Tetapkan Maksimum" #: app/blueprints/packages/releases.py:222 msgid "Only change values previously set as none" msgstr "Hanya tukar nilai yang sebelum ini ditetapkan sebagai tiada" #: app/blueprints/packages/releases.py:223 msgid "Update" msgstr "Kemas kini" #: app/blueprints/packages/releases.py:275 #: app/templates/packages/update_config.html:25 msgid "Trigger" msgstr "Picu" #: app/blueprints/packages/releases.py:276 msgid "New Commit" msgstr "Serahan Baharu" #: app/blueprints/packages/releases.py:277 app/templates/admin/tags/list.html:8 msgid "New Tag" msgstr "Tag Baharu" #: app/blueprints/packages/releases.py:279 msgid "Branch name" msgstr "Nama cabang" #: app/blueprints/packages/releases.py:280 #: app/templates/packages/update_config.html:38 msgid "Action" msgstr "Perbuatan" #: app/blueprints/packages/releases.py:281 msgid "Send notification and mark as outdated" msgstr "Hantar pemberitahuan dan tanda sebagai lapuk" #: app/blueprints/packages/releases.py:281 app/logic/package_approval.py:104 msgid "Create release" msgstr "Cipta terbitan" #: app/blueprints/packages/releases.py:283 msgid "Save Settings" msgstr "Simpan Tetapan" #: app/blueprints/packages/releases.py:284 msgid "Disable Automation" msgstr "Lumpuhkan Automasi" #: app/blueprints/packages/releases.py:323 msgid "Please add a Git repository URL in order to set up automatic releases" msgstr "Sila tambah URL repositori Git untuk menetapkan terbitan automatik" #: app/blueprints/packages/releases.py:339 msgid "Deleted update configuration" msgstr "Konfigurasi kemas kini telah dipadam" #: app/blueprints/packages/releases.py:347 msgid "Now, please create an initial release" msgstr "Sekarang, sila cipta sebuah terbitan awal" #: app/blueprints/packages/reviews.py:60 app/blueprints/threads/__init__.py:181 #: app/blueprints/threads/__init__.py:182 #: app/blueprints/threads/__init__.py:283 msgid "Comment" msgstr "Komen" #: app/blueprints/packages/reviews.py:61 msgid "Rating" msgstr "Penarafan" #: app/blueprints/packages/reviews.py:62 app/templates/macros/reviews.html:125 #: app/templates/macros/reviews.html:179 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: app/blueprints/packages/reviews.py:62 app/templates/macros/reviews.html:130 #: app/templates/macros/reviews.html:183 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #: app/blueprints/packages/reviews.py:62 app/templates/macros/reviews.html:135 #: app/templates/macros/reviews.html:187 msgid "No" msgstr "Tidak" #: app/blueprints/packages/reviews.py:71 msgid "You can't review your own package!" msgstr "Anda tidak boleh mengulas pakej anda sendiri!" #: app/blueprints/packages/reviews.py:81 msgid "" "You've reviewed too many packages recently. Please wait before trying " "again, and consider making your reviews more detailed" msgstr "" "Anda telah mengulas terlalu banyak pakej baru-baru ini. Sila tunggu " "sebelum cuba lagi, dan pertimbangkan untuk buat ulasan anda lebih " "terperinci" #: app/blueprints/packages/reviews.py:94 app/blueprints/threads/__init__.py:207 #: app/blueprints/threads/__init__.py:240 #: app/blueprints/threads/__init__.py:335 app/blueprints/users/settings.py:114 #: app/logic/packages.py:131 msgid "Linking to blocked sites is not allowed" msgstr "Pemautan ke tapak disekat tidak dibenarkan" #: app/blueprints/packages/reviews.py:199 msgid "You can't vote on the reviews on your own package!" msgstr "Anda tidak boleh mengundi pada ulasan di pakej anda sendiri!" #: app/blueprints/packages/reviews.py:206 msgid "You can't vote on your own reviews!" msgstr "Anda tidak boleh mengundi pada ulasan anda sendiri!" #: app/blueprints/packages/screenshots.py:34 #: app/blueprints/packages/screenshots.py:40 msgid "Title/Caption" msgstr "Tajuk/Kapsyen" #: app/blueprints/packages/screenshots.py:46 #: app/templates/packages/screenshots.html:110 msgid "Cover Image" msgstr "Imej Kulit" #: app/blueprints/report/__init__.py:34 app/templates/users/modtools.html:79 msgid "Message" msgstr "Mesej" #: app/blueprints/report/__init__.py:35 app/templates/macros/threads.html:51 #: app/templates/packages/view.html:706 app/templates/report/index.html:4 #: app/templates/report/index.html:10 app/templates/users/account.html:91 #: app/templates/users/profile.html:37 msgid "Report" msgstr "Lapor" #: app/blueprints/threads/__init__.py:71 msgid "Already subscribed!" msgstr "Sudah dilanggan!" #: app/blueprints/threads/__init__.py:73 msgid "Subscribed to thread" msgstr "Dilanggan ke bebenang" #: app/blueprints/threads/__init__.py:88 msgid "Unsubscribed!" msgstr "Buang langganan!" #: app/blueprints/threads/__init__.py:92 msgid "Already not subscribed!" msgstr "Sudah dibuang langganan!" #: app/blueprints/threads/__init__.py:110 msgid "Locked thread" msgstr "Bebenang dikunci" #: app/blueprints/threads/__init__.py:113 msgid "Unlocked thread" msgstr "Bebenang dibuka kunci" #: app/blueprints/threads/__init__.py:162 msgid "Cannot delete thread opening post!" msgstr "Tidak boleh padam hantaran pembuka bebenang!" #: app/blueprints/threads/__init__.py:236 msgid "Please wait before commenting again" msgstr "Sila tunggu sebentar sebelum menulis komen lagi" #: app/blueprints/threads/__init__.py:285 #: app/templates/macros/package_approval.html:56 msgid "Open Thread" msgstr "Buka Bebenang" #: app/blueprints/threads/__init__.py:310 msgid "Unable to create thread!" msgstr "Tidak mampu cipta bebenang!" #: app/blueprints/threads/__init__.py:316 msgid "An approval thread already exists! Consider replying there instead" msgstr "" "Bebenang kelulusan sudah wujud! Pertimbangkan untuk balas di bebenang " "tersebut" #: app/blueprints/threads/__init__.py:320 msgid "Please wait before opening another thread" msgstr "Sila tunggu sebentar sebelum membuka bebenang yang lain" #: app/blueprints/todo/user.py:193 #: app/templates/collections/package_add_to.html:46 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: app/blueprints/users/account.py:36 app/templates/users/login.html:15 msgid "Username or email" msgstr "Nama pengguna atau e-mel" #: app/blueprints/users/account.py:37 app/blueprints/users/account.py:105 #: app/templates/users/account.html:14 app/templates/users/login.html:16 #: app/templates/users/modtools.html:52 msgid "Password" msgstr "Kata laluan" #: app/blueprints/users/account.py:38 app/blueprints/zipgrep/__init__.py:37 msgid "Remember me" msgstr "Ingat saya" #: app/blueprints/users/account.py:39 app/templates/base.html:190 #: app/templates/donate/index.html:85 app/templates/users/login.html:4 msgid "Sign in" msgstr "Log masuk" #: app/blueprints/users/account.py:45 msgid "Incorrect email or password" msgstr "E-mel atau kata laluan tidak betul" #: app/blueprints/users/account.py:52 #, python-format msgid "User %(username)s does not exist" msgstr "Pengguna %(username)s tidak wujud" #: app/blueprints/users/account.py:55 msgid "Incorrect password. Did you set one?" msgstr "Kata laluan tidak betul. Adakah anda pernah tetapkannya?" #: app/blueprints/users/account.py:58 msgid "You need to confirm the registration email" msgstr "Anda perlu sahkan e-mel pendaftaran" #: app/blueprints/users/account.py:66 msgid "Login failed" msgstr "Log masuk gagal" #: app/blueprints/users/account.py:100 app/blueprints/users/settings.py:76 msgid "Display Name" msgstr "Nama Paparan" #: app/blueprints/users/account.py:101 app/blueprints/users/settings.py:324 #: app/templates/users/list.html:18 msgid "Username" msgstr "Nama Pengguna" #: app/blueprints/users/account.py:102 msgid "" "Only alphabetic letters (A-Za-z), numbers (0-9), underscores (_), minuses" " (-), and periods (.) allowed" msgstr "" "Hanya huruf abjad (A-Za-z), nombor (0-9), garis bawah (_), tanda tolak " "(-), dan noktah (.) dibenarkan" #: app/blueprints/users/account.py:104 app/blueprints/users/account.py:153 #: app/blueprints/users/account.py:189 app/blueprints/users/account.py:338 #: app/blueprints/users/settings.py:147 msgid "Email" msgstr "E-mel" #: app/blueprints/users/account.py:106 msgid "What is the result of the above calculation?" msgstr "Apakah keputusan bagi perkiraan di atas?" #: app/blueprints/users/account.py:107 msgid "I agree" msgstr "Saya setuju" #: app/blueprints/users/account.py:108 app/templates/users/login.html:34 #: app/templates/users/register.html:4 msgid "Register" msgstr "Daftar" #: app/blueprints/users/account.py:113 msgid "Incorrect captcha answer" msgstr "Jawapan captcha tidak betul" #: app/blueprints/users/account.py:154 msgid "Reset Password" msgstr "Tetap Semula Kata Laluan" #: app/blueprints/users/account.py:180 msgid "Unable to find account" msgstr "Tidak mampu mencari akaun" #: app/blueprints/users/account.py:190 app/blueprints/users/account.py:198 msgid "New password" msgstr "Kata laluan baharu" #: app/blueprints/users/account.py:191 app/blueprints/users/account.py:199 msgid "Verify password" msgstr "Sahkan kata laluan" #: app/blueprints/users/account.py:192 app/blueprints/users/account.py:200 msgid "Passwords must match" msgstr "Kata laluan mestilah sepadan" #: app/blueprints/users/account.py:197 msgid "Old password" msgstr "Kata laluan lama" #: app/blueprints/users/account.py:208 msgid "Passwords do not match" msgstr "Kata laluan mestilah sepadan" #: app/blueprints/users/account.py:219 app/blueprints/users/settings.py:175 #: app/logic/users.py:51 msgid "That email address has been unsubscribed/blacklisted, and cannot be used" msgstr "" "Alamat e-mel tersebut telah dibuang langganan/disenaraihitamkan, dan " "tidak boleh digunakan" #: app/blueprints/users/account.py:224 app/logic/users.py:46 msgid "Email already in use" msgstr "E-mel sudah digunakan" #: app/blueprints/users/account.py:225 app/logic/users.py:47 #, python-format msgid "" "We were unable to create the account as the email is already in use by " "%(display_name)s. Try a different email address." msgstr "" "Kami tidak mampu mencipta akaun kerana e-mel tersebut sudah digunakan " "oleh %(display_name)s. Cuba alamat e-mel yang lain." #: app/blueprints/users/account.py:239 app/blueprints/users/account.py:243 msgid "Your password has been changed successfully." msgstr "Kata laluan anda telah berjaya ditukar." #: app/blueprints/users/account.py:258 msgid "Old password is incorrect" msgstr "Kata laluan lama tidak betul" #: app/blueprints/users/account.py:286 msgid "Unknown verification token!" msgstr "Token pengesahan tidak diketahui!" #: app/blueprints/users/account.py:290 msgid "Token has expired" msgstr "Token telah tamat tempoh" #: app/blueprints/users/account.py:304 msgid "Another user is already using that email" msgstr "Pengguna lain sudah menggunakan e-mel tersebut" #: app/blueprints/users/account.py:307 msgid "Confirmed email change" msgstr "Pertukaran e-mel disahkan" #: app/blueprints/users/account.py:312 msgid "Email address changed" msgstr "Alamat e-mel telah ditukar" #: app/blueprints/users/account.py:313 msgid "" "Your email address has changed. If you didn't request this, please " "contact an administrator." msgstr "" "Alamat e-mel anda telah ditukar. Jika anda tidak memohon pertukaran ini, " "sila hubungi pentadbir." #: app/blueprints/users/account.py:331 msgid "You may now log in" msgstr "Anda boleh log masuk sekarang" #: app/blueprints/users/account.py:339 msgid "Send" msgstr "Hantar" #: app/blueprints/users/account.py:370 msgid "" "That email is now blacklisted. Please contact an admin if you wish to " "undo this." msgstr "" "E-mel tersebut kini disenaraihitamkan. Sila hubungi pentadbir jika anda " "ingin mengundurkan perbuatan ini." #: app/blueprints/users/claim.py:46 msgid "User has already been claimed" msgstr "Pengguna sudah pun dituntut" #: app/blueprints/users/claim.py:50 msgid "" "Unable to get GitHub username for user. Make sure the forum account " "exists." msgstr "" "Tidak mampu mendapatkan nama pengguna GitHub untuk pengguna. Sila " "pastikan akaun forum wujud." #: app/blueprints/users/claim.py:66 msgid "" "A ContentDB user with that name already exists. Please contact an admin " "to link to your forum account" msgstr "" "Pengguna ContentDB dengan nama itu sudah wujud. Sila hubungi pentadbir " "untuk memautkan ke akaun forum anda" #: app/blueprints/users/claim.py:75 msgid "That user has already been claimed!" msgstr "Pengguna tersebut sudah pun dituntut!" #: app/blueprints/users/claim.py:88 #, python-format msgid "Error whilst attempting to access forums: %(message)s" msgstr "Ralat ketika cuba untuk mencapai forum: %(message)s" #: app/blueprints/users/claim.py:92 msgid "Unable to get forum signature - does the user exist?" msgstr "" "Tidak mampu mendapatkan tandatangan forum - adakah pengguna tersebut " "wujud?" #: app/blueprints/users/claim.py:107 msgid "Unable to login as user" msgstr "Tidak mampu log masuk sebagai pengguna" #: app/blueprints/users/claim.py:113 msgid "Could not find the key in your signature!" msgstr "Tidak jumpa kekunci dalam tandatangan anda!" #: app/blueprints/users/claim.py:116 msgid "Unknown claim type" msgstr "Jenis tuntutan tidak diketahui" #: app/blueprints/users/profile.py:117 msgid "Top reviewer" msgstr "Pengulas teratas" #: app/blueprints/users/profile.py:118 #, python-format msgid "%(display_name)s has written the most helpful reviews on ContentDB." msgstr "" "%(display_name)s telah menulis paling banyak ulasan paling berguna di " "ContentDB." #: app/blueprints/users/profile.py:123 msgid "2nd most helpful reviewer" msgstr "Pengulas paling berguna tempat kedua" #: app/blueprints/users/profile.py:125 msgid "3rd most helpful reviewer" msgstr "Pengulas paling berguna tempat ketiga" #: app/blueprints/users/profile.py:126 #, python-format msgid "This puts %(display_name)s in the top %(perc)s%%" msgstr "Ini meletakkan %(display_name)s di kalangan %(perc)s%% teratas" #: app/blueprints/users/profile.py:130 #, python-format msgid "Top %(perc)s%% reviewer" msgstr "Pengulas %(perc)s%% teratas" #: app/blueprints/users/profile.py:131 #, python-format msgid "Only %(place)d users have written more helpful reviews." msgstr "Hanya %(place)d pengguna telah menulis ulasan yang lebih berguna." #: app/blueprints/users/profile.py:136 msgid "Consider writing more helpful reviews to get a medal." msgstr "" "Pertimbangkan untuk tulis lebih banyak ulasan yang berguna untuk dapatkan" " pingat." #: app/blueprints/users/profile.py:138 #, python-format msgid "You are in place %(place)s." msgstr "Anda berada di kedudukan %(place)s." #: app/blueprints/users/profile.py:188 #, python-format msgid "Your packages have %(downloads)d downloads in total." msgstr "Pakej anda mempunyai %(downloads)d muat turun secara keseluruhannya." #: app/blueprints/users/profile.py:189 msgid "First medal is at 50k." msgstr "Medal pertama di kedudukan 50k." #: app/blueprints/users/profile.py:194 msgid ">300k downloads" msgstr ">300k muat turun" #: app/blueprints/users/profile.py:197 msgid ">100k downloads" msgstr ">100k muat turun" #: app/blueprints/users/profile.py:200 msgid ">75k downloads" msgstr ">75k muat turun" #: app/blueprints/users/profile.py:203 msgid ">50k downloads" msgstr ">50k muat turun" #: app/blueprints/users/profile.py:204 #, python-format msgid "Has received %(downloads)d downloads across all packages." msgstr "Telah menerima %(downloads)d muat turun merentasi kesemua pakej." #: app/blueprints/users/settings.py:38 app/templates/users/profile.html:26 #: app/templates/users/profile_edit.html:8 msgid "Edit Profile" msgstr "Sunting Profil" #: app/blueprints/users/settings.py:43 app/templates/users/account.html:12 msgid "Account and Security" msgstr "Akaun dan Keselamatan" #: app/blueprints/users/settings.py:48 #: app/templates/users/settings_email.html:12 msgid "Email and Notifications" msgstr "E-mel dan Pemberitahuan" #: app/blueprints/users/settings.py:53 app/templates/api/list_tokens.html:10 msgid "API Tokens" msgstr "Token API" #: app/blueprints/users/settings.py:61 app/templates/oauth/list_clients.html:10 msgid "OAuth2 Applications" msgstr "Aplikasi OAuth2" #: app/blueprints/users/settings.py:68 app/templates/users/modtools.html:4 #: app/templates/users/modtools.html:8 app/templates/users/profile.html:44 msgid "Moderator Tools" msgstr "Alatan Moderator" #: app/blueprints/users/settings.py:78 msgid "Donation URL" msgstr "URL Derma" #: app/blueprints/users/settings.py:94 app/blueprints/users/settings.py:101 msgid "A user already has that name" msgstr "Seorang pengguna sudah ada nama tersebut" #: app/blueprints/users/settings.py:264 msgid "Removed GitHub account" msgstr "Akaun GitHub dibuang" #: app/blueprints/users/settings.py:266 msgid "" "You need to add an email address and password before you can remove your " "GitHub account" msgstr "" "Anda perlu menambah alamat e-mel dan kata laluan sebelum anda boleh " "membuang akaun GitHub anda" #: app/blueprints/users/settings.py:279 msgid "Users with moderator rank or above cannot be deleted" msgstr "Pengguna dengan pangkat moderator ke atas tidak boleh dipadam" #: app/blueprints/users/settings.py:325 msgid "Display name" msgstr "Nama paparan" #: app/blueprints/users/settings.py:326 msgid "Forums Username" msgstr "Nama Pengguna Forum" #: app/blueprints/users/settings.py:327 msgid "GitHub Username" msgstr "Nama Pengguna GitHub" #: app/blueprints/users/settings.py:328 app/templates/users/list.html:14 msgid "Rank" msgstr "Pangkat" #: app/blueprints/users/settings.py:381 msgid "Can't promote a user to a rank higher than yourself!" msgstr "" "Tidak boleh naikkan pengguna ke pangkat lebih tinggi dari diri anda " "sendiri!" #: app/blueprints/vcs/github.py:56 msgid "Authorization failed [err=gh-oauth-login-failed]" msgstr "Pengesahan kuasa gagal [err=gh-oauth-login-failed]" #: app/blueprints/vcs/github.py:85 msgid "Linked GitHub to account" msgstr "Github dipautkan ke akaun" #: app/blueprints/vcs/github.py:90 #, python-format msgid "GitHub account is already associated with another user: %(username)s" msgstr "Akaun GitHub sudah dikaitkan dengan pengguna lain: %(username)s" #: app/blueprints/vcs/github.py:98 app/blueprints/vcs/github.py:124 msgid "Authorization failed [err=gh-login-failed]" msgstr "Pengesahan kuasa gagal [err=gh-login-failed]" #: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:35 msgid "Text to find (regex)" msgstr "Tulisan untuk dicari (regex)" #: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:36 msgid "File filter" msgstr "Penapis fail" #: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:38 app/templates/base.html:74 #: app/templates/packages/advanced_search.html:34 #: app/templates/packages/game_hub.html:35 app/templates/todo/tags.html:14 msgid "Search" msgstr "Cari" #: app/logic/package_approval.py:95 msgid "A package already exists with this name. Please see Policy and Guidance 3" msgstr "Pakej sudah wujud dengan nama ini. Sila lihat Polisi dan Panduan 3" #: app/logic/package_approval.py:99 msgid "You need to create a release before this package can be approved." msgstr "Anda perlu mencipta suatu terbitan sebelum pakej ini boleh diluluskan." #: app/logic/package_approval.py:101 msgid "Release is still importing, or has an error." msgstr "Terbitan masih dalam proses import, atau mempunyai ralat." #: app/logic/package_approval.py:105 msgid "Set up releases" msgstr "Tetapkan terbitan" #: app/logic/package_approval.py:112 msgid "You need to add at least one screenshot." msgstr "Anda perlu tambah sekurang-kurangnya satu tangkap layar." #: app/logic/package_approval.py:117 #, python-format msgid "" "The following hard dependencies need to be added to ContentDB first: " "%(deps)s" msgstr "" "Kebergantungan wajib berikut perlu ditambah ke ContentDB terlebih dahulu:" " %(deps)s" #: app/logic/package_approval.py:121 msgid "" "What games does your package support? Please specify on the supported " "games page" msgstr "" "Permainan apakah yang pakej anda sokong? Sila nyatakannya di halaman " "permainan yang disokong" #: app/logic/package_approval.py:126 msgid "Please wait for the license to be added to CDB." msgstr "Sila tunggu lesen tersebut ditambah ke CDB dahulu." #: app/logic/package_approval.py:134 msgid "Please make sure that this package has the right to the names it uses." msgstr "Sila pastikan pakej ini mempunyai hak ke atas nama yang digunakan." #: app/logic/package_approval.py:139 #, python-format msgid "Please make sure that this package has the right to the names %(names)s" msgstr "Sila pastikan pakej ini mempunyai hak ke atas nama %(names)s" #: app/logic/package_approval.py:140 app/templates/index.html:112 #: app/templates/index.html:123 app/templates/index.html:134 #: app/templates/index.html:145 app/templates/index.html:156 #: app/templates/index.html:182 app/templates/packages/game_hub.html:42 #: app/templates/packages/game_hub.html:49 #: app/templates/packages/game_hub.html:56 #: app/templates/packages/game_hub.html:63 #: app/templates/packages/game_hub.html:70 msgid "See more" msgstr "Lihat lebih lagi" #: app/logic/package_approval.py:145 msgid "Error: Another package already uses this forum topic!" msgstr "Ralat: Pakej lain sudah menggunakan topik forum ini!" #: app/logic/package_approval.py:150 msgid "Error: Forum topic author doesn't match package author." msgstr "Ralat: Pencipta topik forum tidak sepadan dengan pencipta pakej." #: app/logic/package_approval.py:152 msgid "" "Warning: Forum topic not found. The topic may have been created since the" " last forum crawl." msgstr "" "Amaran: Topik forum tidak dijumpai. Topik mungkin dicipta selepas rangkak" " forum yang terakhir." #: app/logic/packages.py:99 msgid "" "Name can only contain lower case letters (a-z), digits (0-9), and " "underscores (_)" msgstr "" "Nama hanya boleh mengandungi huruf kecil (a-z), digit (0-9), dan garis " "bawah (_) sahaja" #: app/logic/packages.py:112 msgid "You don't have permission to edit this package" msgstr "Anda tiada kebenaran untuk sunting pakej ini" #: app/logic/packages.py:116 msgid "You don't have permission to change the package name" msgstr "Anda tiada kebenaran untuk menukar nama pakej" #: app/logic/packages.py:140 msgid "You cannot change package type once approved" msgstr "Anda tidak boleh menukarkan jenis pakej selepas diluluskan" #: app/logic/releases.py:33 msgid "You don't have permission to make releases" msgstr "Anda tiada kebenaran untuk mencipta terbitan" #: app/logic/releases.py:38 msgid "" "You've created too many releases for this package in the last 5 minutes, " "please wait before trying again" msgstr "" "Anda telah mencipta terlalu banyak terbitan untuk pakej ini dalam 5 minit" " lepas, sila tunggu sebentar sebelum mencuba lagi" #: app/logic/releases.py:41 msgid "A release with this name already exists" msgstr "" #: app/logic/releases.py:80 msgid "Invalid commit hash; it must be a 40 character long base16 string" msgstr "" "Cincang serahan tidak sah; ia mestilah rentetan asas 16 dengan panjang 40" " aksara" #: app/logic/screenshots.py:32 msgid "Too many requests, please wait before trying again" msgstr "Terlalu banyak permintaan, sila tunggu sebentar sebelum mencuba lagi" #: app/logic/screenshots.py:34 msgid "a PNG, JPEG, or WebP image file" msgstr "Sebuah fail imej PNG, JPEG, atau WebP" #: app/logic/screenshots.py:51 #, python-format msgid "" "Screenshot is too small, it should be at least %(width)s by %(height)s " "pixels" msgstr "" "Tangkap layar terlalu kecil, saiznya patut sekurang-kurangnya " "%(width)sx%(height)s piksel" #: app/logic/uploads.py:58 #, python-format msgid "Please upload %(file_desc)s" msgstr "Sila muat naik %(file_desc)s" #: app/logic/uploads.py:61 msgid "Uploaded image isn't actually an image" msgstr "Imej yang dimuat naik sebenarnya bukan sejenis imej" #: app/logic/users.py:15 msgid "Username is invalid" msgstr "Nama pengguna tidak sah" #: app/logic/users.py:26 msgid "An account already exists for that username but hasn't been claimed yet." msgstr "" "Akaun sudah wujud untuk nama pengguna tersebut tetapi ia masih belum " "dituntut." #: app/logic/users.py:29 #, python-format msgid "" "Unable to create an account as the username is already taken. If you " "meant to log in, you need to connect %(provider)s to your account first" msgstr "" "Tidak mampu mencipta akaun kerana nama pengguna sudah diambil. Sekiranya " "anda ingin log masuk, anda perlu menyambung %(provider)s ke akaun anda " "dahulu" #: app/logic/users.py:33 msgid "That username/display name is already in use, please choose another." msgstr "Nama pengguna/nama paparan tersebut sudah digunakan, sila pilih yang lain." #: app/logic/users.py:40 msgid "Unable to create an account as the username was used in the past." msgstr "" "Tidak mampu mencipta akaun kerana nama pengguna telah digunakan pada masa" " dahulu." #: app/models/packages.py:69 msgid "Mod" msgstr "Mods" #: app/models/packages.py:71 msgid "Game" msgstr "Permainan" #: app/models/packages.py:73 msgid "Texture Pack" msgstr "Pek Tekstur" #: app/models/packages.py:78 app/templates/base.html:53 #: app/templates/modnames/view.html:14 msgid "Mods" msgstr "Mods" #: app/models/packages.py:80 app/templates/base.html:56 #: app/templates/modnames/view.html:17 msgid "Games" msgstr "Permainan" #: app/models/packages.py:82 app/templates/base.html:59 msgid "Texture Packs" msgstr "Pek Tekstur" #: app/models/packages.py:87 msgid "Top mod" msgstr "Mods teratas" #: app/models/packages.py:89 msgid "Top game" msgstr "Permainan teratas" #: app/models/packages.py:91 msgid "Top texture pack" msgstr "Pek tekstur teratas" #: app/models/packages.py:94 #, python-format msgid "Top %(place)d mod" msgstr "%(place)d mods teratas" #: app/models/packages.py:96 #, python-format msgid "Top %(place)d game" msgstr "%(place)d permainan teratas" #: app/models/packages.py:98 #, python-format msgid "Top %(place)d texture pack" msgstr "%(place)d pek tekstur teratas" #: app/models/packages.py:102 #, python-format msgid "%(display_name)s has a mod placed at #%(place)d." msgstr "%(display_name)s mempunyai suatu mods di kedudukan #%(place)d." #: app/models/packages.py:105 #, python-format msgid "%(display_name)s has a game placed at #%(place)d." msgstr "%(display_name)s mempunyai suatu permainan di kedudukan #%(place)d." #: app/models/packages.py:108 #, python-format msgid "%(display_name)s has a texture pack placed at #%(place)d." msgstr "%(display_name)s mempunyai suatu pek tekstur di kedudukan #%(place)d." #: app/models/packages.py:114 msgid "Do you recommend this mod?" msgstr "Adakah anda mengesyorkan mods ini?" #: app/models/packages.py:116 msgid "Do you recommend this game?" msgstr "Adakah anda mengesyorkan permainan ini?" #: app/models/packages.py:118 msgid "Do you recommend this texture pack?" msgstr "Adakah anda mengesyorkan pek tekstur ini?" #. NOTE: Package maintenance state #: app/models/packages.py:155 app/models/packages.py:173 msgid "Looking for Maintainer" msgstr "Mencari Penyelenggara" #. NOTE: Package maintenance state #: app/models/packages.py:158 msgid "Beta" msgstr "Beta" #. NOTE: Package maintenance state #: app/models/packages.py:161 msgid "Actively Developed" msgstr "Dibangunkan Secara Aktif" #. NOTE: Package maintenance state #: app/models/packages.py:164 msgid "Maintenance Only" msgstr "Penyelenggaraan Sahaja" #. NOTE: Package maintenance state #: app/models/packages.py:167 msgid "As-is" msgstr "Sedia Ada" #: app/models/packages.py:177 msgid "Under active development, and may break worlds/things without warning" msgstr "" "Dalam pembangunan yang aktif, dan mungkin merosakkan dunia/benda tanpa " "amaran" #: app/models/packages.py:179 msgid "Fully playable, but with some breakages/changes expected" msgstr "" "Boleh dimainkan sepenuhnya, tetapi sesetengah kerosakan/perubahan " "dijangkakan" #: app/models/packages.py:181 msgid "Finished, with bug fixes being made as needed" msgstr "Selesai, dengan pembaikan pepijat dibuat apabila diperlukan" #: app/models/packages.py:183 msgid "" "Finished, the maintainer doesn't intend to continue working on it or " "provide support" msgstr "" "Selesai, penyelenggara tidak berniat untuk meneruskan kerja ke atasnya " "atau memberikan sokongan" #: app/models/packages.py:185 msgid "" "The maintainer doesn't recommend this package. See the description for " "more info" msgstr "" "Penyelenggara tidak mengesyorkan pakej ini. Sila lihat perihalan untuk " "maklumat lanjut" #: app/models/packages.py:231 msgid "Submit for Approval" msgstr "Hantar untuk Proses Kelulusan" #: app/models/packages.py:233 msgid "Approve" msgstr "Luluskan" #: app/models/packages.py:235 app/templates/api/create_edit_token.html:17 #: app/templates/collections/delete.html:14 #: app/templates/collections/view.html:39 #: app/templates/oauth/create_edit.html:17 #: app/templates/packages/release_edit.html:92 #: app/templates/packages/review_create_edit.html:67 #: app/templates/threads/delete_reply.html:19 #: app/templates/threads/delete_thread.html:19 #: app/templates/threads/view.html:50 app/templates/users/delete.html:34 msgid "Delete" msgstr "Padam" #: app/models/packages.py:1385 #, python-format msgid "New commit %(hash)s found on the Git repo." msgstr "Serahan baharu %(hash)s dijumpai di repo Git." #: app/models/packages.py:1389 #, python-format msgid "The last release was commit %(hash)s" msgstr "Terbitan terakhir pada serahan %(hash)s" #: app/models/packages.py:1395 #, python-format msgid "New tag %(tag_name)s found on the Git repo." msgstr "Tag baharu %(tag_name)s dijumpai di repo Git." #: app/models/users.py:46 msgid "Banned" msgstr "Diharamkan" #: app/models/users.py:48 msgid "Not Joined" msgstr "Belum Sertai" #: app/models/users.py:50 msgid "New Member" msgstr "Ahli Baharu" #: app/models/users.py:52 msgid "Member" msgstr "Ahli" #: app/models/users.py:54 msgid "Trusted Member" msgstr "Ahli Dipercayai" #: app/models/users.py:56 msgid "Approver" msgstr "Pelulus" #: app/models/users.py:58 msgid "Editor" msgstr "Penyunting" #. NOTE: BOT notification type #: app/models/users.py:60 app/models/users.py:455 msgid "Bot" msgstr "Bot" #: app/models/users.py:62 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: app/models/users.py:64 app/templates/base.html:178 msgid "Admin" msgstr "Pentadbir" #. NOTE: PACKAGE_EDIT notification type #: app/models/users.py:440 msgid "Package Edit" msgstr "Suntingan Pakej" #. NOTE: PACKAGE_APPROVAL notification type #: app/models/users.py:443 msgid "Package Approval" msgstr "Kelulusan Pakej" #. NOTE: NEW_THREAD notification type #: app/models/users.py:446 app/templates/threads/list.html:12 #: app/templates/threads/new.html:4 msgid "New Thread" msgstr "Bebenang Baharu" #. NOTE: NEW_REVIEW notification type #: app/models/users.py:449 msgid "New Review" msgstr "Ulasan Baharu" #. NOTE: THREAD_REPLY notification type #: app/models/users.py:452 msgid "Thread Reply" msgstr "Balasan Bebenang" #. NOTE: MAINTAINER notification type #: app/models/users.py:458 app/templates/macros/threads.html:27 msgid "Maintainer" msgstr "Penyenggara" #. NOTE: EDITOR_ALERT notification type #: app/models/users.py:461 msgid "Editor Alert" msgstr "Amaran Penyunting" #. NOTE: EDITOR_MISC notification type #: app/models/users.py:464 msgid "Editor Misc" msgstr "Lain-lain Penyunting" #. NOTE: OTHER notification type #: app/models/users.py:467 msgid "Other" msgstr "Lain-lain" #: app/models/users.py:477 msgid "This is a Package Edit notification." msgstr "Ini pemberitahuan Suntingan Pakej." #: app/models/users.py:479 msgid "This is a Package Approval notification." msgstr "Ini pemberitahuan Kelulusan Pakej." #: app/models/users.py:481 msgid "This is a New Thread notification." msgstr "Ini pemberitahuan Bebenang Baharu." #: app/models/users.py:483 msgid "This is a New Review notification." msgstr "Ini pemberitahuan Ulasan Baharu." #: app/models/users.py:485 msgid "This is a Thread Reply notification." msgstr "Ini pemberitahuan Balasan Bebenang." #: app/models/users.py:487 msgid "This is a Bot notification." msgstr "Ini pemberitahuan Bot." #: app/models/users.py:489 msgid "This is a Maintainer change notification." msgstr "Ini pemberitahuan perubahan Penyelenggara." #: app/models/users.py:491 msgid "This is an Editor Alert notification." msgstr "Ini pemberitahuan Amaran Penyunting." #: app/models/users.py:493 msgid "This is an Editor Misc notification." msgstr "Ini pemberitahuan Lain-lain Penyunting." #: app/models/users.py:495 msgid "This is an Other notification." msgstr "Ini pemberitahuan Lain-lain." #: app/models/users.py:502 msgid "When another user edits your packages, releases, etc." msgstr "Apabila pengguna lain menyunting pakej, terbitan, dll. anda." #: app/models/users.py:504 msgid "Notifications from editors related to the package approval process." msgstr "Pemberitahuan daripada penyunting berkaitan proses kelulusan pakej." #: app/models/users.py:506 msgid "When a thread is created on your package." msgstr "Apabila bebenang dicipta pada pakej anda." #: app/models/users.py:508 msgid "When a user posts a review on your package." msgstr "Apabila pengguna menghantar ulasan pada pakej anda." #: app/models/users.py:510 msgid "When someone replies to a thread you're watching." msgstr "Apabila seseorang membalas suatu bebenang yang anda tonton." #: app/models/users.py:512 msgid "From a bot - for example, update notifications." msgstr "Daripada bot - sebagai contohnya, pemberitahuan kemas kini." #: app/models/users.py:514 msgid "When your package's maintainers change." msgstr "Apabila penyelenggara pakej anda berubah." #: app/models/users.py:516 msgid "For editors: Important alerts." msgstr "Untuk penyunting: Amaran penting." #: app/models/users.py:518 msgid "For editors: Minor notifications, including new threads." msgstr "Untuk penyunting: Pemberitahuan kecil, termasuk bebenang baharu." #: app/models/users.py:520 msgid "Minor notifications not important enough for a dedicated category." msgstr "Pemberitahuan kecil yang tidak begitu penting untuk kategori tersendiri." #: app/tasks/emails.py:122 msgid "" "You are receiving this email because you are a registered user of " "ContentDB." msgstr "Anda menerima e-mel ini kerana anda pengguna berdaftar ContentDB." #: app/tasks/emails.py:128 app/templates/emails/verify.html:30 msgid "" "You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your" " email address as a user's email." msgstr "" "Anda menerima e-mel ini kerana seseorang (harapnya anda) telah memasukkan" " alamat e-mel anda sebagai e-mel seorang pengguna." #: app/tasks/emails.py:163 #, python-format msgid "%(num)d new notifications" msgstr "%(num)d pemberitahuan baharu" #: app/tasks/emails.py:165 app/templates/macros/forms.html:59 #: app/templates/packages/create_edit.html:41 #: app/templates/todo/editor.html:155 msgid "View" msgstr "Lihat" #: app/tasks/emails.py:168 msgid "Manage email settings" msgstr "Uruskan tetapan e-mel" #: app/tasks/emails.py:170 app/templates/emails/base.html:63 #: app/templates/emails/notification.html:34 #: app/templates/emails/notification_digest.html:54 #: app/templates/emails/verify.html:33 #: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:13 #: app/templates/threads/view.html:41 app/templates/users/unsubscribe.html:4 #: app/templates/users/unsubscribe.html:61 msgid "Unsubscribe" msgstr "Buang langganan" #: app/templates/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Halaman tidak dijumpai" #: app/templates/404.html:10 msgid "" "That page could not be found. The link may be broken, the page may have " "been deleted, or you may not have access to it." msgstr "" "Halaman tersebut tidak boleh dijumpai. Mungkin pautan tersebut rosak, " "mungkin halaman telah dipadam, atau mungkin anda tiada capaian ke halaman" " tersebut." #: app/templates/base.html:62 msgid "Random" msgstr "Rawak" #: app/templates/base.html:65 app/templates/base.html:259 #: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:8 #: app/templates/packages/translation.html:12 #: app/templates/packages/update_config.html:8 #: app/templates/todo/game_support.html:8 app/templates/todo/user.html:45 #: app/templates/todo/user.html:69 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: app/templates/base.html:72 #, python-format msgid "Search %(type)s" msgstr "Cari %(type)s" #: app/templates/base.html:72 app/templates/todo/tags.html:11 #: app/templates/todo/tags.html:13 msgid "Search all packages" msgstr "Cari kesemua pakej" #: app/templates/base.html:89 msgid "Work Queue" msgstr "Baris Gilir Tugas" #: app/templates/base.html:102 app/templates/base.html:154 msgid "To do list" msgstr "Senarai kerja" #: app/templates/base.html:111 app/templates/notifications/list.html:4 msgid "Notifications" msgstr "Pemberitahuan" #: app/templates/base.html:132 msgid "Add Package" msgstr "Tambah Pakej" #: app/templates/base.html:149 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: app/templates/base.html:159 msgid "My Collections" msgstr "Himpunan Saya" #: app/templates/base.html:183 app/templates/packages/release_new.html:12 msgid "Settings" msgstr "Tetapan" #: app/templates/base.html:186 msgid "Sign out" msgstr "Log keluar" #: app/templates/admin/languages/list.html:4 #: app/templates/admin/languages/list.html:10 app/templates/base.html:199 #: app/templates/packages/view.html:620 app/utils/minetest_hypertext.py:288 msgid "Languages" msgstr "Bahasa" #: app/templates/base.html:216 app/templates/translate/index.html:76 msgid "Help translate ContentDB" msgstr "Bantu terjemah ContentDB" #: app/templates/base.html:260 msgid "About" msgstr "Perihal" #: app/templates/base.html:261 msgid "Contact Us" msgstr "Hubungi Kami" #: app/templates/base.html:262 msgid "Rules" msgstr "Peraturan" #: app/templates/base.html:263 msgid "Policy and Guidance" msgstr "Polisi dan Panduan" #: app/templates/base.html:264 app/templates/donate/index.html:46 #: app/templates/donate/index.html:70 app/templates/users/profile.html:104 msgid "Donate" msgstr "Derma" #: app/templates/base.html:265 msgid "API" msgstr "API" #: app/templates/base.html:266 msgid "RSS / Feeds" msgstr "RSS / Suapan" #: app/templates/base.html:267 app/templates/users/register.html:40 msgid "Privacy Policy" msgstr "Polisi Privasi" #: app/templates/base.html:269 msgid "Report / DMCA" msgstr "Laporan / DMCA" #: app/templates/base.html:271 app/templates/packages/advanced_search.html:4 msgid "Advanced Search" msgstr "Carian Lanjutan" #: app/templates/base.html:272 msgid "User List" msgstr "Senarai Pengguna" #: app/templates/base.html:273 app/templates/packages/view.html:197 #: app/templates/packages/view.html:695 app/templates/threads/list.html:4 msgid "Threads" msgstr "Bebenang" #: app/templates/base.html:274 app/templates/collections/list.html:7 #: app/templates/collections/list.html:26 msgid "Collections" msgstr "Himpunan" #: app/templates/base.html:275 app/templates/donate/index.html:4 msgid "Support Creators" msgstr "Sokong Pencipta" #: app/templates/base.html:276 msgid "Translate Packages" msgstr "Terjemah Pakej" #: app/templates/base.html:277 msgid "Source Code" msgstr "Kod Sumber" #: app/templates/base.html:283 msgid "Show non-free packages" msgstr "Tunjuk pakej tidak bebas" #: app/templates/base.html:285 msgid "Hide non-free packages" msgstr "Sembunyi pakej tidak bebas" #: app/templates/base.html:290 #, python-format msgid "Our privacy policy has been updated (%(date)s)" msgstr "Polisi privasi kami telah dikemas kini (%(date)s)" #: app/templates/index.html:4 msgid "Welcome" msgstr "Selamat Datang" #: app/templates/index.html:53 #, python-format msgid "%(title)s by %(author)s" msgstr "%(title)s oleh %(author)s" #: app/templates/index.html:94 app/templates/packages/view.html:285 msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #: app/templates/index.html:98 app/templates/packages/view.html:289 #: app/templates/users/claim_forums.html:87 msgid "Next" msgstr "Seterusnya" #: app/templates/index.html:108 app/templates/index.html:114 #: app/templates/packages/game_hub.html:44 msgid "Recently Added" msgstr "Tambahan Terbaru" #: app/templates/index.html:119 app/templates/index.html:125 #: app/templates/packages/game_hub.html:51 msgid "Recently Updated" msgstr "Kemas Kini Terbaru" #: app/templates/index.html:130 app/templates/index.html:136 msgid "Top Games" msgstr "Permainan Teratas" #: app/templates/index.html:141 app/templates/index.html:147 #: app/templates/packages/game_hub.html:58 msgid "Top Mods" msgstr "Mods Teratas" #: app/templates/index.html:152 app/templates/index.html:158 #: app/templates/packages/game_hub.html:65 msgid "Top Texture Packs" msgstr "Pek Tekstur Teratas" #: app/templates/index.html:164 msgid "Search by Tags" msgstr "Cari mengikut Tag" #: app/templates/index.html:178 app/templates/index.html:184 #: app/templates/packages/game_hub.html:72 msgid "Highest Reviewed" msgstr "Paling Banyak Diulas" #: app/templates/index.html:192 msgid "All reviews" msgstr "Semua ulasan" #: app/templates/index.html:194 msgid "Recent Positive Reviews" msgstr "Ulasan Positif Terbaru" #: app/templates/index.html:201 #, python-format msgid "CDB has %(count)d packages, with a total of %(downloads)d downloads." msgstr "" "CDB mempunyai %(count)d pakej, dengan jumlah keseluruhan %(downloads)d " "muat turun." #: app/templates/admin/audit_view.html:16 #, python-format msgid "Caused by %(author)s." msgstr "Dilakukan oleh %(author)s." #: app/templates/admin/audit_view.html:20 msgid "Caused by a deleted user." msgstr "Dilakukan oleh pengguna terpadam." #: app/templates/admin/send_bulk_email.html:4 msgid "Send bulk email" msgstr "Hantar e-mel pukal" #: app/templates/admin/send_bulk_notification.html:4 msgid "Send bulk notification" msgstr "Hantar pemberitahuan pukal" #: app/templates/admin/send_email.html:4 #, python-format msgid "Send email to %(username)s" msgstr "Hantar e-mel kepada %(username)s" #: app/templates/admin/storage.html:18 #: app/templates/packages/create_edit.html:66 #: app/templates/packages/game_support.html:20 #: app/templates/threads/view.html:101 app/templates/todo/tags.html:36 msgid "Package" msgstr "Pakej" #: app/templates/admin/storage.html:62 #: app/templates/collections/create_edit.html:61 #: app/templates/threads/user_comments.html:80 msgid "No results" msgstr "Tiada hasil" #: app/templates/admin/languages/list.html:19 msgid "Id" msgstr "ID" #: app/templates/admin/languages/list.html:33 msgid "Has ContentDB translation?" msgstr "Mempunyai terjemahan ContentDB?" #: app/templates/admin/licenses/list.html:8 msgid "New License" msgstr "Lesen Baharu" #: app/templates/admin/licenses/list.html:10 msgid "Licenses" msgstr "Lesen" #: app/templates/admin/tags/list.html:30 msgid "Views" msgstr "Dilihat" #: app/templates/admin/versions/list.html:4 #: app/templates/admin/versions/list.html:10 msgid "Luanti Versions" msgstr "Versi Luanti" #: app/templates/admin/versions/list.html:8 msgid "New Version" msgstr "Versi Baharu" #: app/templates/admin/warnings/list.html:4 #: app/templates/admin/warnings/list.html:10 msgid "Warnings" msgstr "Amaran" #: app/templates/admin/warnings/list.html:8 msgid "New Warning" msgstr "Amaran Baharu" #: app/templates/api/create_edit_token.html:5 #: app/templates/oauth/create_edit.html:5 #, python-format msgid "Edit - %(name)s" msgstr "Sunting - %(name)s" #: app/templates/api/create_edit_token.html:7 msgid "Create API Token" msgstr "Cipta Token API" #: app/templates/api/create_edit_token.html:25 #, python-format msgid "This token was created by the application '%(title)s' by %(author)s." msgstr "Token ini dicipta oleh aplikasi '%(title)s' oleh %(author)s." #: app/templates/api/create_edit_token.html:26 msgid "Click 'Delete' to revoke access." msgstr "Klik 'Padam' untuk memansuhkan capaian." #: app/templates/api/create_edit_token.html:30 msgid "API Tokens allow scripts to act on your behalf." msgstr "Token API membolehkan skrip untuk bertindak bagi pihak anda." #: app/templates/api/create_edit_token.html:31 msgid "" "Be careful with what/whom you share tokens with, as you are responsible " "for your account's actions." msgstr "" "Berhati-hati dengan apa/siapa anda kongsikan token tersebut, kerana anda " "bertanggungjawab atas perbuatan akaun anda." #: app/templates/api/create_edit_token.html:36 msgid "Access Token" msgstr "Token Capaian" #: app/templates/api/create_edit_token.html:39 msgid "" "For security reasons, access tokens will only be shown once. Reset the " "token if it is lost." msgstr "" "Untuk tujuan keselamatan, token capaian hanya akan dipaparkan satu kali " "sahaja. Tetapkan semula token jika hilang." #: app/templates/api/create_edit_token.html:46 msgid "Reset" msgstr "Tetap Semula" #: app/templates/api/create_edit_token.html:56 msgid "Human-readable name to tell tokens apart." msgstr "Nama yang boleh dibaca manusia untuk membezakan token." #: app/templates/api/create_edit_token.html:57 msgid "Recommended: Only allows token to interact with a particular package." msgstr "" "Disyorkan: Hanya benarkan token untuk saling bertindak dengan pakej " "tertentu." #: app/templates/api/list_tokens.html:4 #, python-format msgid "API Tokens | %(username)s" msgstr "Token API | %(username)s" #: app/templates/api/list_tokens.html:8 app/templates/collections/list.html:21 #: app/templates/macros/topics.html:29 app/templates/oauth/list_clients.html:8 #: app/templates/packages/alias_list.html:13 #: app/templates/packages/releases_list.html:29 msgid "Create" msgstr "Cipta" #: app/templates/api/list_tokens.html:9 msgid "API Documentation" msgstr "Pendokumenan API" #: app/templates/api/list_tokens.html:17 msgid "Application" msgstr "Aplikasi" #: app/templates/api/list_tokens.html:24 msgid "No tokens created" msgstr "Tiada token dicipta" #: app/templates/collections/create_edit.html:5 #: app/templates/collections/view.html:42 app/templates/macros/releases.html:68 #: app/templates/packages/release_view.html:10 #: app/templates/packages/view.html:123 app/templates/packages/view.html:262 msgid "Edit" msgstr "Sunting" #: app/templates/collections/create_edit.html:7 msgid "New Collection" msgstr "Himpunan Baharu" #: app/templates/collections/create_edit.html:32 msgid "Users won't be redirected when going to the old URL" msgstr "Para pengguna tidak akan dilencongkan apabila mereka pergi ke URL lama" #: app/templates/collections/create_edit.html:46 msgid "This requires the collection to be public" msgstr "Perkara ini memerlukan himpunan tersebut terbuka untuk awam" #: app/templates/collections/create_edit.html:76 #: app/templates/packages/remove.html:36 app/templates/packages/remove.html:90 #: app/templates/packages/view.html:135 msgid "Remove" msgstr "Buang" #: app/templates/collections/create_edit.html:89 msgid "You can replace the description with your own" msgstr "Anda boleh menggantikan perihal dengan tulisan anda sendiri" #: app/templates/collections/create_edit.html:103 msgid "Are you sure you want to remove {title}?" msgstr "Adakah anda pasti anda ingin membuang {title}?" #: app/templates/collections/delete.html:4 #, python-format msgid "Delete collection \"%(title)s\" by %(author)s" msgstr "Padam himpunan \"%(title)s\" oleh %(author)s" #: app/templates/collections/delete.html:12 #: app/templates/threads/delete_reply.html:16 #: app/templates/threads/delete_thread.html:16 #: app/templates/users/delete.html:13 msgid "Deleting is permanent" msgstr "Pemadaman itu bersifat kekal" #: app/templates/collections/delete.html:13 #: app/templates/oauth/authorize.html:71 app/templates/packages/remove.html:88 #: app/templates/threads/delete_reply.html:18 #: app/templates/threads/delete_thread.html:18 #: app/templates/users/delete.html:30 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: app/templates/collections/list.html:5 app/templates/collections/list.html:24 #: app/templates/collections/view.html:27 #, python-format msgid "%(author)s's collections" msgstr "Himpunan milik %(author)s" #: app/templates/collections/list.html:49 msgid "No collections" msgstr "Tiada himpunan" #: app/templates/collections/package_add_to.html:4 #, python-format msgid "Add %(package_title)s to a collection" msgstr "Tambah %(package_title)s ke suatu himpunan" #: app/templates/collections/package_add_to.html:9 msgid "Create Collection" msgstr "Cipta Himpunan" #: app/templates/collections/package_add_to.html:39 msgid "You don't have any collections" msgstr "Anda tidak mempunyai sebarang himpunan" #: app/templates/collections/view.html:33 msgid "Make a copy" msgstr "Buat salinan" #: app/templates/collections/view.html:54 #, python-format msgid "A collection by %(author)s" msgstr "Himpunan oleh %(author)s" #: app/templates/collections/view.html:69 msgid "To add a package, go to the package's page and click 'Add to collection'" msgstr "Untuk menambah pakej, pergi ke halaman pakej dan klik 'Tambah ke himpunan'" #: app/templates/donate/index.html:8 msgid "Some content creators are accepting donations for their work." msgstr "Sesetengah pencipta kandungan menerima derma untuk karya mereka." #: app/templates/donate/index.html:9 msgid "" "Donations are a great way to support your favorite modders, artists, and " "game developers." msgstr "" "Derma itu suatu cara yang bagus untuk menyokong pencipta mods, artis, dan" " pembangun permainan kegemaran anda." #: app/templates/donate/index.html:37 #, python-format msgid "by %(author)s" msgstr "oleh %(author)s" #: app/templates/donate/index.html:42 app/templates/translate/index.html:38 msgid "View package" msgstr "Lihat pakej" #: app/templates/donate/index.html:62 msgid "Support ContentDB" msgstr "Sokong ContentDB" #: app/templates/donate/index.html:64 msgid "" "You can donate to rubenwardy to cover ContentDB's costs and support " "future development." msgstr "" "Anda boleh menderma kepada rubenwardy untuk menampung perbelanjaan " "ContentDB dan menyokong pembangunan masa hadapan." #: app/templates/donate/index.html:67 msgid "" "For more information about the cost of ContentDB and what rubenwardy " "does, see his donation page:" msgstr "" "Untuk maklumat lanjut mengenai perbelanjaan ContentDB dan apa yang " "rubenwardy lakukan, sila lihat halaman derma beliau:" #: app/templates/donate/index.html:73 msgid "Based on your reviews / favorites" msgstr "Berdasarkan ulasan / kegemaran anda" #: app/templates/donate/index.html:78 msgid "" "No reviewed packages accepting donations. Consider reviewing your " "favourite packages" msgstr "" "Tiada pakej yang diulas menerima derma. Pertimbangkan untuk mengulas " "pakej kegemaran anda" #: app/templates/donate/index.html:82 msgid "Sign in to see recommendations based on the packages you've reviewed" msgstr "Log masuk untuk melihat pengesyoran berdasarkan pakej yang anda telah ulas" #: app/templates/donate/index.html:89 msgid "Top packages" msgstr "Pakej teratas" #: app/templates/donate/index.html:93 #, python-format msgid "%(count)d packages are looking for donations" msgstr "%(count)d pakej sedang mencari pendermaan" #: app/templates/emails/notification.html:10 #, python-format msgid "From %(username)s and on package %(package)s." msgstr "Daripada %(username)s dan pada pakej %(package)s." #: app/templates/emails/notification.html:13 #, python-format msgid "From %(username)s." msgstr "Daripada %(username)s." #: app/templates/emails/notification.html:19 msgid "View Notification" msgstr "Lihat Pemberitahuan" #: app/templates/emails/notification.html:26 #: app/templates/emails/notification_digest.html:46 msgid "" "You are receiving this email because you are a registered user of " "ContentDB, and have email notifications enabled." msgstr "" "Anda menerima e-mel ini kerana anda pengguna berdaftar di ContentDB, dan " "anda membolehkan pemberitahuan e-mel." #: app/templates/emails/notification.html:30 #: app/templates/emails/notification_digest.html:50 msgid "Manage your preferences" msgstr "Uruskan keutamaan anda" #: app/templates/emails/notification_digest.html:14 #: app/templates/emails/notification_digest.html:31 #, python-format msgid "from %(username)s." msgstr "daripada %(username)s." #: app/templates/emails/notification_digest.html:24 msgid "Other Notifications" msgstr "Pemberitahuan Lain" #: app/templates/emails/notification_digest.html:39 msgid "View Notifications" msgstr "Lihat Pemberitahuan" #: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:2 msgid "" "We were unable to perform the password reset as we could not find an " "account associated with this email." msgstr "" "Kami tidak mampu menetapkan semula kata laluan kerana kami tidak " "menjumpai akaun yang berkait dengan e-mel ini." #: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:5 msgid "" "This may be because you used another email with your account, or because " "you never confirmed your email." msgstr "" "Ini mungkin disebabkan anda menggunakan e-mel yang lain dengan akaun " "anda, atau kerana anda tidak pernah mengesahkan e-mel anda." #: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:8 msgid "You can use GitHub to log in if it is associated with your account." msgstr "Anda boleh gunakan GitHub untuk log masuk jika ia dikaitkan ke akaun anda." #: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:9 msgid "Otherwise, you may need to contact the admin for help." msgstr "Jika tidak, anda mungkin perlu hubungi pentadbir untuk bantuan." #: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:12 msgid "" "If you weren't expecting to receive this email, then you can safely " "ignore it." msgstr "" "Jika anda tidak menyangka untuk menerima e-mel ini, anda boleh abaikannya" " sahaja." #: app/templates/emails/verify.html:4 #: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:5 msgid "Hello!" msgstr "Helo!" #: app/templates/emails/verify.html:7 msgid "" "This email has been sent to you because someone (hopefully you) has " "entered your email address as a user's email." msgstr "" "E-mel ini dihantar kepada anda kerana seseorang (harapnya anda) telah " "memasukkan alamat e-mel anda sebagai e-mel seorang pengguna." #: app/templates/emails/verify.html:11 msgid "If it wasn't you, then just delete this email." msgstr "Jika ini bukannya anda, padam sahaja e-mel ini." #: app/templates/emails/verify.html:15 msgid "If this was you, then please click this link to confirm the address:" msgstr "Jika ini anda, sila klik pautan ini untuk mengesahkan alamat anda:" #: app/templates/emails/verify.html:19 msgid "Confirm Email Address" msgstr "Sahkan Alamat E-mel" #: app/templates/emails/verify.html:23 #: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:17 msgid "Or paste this into your browser:" msgstr "Atau tampal ini ke dalam pelayar anda:" #: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:9 msgid "" "We're sorry to see you go. You just need to do one more thing before your" " email is blacklisted." msgstr "" "Kami mohon maaf atas pemergian anda. Anda hanya perlu lakukan satu " "langkah lagi sebelum e-mel anda disenaraihitamkan." #: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:23 msgid "" "You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your" " email address in the unsubscribe form." msgstr "" "Anda menerima e-mel ini kerana seseorang (harapnya anda) memasukkan " "alamat e-mel anda dalam borang buang langganan." #: app/templates/macros/audit_log.html:13 #, python-format msgid "Severity: %(sev)s." msgstr "Ketenatan: %(sev)s." #: app/templates/macros/audit_log.html:32 msgid "Deleted User" msgstr "Pengguna Dipadam" #: app/templates/macros/audit_log.html:64 msgid "No audit log entries." msgstr "Tiada masukan log audit." #: app/templates/macros/forms.html:21 app/templates/macros/reviews.html:151 #: app/templates/packages/remove.html:80 app/templates/packages/view.html:486 #: app/templates/users/modtools.html:86 msgid "Required" msgstr "Wajib" #: app/templates/macros/forms.html:122 msgid "Start typing to see suggestions" msgstr "Mula menaip untuk melihat cadangan" #: app/templates/macros/package_approval.html:5 app/templates/todo/user.html:35 msgid "State" msgstr "Keadaan" #: app/templates/macros/package_approval.html:36 msgid "Please wait for the release to be approved." msgstr "Sila tunggu terbitan tersebut diluluskan dahulu." #: app/templates/macros/package_approval.html:38 msgid "You can now approve this package if you're ready." msgstr "Anda boleh luluskan pakej ini sekarang jika anda telah bersedia." #: app/templates/macros/package_approval.html:40 msgid "Please wait for the package to be approved." msgstr "Sila tunggu pakej tersebut diluluskan dahulu." #: app/templates/macros/package_approval.html:44 msgid "You can now submit this package for approval if you're ready." msgstr "" "Anda boleh hantar pakej ini untuk proses kelulusan jika anda telah " "bersedia." #: app/templates/macros/package_approval.html:46 msgid "This package can be submitted for approval when ready." msgstr "Pakej ini boleh dihantar untuk proses kelulusan apabila telah bersedia." #: app/templates/macros/package_approval.html:49 msgid "You need to fix the above errors before you can submit for review" msgstr "" "Anda perlu membaiki ralat di atas sebelum anda boleh menghantarnya untuk " "semakan" #: app/templates/macros/package_approval.html:59 msgid "Package approval thread" msgstr "Bebenang kelulusan pakej" #: app/templates/macros/package_approval.html:60 msgid "" "You can open a thread if you have a question for the approver or package " "author." msgstr "" "Anda boleh buka bebenang jika anda ada soalan untuk pelulus atau pencipta" " pakej." #: app/templates/macros/packagegridtile.html:26 msgid "Warning: Non-free code and media." msgstr "Amaran: Kod dan media tidak bebas." #: app/templates/macros/packagegridtile.html:30 msgid "Warning: Non-free code." msgstr "Amaran: Kod tidak bebas." #: app/templates/macros/packagegridtile.html:34 msgid "Warning: Non-free media." msgstr "Amaran: Media tidak bebas." #: app/templates/macros/packagegridtile.html:46 #: app/templates/translate/index.html:56 msgid "No packages available" msgstr "Tiada pakej tersedia" #: app/templates/macros/releases.html:23 app/templates/macros/releases.html:53 #: app/templates/macros/releases.html:99 #, python-format msgid "created %(date)s" msgstr "dicipta pada %(date)s" #: app/templates/macros/releases.html:66 msgid "Edit / Approve" msgstr "Sunting / Luluskan" #: app/templates/macros/releases.html:103 #: app/templates/packages/release_edit.html:39 #: app/templates/packages/release_view.html:41 msgid "Importing..." msgstr "Mengimport..." #: app/templates/macros/releases.html:106 msgid "Waiting for approval." msgstr "Menunggu kelulusan." #: app/templates/macros/releases.html:113 msgid "No releases available." msgstr "Tiada terbitan tersedia." #: app/templates/macros/reviews.html:7 msgid "Helpful" msgstr "Berguna" #: app/templates/macros/reviews.html:13 msgid "Unhelpful" msgstr "Tidak Berguna" #: app/templates/macros/reviews.html:91 #, python-format msgid "%(num)d comments" msgstr "%(num)d komen" #: app/templates/macros/reviews.html:103 msgid "No reviews, yet." msgstr "Tiada ulasan, lagi." #: app/templates/macros/reviews.html:113 app/templates/macros/reviews.html:167 #: app/templates/packages/review_create_edit.html:4 msgid "Review" msgstr "Ulasan" #: app/templates/macros/reviews.html:140 #: app/templates/packages/review_create_edit.html:51 msgid "Why or why not? Try to be constructive" msgstr "Kenapa atau kenapa tidak? Cuba untuk jadi konstruktif" #: app/templates/macros/reviews.html:157 msgid "Post Review" msgstr "Hantar Ulasan" #: app/templates/macros/reviews.html:193 msgid "Report an issue" msgstr "Laporkan isu" #: app/templates/macros/reviews.html:197 msgid "Ask a question" msgstr "Tanyakan soalan" #: app/templates/macros/stats.html:15 app/templates/macros/stats.html:20 #, python-format msgid "%(display_name)s's packages" msgstr "Pakej milik %(display_name)s" #: app/templates/macros/stats.html:36 msgid "Date range..." msgstr "Julat tarikh..." #: app/templates/macros/stats.html:50 msgid "Downloads, past 7 days" msgstr "Muat turun, 7 hari lepas" #: app/templates/macros/stats.html:53 msgid "Downloads, past 30 days" msgstr "Muat turun, 30 hari lepas" #: app/templates/macros/stats.html:56 msgid "Downloads from $1 to $2" msgstr "Muat turun dari $1 hingga $2" #: app/templates/macros/stats.html:59 msgid "$1 per day" msgstr "$1 sehari" #: app/templates/macros/stats.html:64 msgid "JavaScript is required to display charts and statistics" msgstr "JavaScript diperlukan untuk memaparkan carta dan statistik" #: app/templates/macros/stats.html:73 msgid "Lifetime unique downloads" msgstr "Muat turun unik sepanjang hayat" #: app/templates/macros/stats.html:83 msgid "Loading..." msgstr "Memuatkan..." #: app/templates/macros/stats.html:86 msgid "No data" msgstr "Tiada data" #: app/templates/macros/stats.html:91 msgid "Downloads by Package" msgstr "Muat Turun mengikut Pakej" #: app/templates/macros/stats.html:93 app/templates/macros/stats.html:100 #: app/templates/macros/stats.html:112 msgid "" "This is a stacked area graph. For total downloads, look at the combined " "height." msgstr "" "Ini graf kawasan bertindan. Untuk jumlah muat turun keseluruhan, sila " "lihat pada ketinggian yang digabungkan." #: app/templates/macros/stats.html:98 msgid "Downloads by Client" msgstr "Muat Turun mengikut Klien" #: app/templates/macros/stats.html:104 msgid "Downloads by Reason" msgstr "Muat Turun mengikut Sebab" #: app/templates/macros/stats.html:106 msgid "New Install: the user clicked [Install] inside of Luanti." msgstr "Pemasangan Baharu: pengguna klik [Pasang] di dalam Luanti." #: app/templates/macros/stats.html:107 msgid "Dependency: was installed automatically to fulfill a dependency." msgstr "" "Kebergantungan: dipasangkan secara automatik untuk memenuhi " "kebergantungan." #: app/templates/macros/stats.html:108 msgid "Update: download was to update the package." msgstr "Kemas Kini: muat turun adalah untuk mengemas kini pakej." #: app/templates/macros/stats.html:109 msgid "" "Other / Unknown: downloaded by a web browser or an outdated Luanti" " version (before 5.5)." msgstr "" "Lain-lain / Tidak diketahui: dimuat turun oleh pelayar sesawang " "atau versi Luanti yang lapuk (sebelum 5.5)." #: app/templates/macros/stats.html:121 msgid "Need more stats?" msgstr "Perlukan statistik lebih lanjut?" #: app/templates/macros/stats.html:123 msgid "Check out the ContentDB Grafana dashboard for CDB-wide stats" msgstr "Sila periksa papan pemuka Grafana ContentDB untuk statistik umum CDB" #: app/templates/macros/stats.html:127 msgid "ContentDB Grafana" msgstr "Grafana ContentDB" #: app/templates/macros/threads.html:122 msgid "This thread has been locked by a moderator." msgstr "Bebenang ini telah dikunci oleh moderator." #: app/templates/macros/threads.html:132 msgid "Reply" msgstr "Balas" #: app/templates/macros/threads.html:153 msgid "Please wait before commenting again." msgstr "Sila tunggu sebentar sebelum tulis komen lagi." #: app/templates/macros/threads.html:159 msgid "This thread has been locked." msgstr "Bebenang ini telah dikunci." #: app/templates/macros/threads.html:161 msgid "You don't have permission to post." msgstr "Anda tiada kebenaran untuk menghantar." #: app/templates/macros/threads.html:181 msgid "You can add someone to a private thread by writing @username." msgstr "" "Anda boleh tambah seseorang ke bebenang peribadi dengan menulis " "@namapengguna." #: app/templates/macros/threads.html:199 app/templates/macros/threads.html:281 msgid "No threads found" msgstr "Tiada bebenang dijumpai" #: app/templates/macros/threads.html:207 msgid "Thread" msgstr "Bebenang" #: app/templates/macros/threads.html:211 msgid "Last Reply" msgstr "Balasan Terakhir" #: app/templates/macros/todo.html:21 #, python-format msgid "On %(trigger)s, do %(action)s" msgstr "Apabila %(trigger)s, lakukan %(action)s" #: app/templates/macros/todo.html:35 app/templates/packages/view.html:129 #: app/templates/packages/view.html:451 msgid "Release" msgstr "Terbitan" #: app/templates/macros/todo.html:42 msgid "Repo" msgstr "Repositori" #: app/templates/macros/todo.html:48 #: app/templates/packages/releases_list.html:13 #: app/templates/packages/view.html:455 msgid "Update settings" msgstr "Tetapan kemas kini" #: app/templates/macros/todo.html:55 app/templates/macros/todo.html:85 msgid "No outdated packages." msgstr "Tiada pakej lapuk." #: app/templates/macros/topics.html:8 msgid "Date" msgstr "Tarikh" #: app/templates/macros/topics.html:9 msgid "Actions" msgstr "Perbuatan" #: app/templates/macros/topics.html:18 app/templates/macros/topics.html:54 #: app/templates/modnames/view.html:29 app/templates/packages/similar.html:40 #: app/templates/todo/editor.html:160 app/templates/todo/editor.html:175 msgid "WIP" msgstr "KDP" #: app/templates/modnames/list.html:4 app/templates/modnames/view.html:4 msgid "Mod Names" msgstr "Nama Mods" #: app/templates/modnames/list.html:37 msgid "No mod names found." msgstr "Tiada nama mods dijumpai." #: app/templates/modnames/view.html:10 #, python-format msgid "Mod Name \"%(name)s\"" msgstr "Nama Mods \"%(name)s\"" #: app/templates/modnames/view.html:12 msgid "Provided By" msgstr "Disediakan Oleh" #: app/templates/modnames/view.html:21 msgid "Forum Topics" msgstr "Topik Forum" #: app/templates/modnames/view.html:27 app/templates/oauth/authorize.html:32 #: app/templates/packages/game_support.html:42 #: app/templates/packages/similar.html:38 app/templates/packages/view.html:492 #: app/templates/packages/view.html:516 app/templates/packages/view.html:561 #: app/templates/packages/view.html:593 app/templates/todo/editor.html:85 #: app/templates/todo/game_support.html:45 #, python-format msgid "%(title)s by %(display_name)s" msgstr "%(title)s oleh %(display_name)s" #: app/templates/modnames/view.html:35 msgid "Required By" msgstr "Diperlukan Oleh" #: app/templates/modnames/view.html:38 msgid "Optionally Used By" msgstr "Digunakan secara Pilihan Oleh" #: app/templates/notifications/list.html:14 msgid "Edit email notification settings" msgstr "Sunting tetapan pemberitahuan e-mel" #: app/templates/notifications/list.html:22 msgid "Newest first." msgstr "Terbaru dahulu." #: app/templates/notifications/list.html:27 msgid "Your Notifications" msgstr "Pemberitahuan Anda" #: app/templates/notifications/list.html:61 #: app/templates/notifications/list.html:99 msgid "No notifications" msgstr "Tiada pemberitahuan" #: app/templates/notifications/list.html:66 msgid "Editor/Approver Notifications" msgstr "Pemberitahuan Penyunting/Pelulus" #: app/templates/oauth/authorize.html:4 #, python-format msgid "Authorize %(title)s" msgstr "Izinkan %(title)s" #: app/templates/oauth/authorize.html:35 #, python-format msgid "wants to access your %(name)s account" msgstr "ingin mencapai akaun %(name)s anda" #: app/templates/oauth/authorize.html:46 msgid "Verified application" msgstr "Aplikasi disahkan" #: app/templates/oauth/authorize.html:49 msgid "ContentDB trusts this application" msgstr "ContentDB mempercayai aplikasi ini" #: app/templates/oauth/authorize.html:60 msgid "Public data only" msgstr "Data awam sahaja" #: app/templates/oauth/authorize.html:63 msgid "Read-only access to your public data" msgstr "Capaian baca-sahaja ke data awam anda" #: app/templates/oauth/authorize.html:76 msgid "Authorize" msgstr "Izinkan" #: app/templates/oauth/authorize.html:85 #, python-format msgid "About %(title)s" msgstr "Perihalan %(title)s" #: app/templates/oauth/authorize.html:91 #: app/templates/oauth/create_edit.html:26 msgid "Application isn't approved yet" msgstr "Aplikasi belum diluluskan lagi" #: app/templates/oauth/authorize.html:93 #: app/templates/oauth/create_edit.html:28 msgid "" "To allow users other than yourself to log in, you'll need to contact " "ContentDB staff and ask them to approve your app." msgstr "" "Untuk membolehkan pengguna selain anda log masuk, anda perlu hubungi " "kakitangan ContentDB dan minta mereka meluluskan aplikasi anda." #: app/templates/oauth/create_edit.html:7 msgid "Create OAuth Client" msgstr "Cipta Klien OAuth" #: app/templates/oauth/create_edit.html:36 #, python-format msgid "Your application has %(count)d users" msgstr "Aplikasi anda mempunyai %(count)d pengguna" #: app/templates/oauth/create_edit.html:37 msgid "Revoke all user tokens" msgstr "Mansuhkan semua token pengguna" #: app/templates/oauth/create_edit.html:51 msgid "" "You must keep the secret safe. If you are unable, set the app type to " "'client-side'." msgstr "" "Anda mesti simpan rahsia dengan selamat. Jika anda tidak mampu, tetapkan " "jenis aplikasi sebagai 'pihak-klien'." #: app/templates/oauth/create_edit.html:56 msgid "Example Authorize URL" msgstr "Contoh URL Pengizinan" #: app/templates/oauth/create_edit.html:67 msgid "" "Titles must be globally unique. For example, what's the name of your " "application?" msgstr "" "Tajuk mestilah unik secara sejagat. Sebagai contohnya, apakah nama " "aplikasi anda?" #: app/templates/oauth/create_edit.html:68 msgid "" "Shown to users when you request access to their account. For example, " "what does your application do?" msgstr "" "Ditunjukkan kepada pengguna apabila anda meminta capaian ke akaunnya. " "Sebagai contohnya, apakah yang aplikasi anda lakukan?" #: app/templates/oauth/create_edit.html:70 msgid "Where will you store your client_secret?" msgstr "Di manakah anda akan simpan rahsia_klien (client_secret) anda?" #: app/templates/oauth/list_clients.html:4 #, python-format msgid "OAuth2 Applications | %(username)s" msgstr "Aplikasi OAuth2 | %(username)s" #: app/templates/oauth/list_clients.html:9 msgid "OAuth2 Documentation" msgstr "Pendokumenan OAuth2" #: app/templates/oauth/list_clients.html:16 msgid "Unpublished" msgstr "Belum diterbitkan" #: app/templates/oauth/list_clients.html:22 msgid "No applications created" msgstr "Tiada aplikasi dicipta" #: app/templates/packages/advanced_search.html:13 msgid "Use shift to select multiple. Leave selection empty to match any type." msgstr "" "Gunakan Shift untuk pilih banyak. Tinggalkan kosong pilihan untuk " "memadankan sebarang jenis." #: app/templates/packages/advanced_search.html:14 #: app/templates/packages/advanced_search.html:19 #: app/templates/packages/advanced_search.html:20 #: app/templates/packages/advanced_search.html:21 msgid "Use shift to select multiple." msgstr "Gunakan Shift untuk memilih banyak." #: app/templates/packages/advanced_search.html:17 msgid "Tags and Content Warnings" msgstr "Tag dan Amaran Kandungan" #: app/templates/packages/advanced_search.html:23 msgid "Compatibility" msgstr "Keserasian" #: app/templates/packages/advanced_search.html:28 msgid "Sorting" msgstr "Pengisihan" #: app/templates/packages/alias_create_edit.html:4 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: app/templates/packages/alias_create_edit.html:13 msgid "Back to Aliases" msgstr "Kembali ke Alias" #: app/templates/packages/alias_list.html:4 msgid "Aliases" msgstr "Alias" #: app/templates/packages/alias_list.html:15 #, python-format msgid "Aliases for %(title)s by %(author)s" msgstr "Alias untuk %(title)s oleh %(author)s" #: app/templates/packages/alias_list.html:24 msgid "No aliases" msgstr "Tiada alias" #: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:4 #, python-format msgid "Git Update Detection for %(username)s" msgstr "Pengesan Kemas Kini Git untuk %(username)s" #: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:10 msgid "Packages with Update Settings" msgstr "Pakej dengan Tetapan Kemas Kini" #: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:16 msgid "Bulk Set Update Settings" msgstr "Tetapkan Tetapan Kemas Kini secara Pukal" #: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:18 msgid "This will set the update settings for all packages with a Git repo." msgstr "" "Ini akan menetapkan tetapan kemas kini untuk kesemua pakej dengan " "repositori Git." #: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:27 #: app/templates/packages/release_new.html:51 #: app/templates/packages/update_config.html:33 msgid "Leave blank to use default branch" msgstr "Tinggal kosong untuk gunakan cabang lalai" #: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:29 #: app/templates/packages/update_config.html:35 msgid "Currently, the branch name field is only used by the New Commit trigger." msgstr "Ketika ini, medan nama cabang hanya digunakan oleh picu Serahan Baharu." #: app/templates/packages/create_edit.html:5 #, python-format msgid "Edit - %(title)s" msgstr "Sunting - %(title)s" #: app/templates/packages/create_edit.html:10 #: app/templates/packages/create_edit.html:32 msgid "Create Package" msgstr "Cipta Pakej" #: app/templates/packages/create_edit.html:43 msgid "Have you read the Package Inclusion Policy and Guidance yet?" msgstr "Sudahkah anda baca Panduan dan Polisi Penyertaan Pakej?" #: app/templates/packages/create_edit.html:47 msgid "Read more" msgstr "Baca lanjut" #: app/templates/packages/create_edit.html:49 msgid "" "You can include a .cdb.json file in your package to update these details " "automatically." msgstr "" "Anda boleh sertakan fail .cdb.json dalam pakej anda untuk mengemas kini " "maklumat lanjut ini secara automatiknya." #: app/templates/packages/create_edit.html:55 msgid "" "JavaScript is needed to improve the user interface, and is needed for " "features\n" "\t\t\tsuch as finding metadata from git, and autocompletion." msgstr "" "JavaScript diperlukan untuk menambah baik antara muka pengguna, dan " "diperlukan\n" "\t\t\tuntuk sifat seperti mencari metadata dari git, dan autopelengkapan." #: app/templates/packages/create_edit.html:78 msgid "You need to unpublish the package to change the name." msgstr "Anda perlu nyahterbit pakej untuk menukar namanya." #: app/templates/packages/create_edit.html:85 msgid "" "Tip: Don't include Minetest, mod, or modpack " "anywhere in the short description. It is unnecessary and wastes " "characters." msgstr "" "Petua: Jangan sertakan Minetest, mod, atau modpack " "di mana-mana dalam perihal pendek. Ia tidak diperlukan dan membazirkan " "aksara." #: app/templates/packages/create_edit.html:88 msgid "" "Please choose 'Work in Progress' if your package is unstable, and " "shouldn't be recommended to all players" msgstr "" "Sila pilih 'Kerja Dalam Proses' jika pakej anda tidak stabil, dan tidak " "patut disyorkan kepada semua pemain" #: app/templates/packages/create_edit.html:93 msgid "If there is no media, set the Media License to the same as the License." msgstr "Jika tiada media, tetapkan Lesen Media menjadi sama dengan Lesen." #: app/templates/packages/create_edit.html:97 msgid "" "There's no need to link to the package on ContentDB in the long " "description, the user is already here!" msgstr "" "Tidak perlu memautkan ke pakej di ContentDB di perihal panjang, " "penggunanya sudah ada di sini!" #: app/templates/packages/create_edit.html:100 msgid "" "There's no need to include the forum topic in the long description, it's " "already shown on the page." msgstr "" "Tidak perlu menyertakan topik forum di perihal panjang, ia sudah " "ditunjukkan di halaman tersebut." #: app/templates/packages/create_edit.html:103 msgid "" "There's no need to include the repository URL in the long description, " "it's already shown on the page." msgstr "" "Tidak perlu menyertakan URL repositori di perihal panjang, ia sudah " "ditunjukkan di halaman tersebut." #: app/templates/packages/create_edit.html:107 msgid "What to write in the long description" msgstr "Apa untuk ditulis dalam perihal panjang" #: app/templates/packages/create_edit.html:113 msgid "Repository and Links" msgstr "Repositori dan Pautan" #: app/templates/packages/create_edit.html:116 msgid "Do you have a Git repository?" msgstr "Adakah anda mempunyai repositori Git?" #: app/templates/packages/create_edit.html:118 msgid "Having a repository is optional" msgstr "Kewujudan repositori itu tidak wajib" #: app/templates/packages/create_edit.html:121 msgid "" "If you do have a repository, enter the URL below. Otherwise, leave blank " "and click skip." msgstr "" "Sekiranya anda mempunyai repositori, masukkan URLnya di bawah. Kalau " "tidak, biarkan kosong dan klik langkau." #: app/templates/packages/create_edit.html:126 msgid "HTTP URL to a Git, Mercurial, or other repository" msgstr "URL HTTP ke suatu Git, Mercurial, atau repositori lain" #: app/templates/packages/create_edit.html:129 msgid "Next (Autoimport)" msgstr "Seterusnya (Autoimport)" #: app/templates/packages/create_edit.html:130 msgid "Skip" msgstr "Langkau" #: app/templates/packages/create_edit.html:134 msgid "Importing... (This may take a while)" msgstr "Mengimport... (Ini mungkin makan masa)" #: app/templates/packages/create_edit.html:137 msgid "Where should users report issues?" msgstr "Di manakah pengguna patut laporkan isu?" #: app/templates/packages/create_edit.html:141 msgid "Paste a forum topic URL" msgstr "Tampal URL topik forum" #: app/templates/packages/create_edit.html:143 msgid "YouTube videos will be shown in an embed." msgstr "Video YouTube akan dipaparkan dalam benaman." #: app/templates/packages/create_edit.html:144 msgid "If blank, the author's donation URL will be used instead." msgstr "" "Jika dibiarkan kosong, URL pendermaan milik pencipta akan digunakan " "sebagai ganti." #: app/templates/packages/create_edit.html:145 msgid "How can users translate your package? ie: weblate URL or a help page" msgstr "" "Bagaimana pengguna boleh terjemah pakej anda? cth: URL Weblate atau " "halaman bantuan" #: app/templates/packages/create_edit.html:150 msgid "" "You need to save a draft before you can add releases and screenshots. " "You'll be able to edit the package again before submitting for approval." msgstr "" "Anda perlu menyimpan draf sebelum anda boleh menambah terbitan dan " "tangkap layar. Anda akan boleh sunting pakej lagi sebelum " "menghantarkannya untuk kelulusan." #: app/templates/packages/edit_maintainers.html:4 msgid "Edit Maintainers" msgstr "Sunting Penyenggara" #: app/templates/packages/edit_maintainers.html:11 msgid "Maintainers are given write access to the package." msgstr "Penyenggara diberikan capaian menulis kepada pakej." #: app/templates/packages/edit_maintainers.html:12 msgid "" "Depending on their rank, they will be able to edit the package, create " "releases and screenshots, and read private threads." msgstr "" "Bergantung kepada pangkat, mereka akan mampu menyunting pakej, cipta " "terbitan dan tangkap layar, dan baca bebenang peribadi." #: app/templates/packages/edit_maintainers.html:13 msgid "" "Maintainers cannot add or remove other maintainers, but can remove " "themselves." msgstr "" "Penyenggara tidak boleh menambah atau mengeluarkan penyenggara lain, " "tetapi boleh mengeluarkan diri sendiri." #: app/templates/packages/game_hub.html:4 #: app/templates/packages/game_hub.html:23 msgid "Community Hub" msgstr "Hab Komuniti" #: app/templates/packages/game_hub.html:9 #, python-format msgid "Mods and texture packs for %(title)s" msgstr "Mods dan pek tekstur untuk %(title)s" #: app/templates/packages/game_hub.html:31 #: app/templates/packages/game_hub.html:34 #, python-format msgid "Search for packages for %(title)s" msgstr "Cari pakej untuk %(title)s" #: app/templates/packages/game_support.html:9 msgid "Documentation" msgstr "Pendokumenan" #: app/templates/packages/game_support.html:13 msgid "" "Game support is configured using the package's .conf file. See the " "documentation for more info" msgstr "" "Sokongan permainan ditetapkan menggunakan fail .conf pakej. Lihat " "pendokumenan untuk maklumat lanjut" #: app/templates/packages/game_support.html:23 #: app/templates/packages/view.html:220 app/templates/translate/index.html:48 msgid "Source" msgstr "Sumber" #: app/templates/packages/game_support.html:26 msgid "Supported?" msgstr "Disokong?" #: app/templates/packages/game_support.html:33 msgid "Supports all games (unless excluded by unsupported_games)" msgstr "" "Menyokong semua permainan (melainkan dikecualikan oleh nilai " "unsupported_games)" #: app/templates/packages/game_support.html:47 msgid "Detected from dependencies" msgstr "Dikesan dari kebergantungan" #: app/templates/packages/game_support.html:49 msgid "Overridden on ContentDB" msgstr "Diatasi di ContentDB" #: app/templates/packages/game_support.html:68 msgid "Unknown. Please either add supported games or check 'Supports all games'" msgstr "" "Tidak diketahui. Sila tambah permainan disokong ataupun tandakan " "'Menyokong semua permainan'" #: app/templates/packages/game_support.html:75 #, python-format msgid "Generated %(conf)s lines" msgstr "Barisan %(conf)s yang dijana" #: app/templates/packages/game_support.html:89 msgid "" "You need to manually define at least one supported game before you can " "turn this off." msgstr "" "Anda perlu mentakrifkan secara manual sekurang-kurangnya satu permainan " "yang disokong sebelum anda boleh mematikan ini." #: app/templates/packages/game_support.html:96 msgid "" "When checked, this indicates that this package should support all games, " "unless excluded by unsupported_games." msgstr "" "Apabila ditanda, ia menunjukkan bahawa pakej ini patut menyokong semua " "permainan, melainkan dikecualikan oleh nilai unsupported_games." #: app/templates/packages/game_support.html:97 msgid "" "You can check this and still specify games in supported_games that you've" " tested." msgstr "" "Anda boleh menanda ini dan masih menetapkan permainan yang anda sudah uji" " bagi nilai supported_games." #: app/templates/packages/game_support.html:101 msgid "It's not possible for texture packs to support all games." msgstr "Mustahil bagi pek tekstur untuk menyokong kesemua permainan." #: app/templates/packages/game_support.html:105 msgid "" "The package depends on a game-specific mod, and so cannot support all " "games." msgstr "" "Pakej bergantung kepada mods khusus-permainan, dan oleh itu tidak boleh " "menyokong kesemua permainan." #: app/templates/packages/game_support.html:111 msgid "Overrides" msgstr "Pengatasan" #: app/templates/packages/game_support.html:114 #, python-format msgid "" "It's best to add supported/unsupported games to %(conf)s, but in the " "meantime you can add them here." msgstr "" "Sebaiknya permainan yang disokong/tidak disokong ditambahkan ke %(conf)s," " tetapi buat masa ini anda boleh menambahnya di sini." #: app/templates/packages/game_support.html:116 #, python-format msgid "" "Adding to %(conf)s allows users who install outside ContentDB to benefit " "as well." msgstr "" "Menambahkannya ke %(conf)s membolehkan pengguna yang memasang di luar " "ContentDB untuk mendapat faedah juga." #: app/templates/packages/game_support.html:119 #: app/templates/packages/game_support.html:120 msgid "Comma-separated game names, ex: minetest_game, nodecore" msgstr "Nama permainan dipisahkan dengan koma, cth: minetest_game, nodecore" #: app/templates/packages/gone.html:19 msgid "Package Removed" msgstr "Pakej Dibuang" #: app/templates/packages/gone.html:21 msgid "This package has been unpublished." msgstr "Pakej ini telah dinyahterbitkan." #: app/templates/packages/gone.html:22 msgid "" "It may have been removed by choice of the author, or by ContentDB staff " "due to a problem." msgstr "" "Mungkin ia dibuang secara sukarela oleh penciptanya, atau dibuang oleh " "kakitangan ContentDB disebabkan ada masalah." #: app/templates/packages/gone.html:25 app/templates/packages/gone.html:35 msgid "Package Undergoing Review" msgstr "Pakej Dalam Proses Semakan" #: app/templates/packages/gone.html:27 msgid "This package is currently undergoing review" msgstr "Pakej ini sedang menjalani proses semakan pada masa ini" #: app/templates/packages/gone.html:30 msgid "Package Not Yet Submitted" msgstr "Pakej Belum Dihantar" #: app/templates/packages/gone.html:32 msgid "This package has been created but hasn't been submitted for approval yet." msgstr "" "Pakej ini telah dicipta tetapi ia masih belum dihantar untuk proses " "kelulusan." #: app/templates/packages/gone.html:37 msgid "" "This package is currently undergoing review, and changes are needed " "before it can be added." msgstr "" "Pakej ini sedang menjalani proses semakan pada masa ini, dan perubahan " "diperlukan sebelum ia boleh ditambah." #: app/templates/packages/gone.html:41 msgid "Please check back again later." msgstr "Sila periksa lagi kemudian." #: app/templates/packages/gone.html:43 msgid "Or, if you're the author, log in to see more information." msgstr "Atau, jika anda penciptanya, log masuk untuk melihat maklumat lanjut." #: app/templates/packages/gone.html:48 msgid "Login" msgstr "Log masuk" #: app/templates/packages/list.html:21 #, python-format msgid "Did you mean to search for packages by %(authors)s?" msgstr "Adakah anda ingin mencari pakej oleh %(authors)s?" #: app/templates/packages/list.html:26 msgid "Filter by tags" msgstr "Tapis mengikut tag" #: app/templates/packages/list.html:59 msgid "More content from the forums" msgstr "Lebih banyak kandungan dari forum" #: app/templates/packages/package_base.html:14 #: app/templates/packages/screenshots.html:93 msgid "Thumbnail" msgstr "Lakaran Kenit" #: app/templates/packages/release_bulk_change.html:4 msgid "Bulk Change Releases" msgstr "Tukar Terbitan secara Pukal" #: app/templates/packages/release_bulk_change.html:11 msgid "Use this page to set the min and max of all releases for your package." msgstr "" "Guna halaman ini untuk menetapkan minimum dan maksimum bagi kesemua " "terbitan untuk pakej anda." #: app/templates/packages/release_bulk_change.html:29 #: app/templates/packages/release_edit.html:62 #: app/templates/packages/release_new.html:70 msgid "Maximum must be greater than or equal to the minimum!" msgstr "Maksimum mestilah lebih tinggi daripada atau sama dengan minimum!" #: app/templates/packages/release_bulk_change.html:33 msgid "" "Note: Min and max versions will be used to hide the package on\n" "\t\t\tplatforms not within the range." msgstr "" "Nota: Versi minimum dan maksimum akan digunakan untuk menyembunyikan\n" "\t\t\tpakej daripada platform yang tiada dalam julat tersebut." #: app/templates/packages/release_bulk_change.html:36 #: app/templates/packages/release_edit.html:78 #: app/templates/packages/release_new.html:92 msgid "Leave both as None if in doubt." msgstr "Biarkan kedua-duanya sebagai Tiada jika tidak pasti." #: app/templates/packages/release_edit.html:4 msgid "Edit release" msgstr "Sunting terbitan" #: app/templates/packages/release_edit.html:15 #: app/templates/packages/release_new.html:42 msgid "Release short name. Eg: 1.0.0 or 2018-05-28" msgstr "Nama pendek terbitan. Cth: 1.0.0 atau 2018-05-28" #: app/templates/packages/release_edit.html:16 #: app/templates/packages/release_new.html:43 msgid "Human-readable name. Eg: 1.0.0 - The Trains Update" msgstr "Nama yang boleh dibaca manusia. Cth: 1.0.0 - Kemas Kini Kereta Api" #: app/templates/packages/release_edit.html:35 #: app/templates/packages/release_view.html:35 msgid "Commit Hash" msgstr "Cincang Serahan" #: app/templates/packages/release_edit.html:40 #: app/templates/packages/release_view.html:42 msgid "view task" msgstr "lihat tugasan" #: app/templates/packages/release_edit.html:50 #: app/templates/packages/screenshot_edit.html:20 msgid "Approved" msgstr "Diluluskan" #: app/templates/packages/release_edit.html:54 msgid "Supported Luanti versions" msgstr "Versi Luanti yang disokong" #: app/templates/packages/release_edit.html:68 #: app/templates/packages/release_new.html:76 #, python-format msgid "Are you sure your package doesn't work on versions after %(version)s?" msgstr "" "Adakah anda pasti pakej anda tidak berfungsi pada versi selepas " "%(version)s?" #: app/templates/packages/release_edit.html:70 #: app/templates/packages/release_new.html:78 msgid "" "Only set the maximum version if you know that it doesn't work on newer " "Luanti versions." msgstr "" "Hanya tetapkan versi maksimum jika anda tahu yang ia tidak berfungsi pada" " versi Luanti yang lebih baru." #: app/templates/packages/release_edit.html:71 #: app/templates/packages/release_new.html:79 msgid "" "Don't set the maximum version just because you haven't tested it on newer" " versions." msgstr "" "Jangan tetapkan versi maksimum hanya sebab anda belum mencubanya pada " "versi yang lebih baru." #: app/templates/packages/release_edit.html:75 #: app/templates/packages/release_new.html:89 msgid "" "Set the minimum and maximum Luanti versions supported.\n" "\t\t\tThis release will be hidden to clients outside of that range. " msgstr "" "Tetapkan versi minimum dan maksimum Luanti yang disokong.\n" "\t\t\tTerbitan ini akan disembunyikan daripada klien di luar julat " "tersebut. " #: app/templates/packages/release_edit.html:80 msgid "" "You can set this automatically in the" " .conf of your package." msgstr "" "Anda boleh tetapkan ini secara " "automatiknya dalam .conf bagi pakej anda." #: app/templates/packages/release_edit.html:87 msgid "Delete Release" msgstr "Padam Terbitan" #: app/templates/packages/release_edit.html:93 msgid "This is permanent." msgstr "Ini bersifat kekal." #: app/templates/packages/release_edit.html:94 msgid "" "Any associated uploads will not be deleted immediately, but the release " "will no longer be listed." msgstr "" "Sebarang muat naik yang berkaitan tidak dipadam serta-merta, tetapi " "terbitan tidak akan disenaraikan lagi." #: app/templates/packages/release_edit.html:99 msgid "You cannot delete the latest release; please create a newer one first." msgstr "" "Anda tidak boleh padam terbitan terbaru; sila cipta terbitan yang lebih " "baharu dahulu." #: app/templates/packages/release_new.html:4 #: app/templates/packages/release_new.html:8 msgid "Create a release" msgstr "Cipta terbitan" #: app/templates/packages/release_new.html:14 msgid "You have automatic releases enabled." msgstr "Anda membolehkan terbitan automatik." #: app/templates/packages/release_new.html:16 msgid "You have Git update notifications enabled." msgstr "Anda membolehkan pemberitahuan kemas kini Git." #: app/templates/packages/release_new.html:17 msgid "You can enable automatic updates in the update settings." msgstr "Anda boleh membolehkan kemas kini automatik menerusi tetapan kemas kini." #: app/templates/packages/release_new.html:23 msgid "Set up" msgstr "Tetapkan" #: app/templates/packages/release_new.html:26 msgid "" "You can create releases automatically when you push commits or tags to " "your repository." msgstr "" "Anda boleh cipta terbitan secara automatiknya apabila anda menghantar " "serahan atau tag ke repositori anda." #: app/templates/packages/release_new.html:28 #: app/templates/packages/release_wizard.html:69 msgid "Add Git repo" msgstr "Tambah repositori Git" #: app/templates/packages/release_new.html:31 #: app/templates/packages/release_wizard.html:59 msgid "" "Using Git would allow you to create releases automatically when you push " "code or tags." msgstr "" "Penggunaan Git membolehkan anda mencipta terbitan secara automatiknya " "apabila anda menghantar kod atau tag." #: app/templates/packages/release_new.html:40 msgid "1. Name release" msgstr "1. Namakan terbitan" #: app/templates/packages/release_new.html:43 msgid "Same as name" msgstr "Sama dengan nama" #: app/templates/packages/release_new.html:46 msgid "2. Set the content" msgstr "2. Tetapkan kandungan" #: app/templates/packages/release_new.html:58 msgid "" "Take a look at the Package Configuration " "and Releases Guide for\n" "\t\t\ttips on customising releases." msgstr "" "Cuba lihat Panduan Terbitan dan " "Konfigurasi Pakejuntuk\n" "\t\t\tpetua dalam menyesuaikan terbitan." #: app/templates/packages/release_new.html:62 msgid "3. Supported Luanti versions" msgstr "3. Versi Luanti disokong" #: app/templates/packages/release_new.html:84 msgid "" "The .conf of your package can set this " "automatically,\n" "\t\t\twhich will override your selection." msgstr "" "Maklumat .conf bagi pakej anda boleh menetapkan maklumat ini secara " "automatiknya,\n" "\t\t\tyang mana ia akan mengatasi pilihan anda." #: app/templates/packages/release_wizard.html:4 msgid "How do you want to create releases?" msgstr "Apakah cara yang anda ingin guna untuk cipta terbitan?" #: app/templates/packages/release_wizard.html:9 #: app/templates/packages/release_wizard.html:75 msgid "Later" msgstr "Kemudian" #: app/templates/packages/release_wizard.html:14 #, python-format msgid "A release is a single downloadable version of your %(title)s." msgstr "Terbitan itu suatu versi boleh muat turun bagi %(title)s anda." #: app/templates/packages/release_wizard.html:15 msgid "" "You need to create releases even if you use a rolling release development" " cycle, as Luanti needs them to check for updates." msgstr "" "Anda perlu mencipta terbitan walaupun jika anda gunakan kitaran " "pembangunan terbitan berterusan, kerana Luanti perlukannya untuk periksa " "kemas kini." #: app/templates/packages/release_wizard.html:20 #: app/templates/packages/update_config.html:12 msgid "" "When you push a change to your Git repository, ContentDB can create a new" " release automatically or send you a reminder." msgstr "" "Apabila anda menyerah suatu perubahan ke repositori Git anda, ContentDB " "boleh mencipta terbitan baharu secara automatiknya atau hantar peringatan" " kepada anda." #: app/templates/packages/release_wizard.html:21 msgid "" "ContentDB will check your Git repository every day, but you can use " "webhooks or the API for faster updates." msgstr "" "ContentDB akan periksa repositori Git anda setiap hari, tetapi anda boleh" " gunakan cangkuk sesawang webhook atau API untuk kemas kini lebih cepat." #: app/templates/packages/release_wizard.html:25 #: app/templates/packages/release_wizard.html:64 msgid "This can be changed later." msgstr "Ini boleh ditukar semula kemudian." #: app/templates/packages/release_wizard.html:31 msgid "Automatically (Recommended)" msgstr "Secara Automatik (Disyorkan)" #: app/templates/packages/release_wizard.html:34 msgid "Rolling Release" msgstr "Terbitan Berterusan" #: app/templates/packages/release_wizard.html:37 msgid "On Git Tag" msgstr "Ikut Tag Git" #: app/templates/packages/release_wizard.html:46 msgid "Manually" msgstr "Secara Manual" #: app/templates/packages/release_wizard.html:49 msgid "With reminders" msgstr "Dengan peringatan" #: app/templates/packages/release_wizard.html:52 msgid "No reminders" msgstr "Tanpa peringatan" #: app/templates/packages/release_wizard.html:60 msgid "Unfortunately, you will otherwise need to create a release manually." msgstr "Malangnya, jika tidak anda perlu cipta terbitan secara manual." #: app/templates/packages/release_wizard.html:72 msgid "Create releases manually" msgstr "Cipta terbitan secara manual" #: app/templates/packages/releases_list.html:4 #, python-format msgid "Releases - %(title)s" msgstr "Terbitan - %(title)s" #: app/templates/packages/releases_list.html:18 msgid "Set up automatic releases" msgstr "Tetapkan terbitan automatik" #: app/templates/packages/releases_list.html:24 msgid "Bulk update" msgstr "Kemas kini pukal" #: app/templates/packages/releases_list.html:48 #, python-format msgid "" "Total storage usage is %(total_size)d MB (releases %(release_size)d MB, " "screenshots %(screenshot_size)d MB)" msgstr "" "Jumlah penggunaan simpanan ialah %(total_size)d MB (%(release_size)d MB " "terbitan, %(screenshot_size)d MB tangkap layar)" #: app/templates/packages/remove.html:4 #, python-format msgid "Remove %(title)s" msgstr "Buang %(title)s" #: app/templates/packages/remove.html:12 msgid "Change maintenance state" msgstr "Tukar keadaan penyelenggaraan" #: app/templates/packages/remove.html:14 msgid "" "As an alternative to removing your package, you may wish to change the " "maintenance state." msgstr "" "Sebagai alternatif kepada membuang pakej anda, anda mungkin ingin " "menukarkan keadaan penyelenggaraannya." #: app/templates/packages/remove.html:38 msgid "" "In order to avoid data loss, you cannot permanently delete packages.\n" "\t\t\tYou can remove them from ContentDB, which will cause them to not be" "\n" "\t\t\tvisible to any users. Removed packages may be permanently deleted " "at a\n" "\t\t\tlater point. ContentDB staff can restore removed packages, if " "needed." msgstr "" "Untuk mengelakkan kehilangan data, anda tidak boleh memadamkan pakej " "secara kekal.\n" "\t\t\tAnda boleh membuangnya dari ContentDB, yang akan membuatkannya " "tidak kelihatan\n" "\t\t\tkepada mana-mana pengguna. Pakej yang dibuang mungkin dipadam " "secara kekal pada\n" "\t\t\tmasa akan datang. Kakitangan ContentDB boleh memulihkan pakej yang " "dibuang, jika diperlukan." #: app/templates/packages/remove.html:46 msgid "" "Unapproving a package will put it back into Draft, where\n" "\t\t\t\tit can be submitted for approval again." msgstr "" "Membuang kelulusan pakej akan membuatkannya dikembalikan menjadi Draf,\n" "\t\t\t\tyang mana ia boleh dihantar untuk proses kelulusan lagi." #: app/templates/packages/remove.html:51 msgid "You don't need to delete a package just to change something." msgstr "Anda tidak perlu memadam pakek hanya untuk menukarkan sesuatu." #: app/templates/packages/remove.html:52 msgid "Click 'Edit' at the top right of the package page." msgstr "Klik 'Sunting' pada sebelah kanan atas halaman pakej." #: app/templates/packages/remove.html:60 msgid "and" msgstr "dan" #: app/templates/packages/remove.html:66 #, python-format msgid "Removing this package will break the following mods: %(names)s" msgstr "Membuang pakej ini akan memutuskan mods berikut: %(names)s" #: app/templates/packages/remove.html:73 msgid "Reason" msgstr "Sebab" #: app/templates/packages/remove.html:84 msgid "Reason for unapproval / deletion, this is shown in the audit log" msgstr "" "Sebab bagi ketidaklulusan / pemadaman, sebab ini akan dipaparkan dalam " "log audit" #: app/templates/packages/remove.html:93 msgid "Unpublish" msgstr "Nyahterbit" #: app/templates/packages/review_create_edit.html:17 #, python-format msgid "Post a review for %(title)s by %(author)s" msgstr "Hantar ulasan untuk %(title)s oleh %(author)s" #: app/templates/packages/review_create_edit.html:20 msgid "Please make sure you read ContentDB's rules" msgstr "Sila pastikan anda sudah baca peraturan ContentDB" #: app/templates/packages/review_create_edit.html:25 #: app/templates/threads/new.html:16 #, python-format msgid "Found a bug? Post on the issue tracker instead." msgstr "Jumpa pepijat? Hantarkan ke penjejak isu sahaja." #: app/templates/packages/review_create_edit.html:55 msgid "What language are you writing your review in?" msgstr "Apakah bahasa yang anda gunakan untuk tulis ulasan anda?" #: app/templates/packages/review_create_edit.html:68 msgid "Delete review." msgstr "Padam ulasan." #: app/templates/packages/review_create_edit.html:69 msgid "" "This will convert the review into a thread, keeping the comments but " "removing its effect on the package's rating." msgstr "" "Ini akan menukarkan ulasan menjadi bebenang, mengekalkan komen tetapi " "membuang kesannya ke atas penarafan pakej." #: app/templates/packages/review_votes.html:4 #: app/templates/packages/view.html:371 msgid "Review Votes" msgstr "Periksa Undian" #: app/templates/packages/review_votes.html:13 #, python-format msgid "Review votes on %(title)s by %(author)s" msgstr "Periksa undian pada %(title)s oleh %(author)s" #: app/templates/packages/screenshot_edit.html:4 #: app/templates/packages/screenshot_edit.html:11 msgid "Edit screenshot" msgstr "Sunting tangkap layar" #: app/templates/packages/screenshot_new.html:4 #: app/templates/packages/screenshot_new.html:8 msgid "Add a screenshot" msgstr "Tambah tangkap layar" #: app/templates/packages/screenshot_new.html:10 #: app/templates/todo/user.html:125 #, python-format msgid "" "The recommended resolution is 1920x1080, and screenshots must be at least" " %(width)dx%(height)d." msgstr "" "Leraian yang disyorkan ialah 1920x1080, dan tangkap layar mestilah " "sekurang-kurangnya %(width)dx%(height)d." #: app/templates/packages/screenshots.html:11 msgid "Add Image" msgstr "Tambah Imej" #: app/templates/packages/screenshots.html:36 app/templates/todo/user.html:129 msgid "Way too small" msgstr "Terlalu kecil sangat" #: app/templates/packages/screenshots.html:40 app/templates/todo/user.html:132 msgid "Too small" msgstr "Kecil sangat" #: app/templates/packages/screenshots.html:44 app/templates/todo/user.html:135 msgid "Not HD" msgstr "Bukan HD" #: app/templates/packages/screenshots.html:50 msgid "Awaiting approval" msgstr "Menunggu kelulusan" #: app/templates/packages/screenshots.html:69 #: app/templates/packages/screenshots.html:123 msgid "No screenshots." msgstr "Tiada tangkap layar." #: app/templates/packages/screenshots.html:78 msgid "Save Order" msgstr "Simpan Tertib" #: app/templates/packages/screenshots.html:83 msgid "Reordering requires JavaScript." msgstr "Perubahan tertib memerlukan JavaScript." #: app/templates/packages/screenshots.html:88 msgid "Client Preview" msgstr "Pratonton Klien" #: app/templates/packages/screenshots.html:90 msgid "The first screenshot in the list above will be the package thumbnail." msgstr "" "Tangkap layar pertama dalam senarai di atas akan menjadi lakaran kenit " "pakej." #: app/templates/packages/screenshots.html:127 msgid "Videos" msgstr "Video" #: app/templates/packages/screenshots.html:129 msgid "You can set a video on the Edit Details page" msgstr "Anda boleh tetapkan video di halaman Sunting Maklumat" #: app/templates/packages/share.html:10 msgid "Links" msgstr "Pautan" #: app/templates/packages/share.html:13 msgid "Review link" msgstr "Pautan ulasan" #: app/templates/packages/share.html:18 msgid "Badges" msgstr "Lencana" #: app/templates/packages/similar.html:4 msgid "Modname Uniqueness" msgstr "Keunikan Nama Mods" #: app/templates/packages/similar.html:12 msgid "Packages sharing provided mods" msgstr "Pakej yang berkongsi mods yang disediakan" #: app/templates/packages/similar.html:14 msgid "This package contains modnames that are present in the following packages:" msgstr "Pakej ini mengandungi nama mods yang wujud dalam pakej berikut:" #: app/templates/packages/similar.html:32 msgid "Similar Forum Topics" msgstr "Topik Forum yang Serupa" #: app/templates/packages/stats.html:18 msgid "Download (.csv)" msgstr "Muat turun (.csv)" #: app/templates/packages/translation.html:18 msgid "" "To provide translations for your package, you need to create .tr files " "and upload a new release." msgstr "" "Untuk menyediakan terjemahan bagi pakej anda, anda perlu cipta fail .tr " "dan muat naik suatu terbitan yang baharu." #: app/templates/packages/translation.html:19 msgid "" "For information on how to do this, see the modding book chapter and " "lua_api.md" msgstr "" "Untuk maklumat bagaimana cara untuk lakukan ini, lihat bab buku pembuatan" " mods dan fail lua_api.md" #: app/templates/packages/translation.html:23 msgid "Translation - Luanti Modding Book" msgstr "Terjemahan - Buku Pembuatan Mods Luanti" #: app/templates/packages/translation.html:26 msgid "Translating content meta - lua_api.md" msgstr "Menterjemah meta kandungan - lua_api.md" #: app/templates/packages/translation.html:31 #, python-format msgid "%(title)s is available in %(num)d languages." msgstr "%(title)s tersedia dalam %(num)d bahasa." #: app/templates/packages/translation.html:32 msgid "ContentDB reads translations from locale files (.tr) in your package." msgstr "" "ContentDB membaca terjemahan daripada fail penyetempatan (.tr) dalam " "pakej anda." #: app/templates/packages/translation.html:89 msgid "Translation template" msgstr "Templat terjemahan" #: app/templates/packages/translation.html:91 #, python-format msgid "" "To quickly add support for ContentDB package translation, create a file " "at %(location)s with the following content:" msgstr "" "Untuk menambah sokongan bagi terjemahan pakej ContentDB dengan segera, " "cipta fail di %(location)s dengan kandungan berikut:" #: app/templates/packages/translation.html:102 msgid "With games, you also need to name the textdomain in game.conf:" msgstr "Untuk permainan, anda juga perlu menamakan textdomain di game.conf:" #: app/templates/packages/translation.html:106 msgid "Replace mymod with the name of mod / textdomain you chose." msgstr "Gantikan mymod dengan nama mods / textdomain yang anda pilih." #: app/templates/packages/update_config.html:4 #: app/templates/packages/update_config.html:9 msgid "Configure Git Update Detection" msgstr "Tetapkan Pengesan Kemas Kini Git" #: app/templates/packages/update_config.html:16 msgid "" "ContentDB will poll your Git repository every day, if your package is " "approved." msgstr "" "ContentDB akan tinjau repositori Git anda setiap hari, jika pakej anda " "diluluskan." #: app/templates/packages/update_config.html:17 msgid "You should consider using webhooks or the API for faster releases." msgstr "" "Anda patut mempertimbangkan penggunaan cangkuk sesawang webhook atau API " "untuk terbitan lebih cepat." #: app/templates/packages/update_config.html:18 msgid "" "Git Update Detection is clever enough to not create a release again if " "you've already created it manually or using webhooks/the API." msgstr "" "Pengesan Kemas Kini Git cukup pandai untuk tidak cipta terbitan lagi jika" " anda sudah ciptanya secara manual atau menggunakan cangkuk sesawang " "webhook/API." #: app/templates/packages/update_config.html:28 msgid "The trigger is the event that triggers the action." msgstr "Picu ialah peristiwa yang memicu perbuatan." #: app/templates/packages/update_config.html:41 msgid "The action to perform when the trigger happens." msgstr "Perbuatan untuk dilakukan apabila picu terjadi." #: app/templates/packages/update_config.html:42 msgid "" "Once a package is marked as outdated, you won't receive any more " "notifications until it is marked up to date." msgstr "" "Apabila suatu pakej ditandai sebagai lapuk, anda tidak akan menerima " "sebarang pemberitahuan sehingga ia ditandai sebagai dikemaskini." #: app/templates/packages/view.html:22 app/templates/packages/view.html:25 #, python-format msgid "%(title)s releases" msgstr "Terbitan %(title)s" #: app/templates/packages/view.html:49 msgid "Download" msgstr "Muat Turun" #: app/templates/packages/view.html:56 #, python-format msgid "Luanti %(min)s - %(max)s" msgstr "Luanti %(min)s - %(max)s" #: app/templates/packages/view.html:58 #, python-format msgid "For Luanti %(min)s and above" msgstr "Untuk Luanti %(min)s dan ke atas" #: app/templates/packages/view.html:60 #, python-format msgid "Luanti %(max)s and below" msgstr "Untuk Luanti %(max)s dan ke bawah" #: app/templates/packages/view.html:70 msgid "How do I install this?" msgstr "Bagaimana untuk pasangkan ini?" #: app/templates/packages/view.html:76 msgid "No downloads available" msgstr "Tiada muat turun tersedia" #: app/templates/packages/view.html:83 msgid "Non-free code and media" msgstr "Kod dan media tidak bebas" #: app/templates/packages/view.html:85 msgid "Non-free code" msgstr "Kod tidak bebas" #: app/templates/packages/view.html:87 msgid "Non-free media" msgstr "Media tidak bebas" #: app/templates/packages/view.html:101 app/templates/threads/view.html:109 msgid "" "This thread is only visible to its creator, package maintainers, users of" " Approver rank or above, and @mentioned users." msgstr "" "Bebenang ini hanya kelihatan kepada penciptanya, para penyenggara pakej, " "pengguna dengan pangkat Pelulus dan ke atas, dan @pengguna disebut." #: app/templates/packages/view.html:214 app/templates/users/profile.html:95 msgid "Website" msgstr "Laman Sesawang" #: app/templates/packages/view.html:226 app/templates/users/profile.html:77 msgid "Forums" msgstr "Forum" #: app/templates/packages/view.html:232 msgid "Issue Tracker" msgstr "Penjejak Isu" #: app/templates/packages/view.html:238 app/templates/translate/index.html:43 msgid "Translate" msgstr "Terjemah" #: app/templates/packages/view.html:304 msgid "Thumbnail for video" msgstr "Lakaran kenit bagi video" #: app/templates/packages/view.html:321 msgid "Awaiting review" msgstr "Menunggu pemeriksaan" #: app/templates/packages/view.html:351 app/templates/threads/view.html:82 msgid "Edit Review" msgstr "Sunting Ulasan" #: app/templates/packages/view.html:356 msgid "You can't review your own package." msgstr "Anda tidak boleh mengulas pakej anda sendiri." #: app/templates/packages/view.html:366 msgid "Package needs to be approved before it can be reviewed." msgstr "Pakej perlu diluluskan terlebih dahulu sebelum ia boleh diulas." #: app/templates/packages/view.html:377 msgid "Used By" msgstr "Digunakan Oleh" #: app/templates/packages/view.html:383 msgid "Content" msgstr "Kandungan" #: app/templates/packages/view.html:385 app/templates/packages/view.html:479 msgid "View content for game" msgstr "Lihat kandungan untuk permainan" #: app/templates/packages/view.html:398 #, python-format msgid "Release notes for %(title)s" msgstr "Nota terbitan bagi %(title)s" #: app/templates/packages/view.html:411 msgid "Favorite" msgstr "Kegemaran" #: app/templates/packages/view.html:420 msgid "Add to collection..." msgstr "Tambah ke himpunan..." #: app/templates/packages/view.html:428 #, python-format msgid "View %(count)d collections" msgstr "Lihat %(count)d himpunan" #: app/templates/packages/view.html:439 msgid "Package may be outdated" msgstr "Pakej mungkin sudah lapuk" #: app/templates/packages/view.html:446 msgid "Only visible to the author and Editors." msgstr "Hanya kelihatan kepada pencipta dan Penyunting." #: app/templates/packages/view.html:463 msgid "Warning" msgstr "Amaran" #: app/templates/packages/view.html:469 msgid "Like this package? Help support its development by making a donation" msgstr "Suka pakej ini? Bantu menyokong pembangunannya dengan menderma" #: app/templates/packages/view.html:472 msgid "Donate now" msgstr "Derma sekarang" #: app/templates/packages/view.html:484 app/utils/minetest_hypertext.py:283 msgid "Dependencies" msgstr "Kebergantungan" #: app/templates/packages/view.html:504 msgid "No required dependencies" msgstr "Tiada kebergantungan wajib" #: app/templates/packages/view.html:510 msgid "Optional" msgstr "Pilihan" #: app/templates/packages/view.html:543 msgid "Compatible Games" msgstr "Permainan yang Serasi" #: app/templates/packages/view.html:548 app/templates/packages/view.html:568 #: app/utils/minetest_hypertext.py:275 msgid "No specific game required" msgstr "Tiada permainan khusus diperlukan" #: app/templates/packages/view.html:551 msgid "Tested with:" msgstr "Diuji dengan:" #: app/templates/packages/view.html:573 msgid "Is the above correct?" msgstr "Adakah maklumat di atas betul?" #: app/templates/packages/view.html:574 msgid "You need to either confirm this or tell ContentDB about supported games" msgstr "" "Anda perlu mengesahkan ini ataupun memberitahu ContentDB mengenai " "permainan yang disokong" #: app/templates/packages/view.html:586 msgid "Does not work with:" msgstr "Tidak berfungsi dengan:" #: app/templates/packages/view.html:606 msgid "Please specify compatible games" msgstr "Sila nyatakan permainan yang serasi" #: app/templates/packages/view.html:612 msgid "Information" msgstr "Maklumat" #: app/templates/packages/view.html:618 msgid "Technical Name" msgstr "Nama Teknikal" #: app/templates/packages/view.html:634 app/utils/minetest_hypertext.py:295 #, python-format msgid "%(code_license)s for code,
%(media_license)s for media." msgstr "%(code_license)s untuk kod,
%(media_license)s untuk media." #: app/templates/packages/view.html:642 msgid "Unknown" msgstr "Tidak Diketahui" #: app/templates/packages/view.html:644 app/utils/minetest_hypertext.py:301 msgid "Added" msgstr "Ditambah Pada" #: app/templates/packages/view.html:658 msgid "Remove myself" msgstr "Keluarkan diri sendiri" #: app/templates/packages/view.html:663 app/utils/minetest_hypertext.py:303 msgid "Provides" msgstr "Menyediakan" #: app/templates/packages/view.html:685 msgid "More" msgstr "Lebih lagi" #: app/templates/packages/view.html:714 msgid "See audit log" msgstr "Lihat log audit" #: app/templates/report/index.html:15 msgid "" "Due to spam, we no longer accept reports from anonymous users on this " "form." msgstr "" "Disebabkan oleh spam, kami sudah tidak menerima laporan dari pengguna " "awanama pada borang ini." #: app/templates/report/index.html:16 msgid "Please sign in or contact the admin using the link below." msgstr "Sila log masuk atau hubungi pentadbir menggunakan pautan berikut." #: app/templates/report/index.html:34 msgid "What are you reporting? Why are you reporting it?" msgstr "Apa yang anda laporkan? Kenapa anda melaporkannya?" #: app/templates/report/index.html:38 msgid "Reports will be shared with ContentDB staff." msgstr "Laporan akan dikongsikan dengan kakitangan ContentDB." #: app/templates/report/index.html:40 msgid "Only the admin will be able to see who made the report." msgstr "Hanya pentadbir yang boleh lihat siapa yang buat laporan." #: app/templates/report/index.html:44 msgid "" "Found a bug? Please report on the package's issue tracker or in a thread " "instead." msgstr "" "Jumpa pepijat/kerosakan? Sila laporkannya di penjejak isu pakej atau " "dalam bebenang." #: app/templates/tasks/view.html:5 msgid "Task Failed" msgstr "Tugas Gagal" #: app/templates/tasks/view.html:7 msgid "Working…" msgstr "Membuat tugas…" #: app/templates/tasks/view.html:26 msgid "Reload the page to check for updates." msgstr "Muat semula halaman untuk memeriksa kemas kini." #: app/templates/threads/delete_reply.html:4 #, python-format msgid "Delete reply by %(username)s in %(title)s " msgstr "Padam balasan oleh %(username)s dalam %(title)s " #: app/templates/threads/delete_thread.html:4 #, python-format msgid "Delete \"%(title)s\" by %(author)s" msgstr "Padam \"%(title)s\" oleh %(author)s" #: app/templates/threads/edit_reply.html:4 #: app/templates/threads/edit_reply.html:13 msgid "Edit reply" msgstr "Sunting balasan" #: app/templates/threads/new.html:17 msgid "" "If the package shouldn't be on CDB (eg: if it doesn't work at all), then " "you can let us know here." msgstr "" "Jika pakej ini tidak patut ada di CDB (cth: jika ia langsung tidak " "berfungsi), anda boleh beritahu kami di sini." #: app/templates/threads/new.html:52 msgid "" "Only you, the package author, and users of Approver rank and above can " "read private threads." msgstr "" "Hanya anda, pencipta pakej, dan pengguna berpangkat Pelulus dan ke atas " "boleh baca bebenang peribadi." #: app/templates/threads/user_comments.html:9 #: app/templates/threads/user_comments.html:13 #, python-format msgid "Comments by %(user)s" msgstr "Komen oleh %(user)s" #: app/templates/threads/user_comments.html:50 #, python-format msgid "Reply to %(title)s" msgstr "Balas ke %(title)s" #: app/templates/threads/user_comments.html:74 msgid "Only showing replies to public threads" msgstr "Hanya tunjukkan balasan kepada bebenang awam" #: app/templates/threads/view.html:46 msgid "Subscribe" msgstr "Langgan" #: app/templates/threads/view.html:59 msgid "Convert to Thread" msgstr "Tukar jadi Bebenang" #: app/templates/threads/view.html:67 msgid "Unlock" msgstr "Buka Kunci" #: app/templates/threads/view.html:72 msgid "Lock" msgstr "Kunci" #: app/templates/threads/view.html:114 msgid "This thread is visible to the following users" msgstr "Bebenang ini hanya kelihatan kepada pengguna berikut" #: app/templates/threads/view.html:115 msgid "Visible to:" msgstr "Kelihatan kepada:" #: app/templates/threads/view.html:123 msgid "Plus approvers and editors" msgstr "Dan juga para pelulus dan penyunting" #: app/templates/threads/view.html:136 msgid "Is this review outdated?" msgstr "Adakah ulasan ini lapuk?" #: app/templates/threads/view.html:137 msgid "For example, does it complain about issues you've already fixed?" msgstr "Sebagai contohnya, adakah ia mengadu mengenai isu yang anda sudah baiki?" #: app/templates/threads/view.html:138 #, python-format msgid "You can report outdated reviews by clicking %(flag)s on the review." msgstr "" "Anda boleh laporkan ulasan lapuk dengan mengklik %(flag)s pada ulasan " "tersebut." #: app/templates/todo/editor.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:17 msgid "Editor Work Queue" msgstr "Baris Gilir Tugas Penyunting" #: app/templates/todo/editor.html:8 msgid "Approval Queue" msgstr "Baris Gilir Kelulusan" #: app/templates/todo/editor.html:15 msgid "Approve All" msgstr "Luluskan Semua" #: app/templates/todo/editor.html:33 msgid "No screenshots need approval." msgstr "Tiada tangkap layar yang perlukan kelulusan." #: app/templates/todo/editor.html:65 app/templates/todo/editor.html:183 msgid "No packages need approval." msgstr "Tiada pakej yang perlukan kelulusan." #: app/templates/todo/editor.html:80 msgid "Importing" msgstr "Mengimport" #: app/templates/todo/editor.html:90 msgid "No releases need approval." msgstr "Tiada terbitan yang perlukan kelulusan." #: app/templates/todo/editor.html:100 msgid "All done!" msgstr "Semua selesai!" #: app/templates/todo/editor.html:105 app/templates/todo/editor.html:107 msgid "License Needed" msgstr "Lesen Diperlukan" #: app/templates/todo/editor.html:127 msgid "Tag Packages" msgstr "Tag Pakej" #: app/templates/todo/editor.html:130 #, python-format msgid "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d packages don't have any tags." msgstr "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d pakej tidak ada sebarang tag." #: app/templates/todo/editor.html:140 msgid "View Tags" msgstr "Lihat Tag" #: app/templates/todo/editor.html:147 msgid "Unfulfilled Dependencies" msgstr "Kebergantungan Tidak Dipenuhi" #: app/templates/todo/editor.html:151 msgid "Mod names that have hard dependers, but no packages providing them." msgstr "" "Nama mods yang mempunyai pergantungan wajib, tetapi tiada pakej yang " "menyediakannya." #: app/templates/todo/editor.html:193 app/templates/users/account.html:102 msgid "View All" msgstr "Lihat Semua" #: app/templates/todo/editor.html:196 msgid "Recent Actions" msgstr "Perbuatan Terbaru" #: app/templates/todo/game_support.html:4 #, python-format msgid "Game Support for %(username)s" msgstr "Sokongan Permainan untuk %(username)s" #: app/templates/todo/game_support.html:11 app/templates/todo/user.html:77 msgid "You should specify the games supported by your mods and texture packs." msgstr "" "Anda patut menetapkan permainan yang disokong oleh mods dan pek tekstur " "anda." #: app/templates/todo/game_support.html:12 app/templates/todo/user.html:78 msgid "Specifying game support makes it easier for players to find your content." msgstr "" "Menetapkan sokongan permainan memudahkan para pemain mencari kandungan " "anda." #: app/templates/todo/game_support.html:13 msgid "" "If your package is game independent, confirm this using 'Supports all " "games'" msgstr "" "Jika pakej anda tak bersandar permainan, sahkannya menggunakan 'Menyokong" " semua permainan'" #: app/templates/todo/game_support.html:35 msgid "Supports all games" msgstr "Menyokong semua permainan" #: app/templates/todo/game_support.html:51 msgid "" "No supported games listed. Please either add supported games or check " "'Supports all games'" msgstr "" "Tiada permainan disokong yang disenaraikan. Sila tambah permainan yang " "disokong ataupun tandakan 'Menyokong semua permainan'" #: app/templates/todo/game_support.html:62 app/templates/todo/user.html:40 #: app/templates/todo/user.html:94 app/templates/todo/user.html:114 #: app/templates/todo/user.html:173 app/templates/todo/user.html:197 msgid "Nothing to do :)" msgstr "Tiada apa-apa perlu dibuat :)" #: app/templates/todo/game_support.html:67 msgid "Bulk support all games" msgstr "Sokong semua permainan secara pukal" #: app/templates/todo/game_support.html:69 msgid "" "Click the button below to confirm that the following packages do support " "all games, except for any games listed in unsupported_games:" msgstr "" "Klik butang di bawah untuk mengesahkan bahawa pakej berikut memang " "menyokong kesemua permainan, kecuali mana-mana permainan dinyatakan dalam" " nilai unsupported_games:" #: app/templates/todo/game_support.html:74 msgid "Confirm" msgstr "Sahkan" #: app/templates/todo/mtver_support.html:4 #, python-format msgid "Packages not supporting %(rel)s" msgstr "Pakej yang tidak menyokong %(rel)s" #: app/templates/todo/mtver_support.html:13 #: app/templates/todo/mtver_support.html:17 app/templates/todo/outdated.html:12 #: app/templates/todo/outdated.html:16 app/templates/todo/screenshots.html:12 #: app/templates/todo/screenshots.html:16 msgid "Minetest-Mods org only" msgstr "Organisasi Minetest-Mods sahaja" #: app/templates/todo/mtver_support.html:25 app/templates/todo/outdated.html:24 #: app/templates/todo/screenshots.html:24 msgid "Sort by date" msgstr "Isih mengikut tarikh" #: app/templates/todo/mtver_support.html:29 app/templates/todo/outdated.html:28 #: app/templates/todo/screenshots.html:28 msgid "Sort by score" msgstr "Isih mengikut mata" #: app/templates/todo/outdated.html:4 msgid "All Outdated packages" msgstr "Semua pakej lapuk" #: app/templates/todo/screenshots.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:35 #: app/templates/todo/user.html:100 msgid "Missing Screenshots" msgstr "Tiada Tangkap Layar" #: app/templates/todo/screenshots.html:33 #, python-format msgid "%(count)d packages" msgstr "%(count)d pakej" #: app/templates/todo/tags.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:29 msgid "Package Tags" msgstr "Tag Pakej" #: app/templates/todo/tags.html:21 app/templates/todo/tags.html:25 msgid "Missing tags only" msgstr "Yang tiada tag sahaja" #: app/templates/todo/tags.html:29 msgid "Edit Tags" msgstr "Sunting Tag" #: app/templates/todo/todo_base.html:11 msgid "Your to do list" msgstr "Senarai kerja anda" #: app/templates/todo/todo_base.html:23 msgid "Outdated Packages" msgstr "Pakej Lapuk" #: app/templates/todo/user.html:4 #, python-format msgid "%(username)s's to do list" msgstr "Senarai kerja %(username)s" #: app/templates/todo/user.html:9 msgid "Misc To do" msgstr "Lain-lain Perlu Dibuat" #: app/templates/todo/user.html:13 msgid "Enable email notifications" msgstr "Bolehkan pemberitahuan e-mel" #: app/templates/todo/user.html:18 msgid "Unapproved Packages Needing Action" msgstr "Pakej Belum Lulus Memerlukan Perbuatan" #: app/templates/todo/user.html:48 msgid "See all Update Settings" msgstr "Lihat semua Tetapan Kemas Kini" #: app/templates/todo/user.html:53 msgid "Create All Releases" msgstr "Cipta Semua Terbitan" #: app/templates/todo/user.html:56 msgid "Potentially Outdated Packages" msgstr "Pakej yang Mungkin Lapuk" #: app/templates/todo/user.html:58 msgid "" "Instead of marking packages as outdated, you can automatically create " "releases when New Commits or New Tags are pushed to Git by clicking " "'Update Settings'." msgstr "" "Berbanding menandai pakej sebagai lapuk, anda boleh cipta terbitan secara" " automatik apabila Serahan Baharu atau Tag Baharu dihantar ke Git dengan " "klik 'Tetapan Kemas Kini'." #: app/templates/todo/user.html:60 msgid "" "To remove a package from below, create a release or change the update " "settings." msgstr "" "Untuk buang pakej dari bawah, cipta terbitan atau tukar tetapan kemas " "kini." #: app/templates/todo/user.html:72 msgid "See game support for your packages" msgstr "Lihat sokongan permainan untuk pakej anda" #: app/templates/todo/user.html:74 msgid "Missing Game Support" msgstr "Tiada Sokongan Permainan" #: app/templates/todo/user.html:120 msgid "Small Screenshots" msgstr "Tangkap Layar Kecil" #: app/templates/todo/user.html:123 msgid "" "These packages have screenshots that are too small, and should be " "replaced." msgstr "" "Pakej-pakej ini mempunyai tangkap layar yang terlalu kecil, dan patut " "digantikan." #: app/templates/todo/user.html:124 msgid "" "Red and orange are screenshots below the limit, and grey screenshots are " "below the recommended resolution." msgstr "" "Yang warna merah dan jingga itu tangkap layar di bawah had minimum, " "manakala yang kelabu itu tangkap layar di bawah leraian yang disyorkan." #: app/templates/todo/user.html:179 msgid "See All" msgstr "Lihat Semua" #: app/templates/todo/user.html:180 msgid "Packages Without Tags" msgstr "Pakej Tanpa Tag" #: app/templates/todo/user.html:182 msgid "Labelling your packages with tags helps users find them." msgstr "Menandai pakej anda menggunakan tag memudahkan pengguna mencarinya." #: app/templates/todo/user.html:202 msgid "Unadded Topics" msgstr "Topik Belum Ditambah" #: app/templates/todo/user.html:205 msgid "List of your forum topics which do not have a matching package." msgstr "Senarai topik forum anda yang masih belum ada pakej yang sepadan." #: app/templates/todo/user.html:213 msgid "Congrats! You don't have any topics which aren't on CDB." msgstr "Tahniah! Anda tiada sebarang topik yang belum ada di CDB." #: app/templates/translate/index.html:4 msgid "Find packages to translate" msgstr "Cari pakej untuk diterjemah" #: app/templates/translate/index.html:8 msgid "" "Help make Luanti more accessible by translating packages into other " "languages." msgstr "" "Bantu buatkan Luanti lebih mudah dicapai dengan menterjemah pakej-pakej " "ke dalam bahasa yang lain." #: app/templates/translate/index.html:65 msgid "How to translate a mod / game" msgstr "Cara untuk menterjemah mods / permainan" #: app/templates/translate/index.html:73 msgid "ContentDB" msgstr "ContentDB" #: app/templates/translate/index.html:80 msgid "Packages that support translation" msgstr "Pakej yang menyokong terjemahan" #: app/templates/translate/index.html:85 #, python-format msgid "Only show packages with %(lang)s translation" msgstr "Hanya tunjukkan pakej dengan terjemahan bahasa %(lang)s" #: app/templates/translate/index.html:89 #, python-format msgid "Hide packages with %(lang)s translation" msgstr "Sembunyikan pakej dengan terjemahan bahasa %(lang)s" #: app/templates/users/account.html:4 #, python-format msgid "Account and Security - %(username)s" msgstr "Akaun dan Keselamatan - %(username)s" #: app/templates/users/account.html:18 msgid "Change Password" msgstr "Tukar Kata Laluan" #: app/templates/users/account.html:22 #: app/templates/users/change_set_password.html:8 msgid "Set Password" msgstr "Tetapkan Kata Laluan" #: app/templates/users/account.html:27 app/templates/users/modtools.html:54 msgid "Has password" msgstr "Mempunyai kata laluan" #: app/templates/users/account.html:29 app/templates/users/modtools.html:56 msgid "Doesn't have password" msgstr "Tidak mempunyai kata laluan" #: app/templates/users/account.html:33 msgid "Linked Accounts" msgstr "Akaun Terpaut" #: app/templates/users/account.html:43 #, python-format msgid "Please PM %(rubenwardy)s on the forums to link your account." msgstr "" "Sila hantar mesej kepada %(rubenwardy)s di forum untuk memautkan akaun " "anda." #: app/templates/users/account.html:59 msgid "View ContentDB's GitHub Permissions" msgstr "Lihat Kebenaran GitHub Milik ContentDB" #: app/templates/users/account.html:65 msgid "Disconnect" msgstr "Diputuskan" #: app/templates/users/account.html:70 msgid "Link Github" msgstr "Pautkan Github" #: app/templates/users/account.html:73 msgid "None" msgstr "Tiada" #: app/templates/users/account.html:80 msgid "Account Deletion and Deactivation" msgstr "Pemadaman dan Nyahaktif Akaun" #: app/templates/users/account.html:84 msgid "Delete or Deactivate" msgstr "Padam atau Nyahaktif" #: app/templates/users/account.html:87 msgid "Account Deletion and Deactivation isn't available to users yet." msgstr "Pemadaman dan Nyahaktif Akaun belum tersedia untuk pengguna." #: app/templates/users/account.html:88 msgid "Please raise a report to request account deletion." msgstr "Sila buat laporan untuk meminta pemadaman akaun." #: app/templates/users/account.html:95 msgid "Recent Account Actions" msgstr "Perbuatan Akaun Terbaru" #: app/templates/users/change_set_password.html:16 #: app/templates/users/register.html:24 msgid "" "Your email is needed to recover your account if you forget your password " "and to send (configurable) notifications. " msgstr "" "E-mel anda diperlukan untuk memulihkan akaun anda jika anda terlupa kata " "laluan dan untuk menghantar pemberitahuan (boleh diubah). " #: app/templates/users/change_set_password.html:17 #: app/templates/users/register.html:25 #: app/templates/users/settings_email.html:24 msgid "Your email will never be shared with a third-party." msgstr "E-mel anda tidak akan dikongsikan dengan pihak ketiga." #: app/templates/users/change_set_password.html:19 #: app/templates/users/register.html:27 #: app/templates/users/settings_email.html:27 msgid "" "Note: protonmail is unsupported by ContentDB. More info." msgstr "" "Nota: protonmail tidak disokong oleh ContentDB. Maklumat " "lanjut (bahasa Inggeris)." #: app/templates/users/change_set_password.html:27 #: app/templates/users/register.html:30 msgid "Must be at least 12 characters long." msgstr "Panjang mestilah sekurang-kurangnya 12 aksara." #: app/templates/users/claim.html:4 msgid "Create Account" msgstr "Cipta Akaun" #: app/templates/users/claim.html:10 msgid "Do you have an account on the Luanti Forums?" msgstr "Adakah anda mempunyai akaun di Forum Luanti?" #: app/templates/users/claim.html:13 msgid "" "ContentDB will link your account to your forum account if you have one, " "but you don't need one." msgstr "" "ContentDB akan memautkan akaun anda ke akaun forum anda jika anda " "mempunyainya, tetapi anda tidak memerlukannya." #: app/templates/users/claim.html:18 msgid "Yes, I have a forums account" msgstr "Ya, saya mempunyai akaun forum" #: app/templates/users/claim.html:21 msgid "No, I don't have one" msgstr "Tidak, saya tidak mempunyai akaun forum" #: app/templates/users/claim.html:24 msgid "Create forum account" msgstr "Cipta akaun forum" #: app/templates/users/claim_forums.html:10 msgid "Confirm Your Account" msgstr "Sahkan Akaun Anda" #: app/templates/users/claim_forums.html:13 msgid "" "You'll need to use prove that you have access to your forum account using" " one of the options below." msgstr "" "Anda perlu membuktikan bahawa anda mempunyai capaian ke akaun forum anda " "menggunakan salah satu pilihan berikut." #: app/templates/users/claim_forums.html:14 msgid "This is so ContentDB can link your account to your forum account." msgstr "Hal ini supaya ContentDB boleh memautkan akaun anda ke akaun forum anda." #: app/templates/users/claim_forums.html:18 msgid "Don't have a forums account?" msgstr "Tidak mempunyai akaun forum?" #: app/templates/users/claim_forums.html:19 #, python-format msgid "You can still sign up without one." msgstr "Anda masih boleh mendaftar tanpanya." #: app/templates/users/claim_forums.html:26 msgid "Option 1" msgstr "Pilihan 1" #: app/templates/users/claim_forums.html:27 msgid "Use GitHub field in forum profile" msgstr "Guna medan GitHub dalam profil forum" #: app/templates/users/claim_forums.html:35 #: app/templates/users/claim_forums.html:64 msgid "Enter your forum username here:" msgstr "Masukkan nama pengguna forum anda di sini:" #: app/templates/users/claim_forums.html:39 #: app/templates/users/claim_forums.html:68 msgid "Forum username" msgstr "Nama pengguna forum" #: app/templates/users/claim_forums.html:40 #: app/templates/users/claim_forums.html:68 #: app/templates/users/register.html:16 msgid "Only a-zA-Z0-9._ allowed" msgstr "Hanya a-zA-Z0-9._ dibenarkan" #: app/templates/users/claim_forums.html:43 msgid "You'll need to have the GitHub field in your forum profile filled out." msgstr "Anda perlu mengisi medan GitHub dalam profil forum anda." #: app/templates/users/claim_forums.html:44 msgid "" "Log into the forum and do that here." msgstr "" "Log masuk ke forum dan lakukannya di sini." #: app/templates/users/claim_forums.html:47 msgid "Next: log in with GitHub" msgstr "Kemudian: log masuk dengan GitHub" #: app/templates/users/claim_forums.html:55 msgid "Option 2" msgstr "Pilihan 2" #: app/templates/users/claim_forums.html:56 msgid "Verification token" msgstr "Token pengesahan" #: app/templates/users/claim_forums.html:71 msgid "" "Go to User " "Control Panel > Profile > Edit signature" msgstr "" "Pergi ke Panel" " Kawalan Pengguna > Profil > Sunting tandatangan" #: app/templates/users/claim_forums.html:75 msgid "Paste this into your signature:" msgstr "Tampal ini ke dalam tandatangan anda:" #: app/templates/users/claim_forums.html:81 msgid "Click next so we can check it." msgstr "Klik seterusnya supaya kami boleh memeriksanya." #: app/templates/users/claim_forums.html:84 msgid "Don't worry, you can remove it after this is done." msgstr "Jangan risau, anda boleh membuangnya selepas proses ini selesai." #: app/templates/users/delete.html:4 #, python-format msgid "Delete user %(username)s" msgstr "Padam pengguna %(username)s" #: app/templates/users/delete.html:17 #, python-format msgid "" "This will delete your account, removing %(threads)d threads and " "%(replies)d replies." msgstr "" "Ini akan memadam akaun anda, termasuk %(threads)d bebenang dan " "%(replies)d balasan." #: app/templates/users/delete.html:22 msgid "" "As you have packages and/or forum threads, your account cannot be fully " "deleted." msgstr "" "Memandangkan anda mempunyai pakej dan/atau bebenang forum, akaun anda " "tidak boleh dipadam sepenuhnya." #: app/templates/users/delete.html:23 #, python-format msgid "" "Instead, your account will be deactivated and all personal information " "wiped - including %(threads)d threads and %(replies)d replies." msgstr "" "Sebaliknya, akaun anda akan dinyahaktifkan dan kesemua maklumat peribadi " "dihapuskan - termasuk %(threads)d bebenang dan %(replies)d balasan." #: app/templates/users/delete.html:25 msgid "See the privacy policy for more information." msgstr "Lihat polisi privasi untuk maklumat lanjut." #: app/templates/users/delete.html:36 msgid "Deactivate" msgstr "Nyahaktif" #: app/templates/users/delete.html:40 msgid "Delete Anyway" msgstr "Padam Juga" #: app/templates/users/email_sent.html:4 msgid "Check Your Email" msgstr "Periksa E-mel Anda" #: app/templates/users/email_sent.html:11 msgid "We've sent an email to the address you specified." msgstr "Kami telah hantar e-mel ke alamat yang anda tentukan." #: app/templates/users/email_sent.html:12 msgid "You'll need to click the link in the email to confirm it." msgstr "Anda perlu klik pada pautan dalam e-mel untuk mengesahkannya." #: app/templates/users/email_sent.html:16 msgid "The link will expire in 12 hours" msgstr "Pautan akan tamat tempoh dalam masa 12 jam" #: app/templates/users/email_sent.html:22 msgid "My email never arrived" msgstr "E-mel saya tidak sampai" #: app/templates/users/forgot_password.html:4 msgid "Request Password Reset" msgstr "Mohon Penetapan Semula Kata Laluan" #: app/templates/users/forums_no_such_user.html:14 #, python-format msgid "Unfortunately, %(username)s doesn't have an account on ContentDB yet." msgstr "Malangnya, %(username)s masih belum ada akaun di ContentDB." #: app/templates/users/forums_no_such_user.html:19 msgid "Claim Account" msgstr "Tuntut Akaun" #: app/templates/users/list.html:4 app/templates/users/list.html:8 msgid "Users" msgstr "Pengguna" #: app/templates/users/list.html:34 #, python-format msgid "Rank: %(rank)s." msgstr "Pangkat: %(rank)s." #: app/templates/users/login.html:20 msgid "Forgot my password" msgstr "Terlupa kata laluan saya" #: app/templates/users/login.html:30 app/templates/users/profile.html:86 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: app/templates/users/modtools.html:12 msgid "Storage" msgstr "Simpanan" #: app/templates/users/modtools.html:20 #, python-format msgid "" "Total storage usage is %(total_size)d MB (releases %(release_size)d MB, " "screenshots %(screenshot_size)d MB)." msgstr "" "Jumlah penggunaan simpanan ialah %(total_size)d MB (%(release_size)d MB " "terbitan, %(screenshot_size)d MB tangkap layar)." #: app/templates/users/modtools.html:23 #, python-format msgid "%(releases)d releases and %(screenshots)d screenshots." msgstr "%(releases)d terbitan dan %(screenshots)d tangkap layar." #: app/templates/users/modtools.html:28 msgid "Edit Account" msgstr "Sunting Akaun" #: app/templates/users/modtools.html:60 app/templates/users/modtools.html:100 msgid "Ban" msgstr "Haramkan" #: app/templates/users/modtools.html:73 msgid "Unban" msgstr "Buang pengharaman" #: app/templates/users/modtools.html:90 msgid "Message to display to banned user" msgstr "Mesej untuk dipaparkan kepada pengguna yang diharamkan" #: app/templates/users/modtools.html:94 msgid "Expires At" msgstr "Tamat Tempoh Pada" #: app/templates/users/modtools.html:97 msgid "Expiry date. Leave blank for permanent ban" msgstr "Tarikh tamat tempoh. Biar kosong untuk pengharaman kekal" #: app/templates/users/modtools.html:104 msgid "Change Email and Send Password Reset" msgstr "Tukar E-mel dan Hantar Penetapan Semula Kata Laluan" #: app/templates/users/modtools.html:108 #: app/templates/users/settings_email.html:18 msgid "Email Address" msgstr "Alamat E-mel" #: app/templates/users/modtools.html:116 msgid "Pending email verifications" msgstr "Pengesahan e-mel belum selesai" #: app/templates/users/profile.html:20 msgid "Profile picture" msgstr "Gambar profil" #: app/templates/users/profile.html:31 msgid "To Do List" msgstr "Senarai Kerja" #: app/templates/users/profile.html:50 msgid "Send Email" msgstr "Hantar E-mel" #: app/templates/users/profile.html:114 msgid "packages" msgstr "pakej" #: app/templates/users/profile.html:123 msgid "collections" msgstr "himpunan" #: app/templates/users/profile.html:132 msgid "reviews" msgstr "ulasan" #: app/templates/users/profile.html:140 msgid "comments" msgstr "komen" #: app/templates/users/profile.html:161 msgid "Claim" msgstr "Tuntut" #: app/templates/users/profile.html:163 msgid "Is this you? Claim your account now!" msgstr "Adakah ini anda? Tuntut akaun anda sekarang!" #: app/templates/users/profile.html:199 app/templates/users/profile.html:205 #, python-format msgid "%(value)d / %(target)d" msgstr "%(value)d / %(target)d" #: app/templates/users/profile.html:238 msgid "Alphabetical" msgstr "Urutan abjad" #: app/templates/users/profile.html:246 msgid "Newest" msgstr "Terbaru" #: app/templates/users/profile.html:252 msgid "View list of tags" msgstr "Lihat senarai tag" #: app/templates/users/profile.html:260 msgid "Create package" msgstr "Cipta pakej" #: app/templates/users/profile.html:271 msgid "Maintained Packages" msgstr "Pakej yang Disenggarakan" #: app/templates/users/profile.html:273 msgid "This user is also a maintainer of the following packages" msgstr "Pengguna ini juga penyenggara bagi pakej berikut" #: app/templates/users/profile_edit.html:4 #, python-format msgid "Edit Profile - %(username)s" msgstr "Sunting Profil - %(username)s" #: app/templates/users/profile_edit.html:10 msgid "Profile Picture" msgstr "Gambar Profil" #: app/templates/users/profile_edit.html:27 msgid "Import from forums" msgstr "Import daripada forum" #: app/templates/users/profile_edit.html:33 msgid "Remove profile picture" msgstr "Buang gambar profil" #: app/templates/users/profile_edit.html:51 msgid "" "Profile pictures should be square, at least 64x64px, and one of the " "following formats: jpeg, png, or webp." msgstr "" "Gambar profil sepatutnya segi empat sama, sekurang-kurangnya 64x64px, dan" " dalam salah satu format berikut: jpeg, png, atau webp." #: app/templates/users/profile_edit.html:55 msgid "Profile Information" msgstr "Maklumat Profil" #: app/templates/users/profile_edit.html:62 msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban" msgstr "Menyamar menjadi pengguna lain itu penyebab untuk pengharaman kekal" #: app/templates/users/register.html:17 msgid "" "Only alphanumeric characters, periods, underscores, and minuses are " "allowed (a-zA-Z0-9._)" msgstr "" "Hanya aksara abjad angka, noktah, garis bawah, dan tanda tolak sahaja " "dibenarkan (a-zA-Z0-9._)" #: app/templates/users/register.html:20 msgid "" "Human readable name, defaults to username if not specified. This can be " "changed later." msgstr "" "Nama yang boleh dibaca manusia, ditetapkan ke nama pengguna jika tidak " "ditentukan. Ini boleh ditukar kemudian." #: app/templates/users/register.html:21 msgid "Same as username" msgstr "Sama dengan nama pengguna" #: app/templates/users/register.html:35 msgid "Please prove that you are human" msgstr "Sila buktikan bahawa anda manusia" #: app/templates/users/register.html:38 msgid "I agree to the " msgstr "Saya bersetuju dengan " #: app/templates/users/settings_email.html:4 #, python-format msgid "Email and Notifications - %(username)s" msgstr "E-mel dan Pemberitahuan - %(username)s" #: app/templates/users/settings_email.html:23 msgid "" "Your email is needed to recover your account if you forget your password," " and to send (configurable) notifications." msgstr "" "E-mel anda diperlukan untuk memulihkan akaun anda jika anda terlupa kata " "laluan, dan untuk menghantar pemberitahuan (boleh diubah)." #: app/templates/users/settings_email.html:32 msgid "There is at least one verification pending." msgstr "Terdapat sekurang-kurangnya satu pengesahan masih belum selesai." #: app/templates/users/settings_email.html:36 msgid "Notification Settings" msgstr "Tetapan Pemberitahuan" #: app/templates/users/settings_email.html:40 msgid "Email notifications are currently turned off. Click 'save' to enable." msgstr "" "Pemberitahuan e-mel dimatikan ketika ini. Klik 'simpan' untuk " "menghidupkannya." #: app/templates/users/settings_email.html:45 msgid "" "Configure whether certain types of notifications are sent immediately, or" " as part of a daily digest." msgstr "" "Tetapkan sama ada sesetengah jenis pemberitahuan dihantar serta merta, " "atau sebagai sebahagian daripada ringkasan harian." #: app/templates/users/settings_email.html:46 msgid "Disable all" msgstr "Lumpuhkan semua" #: app/templates/users/settings_email.html:51 msgid "Event" msgstr "Peristiwa" #: app/templates/users/settings_email.html:53 msgid "Immediately" msgstr "Serta-merta" #: app/templates/users/settings_email.html:54 msgid "In digest" msgstr "Dalam ringkasan" #: app/templates/users/stats.html:4 #, python-format msgid "Statistics for %(display_name)s's packages" msgstr "Statistik untuk pakej milik %(display_name)s" #: app/templates/users/unsubscribe.html:11 msgid "" "This will blacklist an email address, preventing ContentDB from ever " "sending emails to it - including password resets." msgstr "" "Ini akan menyenaraihitamkan alamat e-mel, mencegah ContentDB daripada " "menghantar sebarang e-mel kepadanya - termasuk penetapan semula kata " "laluan." #: app/templates/users/unsubscribe.html:20 msgid "Please enter the email address you wish to blacklist." msgstr "Sila masukkan alamat e-mel yang anda ingin senaraihitamkan." #: app/templates/users/unsubscribe.html:21 msgid "You will then need to confirm the email" msgstr "Kemudian anda perlu mengesahkan e-mel tersebut" #: app/templates/users/unsubscribe.html:33 msgid "You may now unsubscribe." msgstr "Kini anda boleh buang langganan." #: app/templates/users/unsubscribe.html:40 #, python-format msgid "" "Unsubscribing may prevent you from being able to log into the account " "'%(display_name)s'" msgstr "" "Membuang langganan boleh menyebabkan anda tidak mampu log masuk ke akaun " "'%(display_name)s'" #: app/templates/users/unsubscribe.html:44 msgid "" "ContentDB will no longer be able to send \"forget password\" and other " "essential system emails.\n" "\t\t\t\t\tConsider editing your email notification preferences instead." msgstr "" "ContentDB tidak akan mampu menghantar e-mel \"terlupa kata laluan\" dan " "e-mel sistem asas yang lain.\n" "\t\t\t\t\tSila pertimbangkan untuk sunting keutamaan pemberitahuan e-mel " "menggantikan ini." #: app/templates/users/unsubscribe.html:50 msgid "You won't be able to use this email with ContentDB anymore." msgstr "Anda tidak akan mampu menggunakan e-mel ini dengan ContentDB lagi." #: app/templates/users/unsubscribe.html:57 msgid "Edit Notification Preferences" msgstr "Sunting Keutamaan Pemberitahuan" #: app/templates/zipgrep/search.html:4 #: app/templates/zipgrep/view_results.html:9 msgid "Search in Package Releases" msgstr "Cari dalam Terbitan Pakej" #: app/templates/zipgrep/view_results.html:4 #, python-format msgid "'%(query)s' - Search Package Releases" msgstr "'%(query)s' - Cari Terbitan Pakej" #: app/utils/flask.py:159 msgid "All time" msgstr "Sepanjang masa" #: app/utils/flask.py:160 msgid "Last 7 days" msgstr "7 hari lepas" #: app/utils/flask.py:161 msgid "Last 30 days" msgstr "30 hari lepas" #: app/utils/flask.py:162 msgid "Last 90 days" msgstr "90 hari lepas" #: app/utils/flask.py:163 msgid "Year to date" msgstr "Permulaan tahun hingga sekarang" #: app/utils/flask.py:164 msgid "Last year" msgstr "Tahun lepas" #: app/utils/minetest_hypertext.py:108 msgid "(view table in browser)" msgstr "(lihat jadual dalam pelayar)" #: app/utils/minetest_hypertext.py:139 msgid "Image" msgstr "Imej" #: app/utils/minetest_hypertext.py:259 msgid "none" msgstr "tiada" #: app/utils/minetest_hypertext.py:280 msgid "Unsupported Games" msgstr "Permainan Tidak Disokong" #: app/utils/minetest_hypertext.py:284 msgid "Optional dependencies" msgstr "Kebergantungan pilihan" #: app/utils/minetest_hypertext.py:340 msgid "No reviews available." msgstr "Belum ada ulasan tersedia." #: app/utils/user.py:51 msgid "You have a lot of notifications, you should either read or clear them" msgstr "Anda mempunyai banyak pemberitahuan, anda patut membacanya atau memadamnya" #: app/utils/user.py:55 msgid "" "Please consider enabling email notifications, you can customise how much " "is sent" msgstr "" "Sila pertimbangkan untuk menghidupkan pemberitahuan e-mel, anda boleh " "ubah suai berapa banyak yang dihantar" #~ msgid "forum.luanti.org/viewtopic.php?t=" #~ msgstr "" #~ msgid "Account and Security | %(username)s" #~ msgstr "" #~ msgid "Confirm Your Account" #~ msgstr "" #~ msgid "Edit Profile | %(username)s" #~ msgstr "" #~ msgid "Email and Notifications | %(username)s" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This will blacklist an email address," #~ " preventing ContentDB from ever sending " #~ "emails to it - including password " #~ "resets." #~ msgstr "" #~ msgid "Please enter the email address you wish to blacklist." #~ msgstr "" #~ msgid "You will then need to confirm the email" #~ msgstr "" #~ msgid "You may now unsubscribe." #~ msgstr "" #~ msgid "Passwords do not much" #~ msgstr "" #~ msgid "Like %(display_name)s's work? Donate now!" #~ msgstr "Suka ciptaan %(display_name)s? Derma sekarang!" #~ msgid "Missing tags only" #~ msgstr "Tiada tag sahaja" #~ msgid "Edit Tags" #~ msgstr "Edit Tag" #~ msgid "Edit tags" #~ msgstr "Edit tag" #~ msgid "Unable to add protected tag {tag.title} to package" #~ msgstr "" #~ msgid "Whilst disabled Javascript may work, it is not officially supported." #~ msgstr "" #~ "Walaupun boleh berfungsi dengan Javascript " #~ "dilumpuhkan, ia tidak disokong secara " #~ "rasmi." #~ msgid "Report / DMCA" #~ msgstr "Lapor / DMCA" #~ msgid "Report a problem with this listing" #~ msgstr "Laporkan masalah dengan senarai ini" #~ msgid "Reports will be shared with ContentDB stuff." #~ msgstr "" #~ msgid "URL to the thing you're reporting" #~ msgstr "URL ke perkara yang anda laporkan" #~ msgid "%(title)s on %(package)s" #~ msgstr "%(title)s di %(package)s" #~ msgid "%(min)s - %(max)s" #~ msgstr "%(min)s - %(max)s" #~ msgid "%(min)s and above" #~ msgstr "%(min)s dan ke atas" #~ msgid "%(max)s and below" #~ msgstr "%(max)s dan ke bawah" #~ msgid "Video URL is not a YouTube video URL" #~ msgstr "" #~ msgid "Only supports YouTube, for now" #~ msgstr "" #~ msgid "YouTube video embed" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "New: Git Update Detection has been " #~ "set up on all packages to send " #~ "notifications." #~ msgstr "" #~ "Baharu: Pengesan Kemas Kini Git telah" #~ " ditetapkan pada semua pakej untuk " #~ "menghantar pemberitahuan." #~ msgid "" #~ "Consider changing the update settings to" #~ " create releases automatically instead." #~ msgstr "" #~ "Pertimbangkan untuk tukar tetapan kemas " #~ "kini untuk cipta terbitan secara " #~ "automatik sahaja." #~ msgid "Create first release" #~ msgstr "Cipta terbitan pertama" #~ msgid "Unfortunately, this isn't on ContentDB yet! Here's some forum topic(s):" #~ msgstr "" #~ "Malangnya, ini masih belum ada di " #~ "ContentDB lagi! Ini topik forum " #~ "berkaitan:" #~ msgid "" #~ "You cannot select the oldest version for min or the newest version\n" #~ "\t\t\tfor max as this does not " #~ "make sense - you can't predict the" #~ " future." #~ msgstr "" #~ "Anda tidak boleh memilih versi paling" #~ " lama untuk minimum atau versi paling" #~ " baharu\n" #~ "\t\t\tuntuk maksimum kerana ia tidak " #~ "masuk akal - anda tidak boleh " #~ "meramal masa hadapan." #~ msgid "Package already exists!" #~ msgstr "Pakej sudah wujud!" #~ msgid "You don't have permission to do that." #~ msgstr "Anda tiada kebenaran untuk berbuat sedemikian." #~ msgid "You do not have permission to edit maintainers" #~ msgstr "Anda tiada kebenaran untuk mengedit penyenggara" #~ msgid "You cannot comment on this thread" #~ msgstr "Anda tidak boleh tulis komen di bebenang ini" #~ msgid "Comment needs to be between 3 and 2000 characters." #~ msgstr "Komen mestilah di antara 3 dan 2000 aksara panjangnya." #~ msgid "Unable to find that package!" #~ msgstr "Tidak jumpa pakej tersebut!" #~ msgid "An approval thread already exists!" #~ msgstr "Bebenang kelulusan sudah wujud!" #~ msgid "" #~ "Invalid username - must only contain " #~ "A-Za-z0-9._. Consider contacting an admin" #~ msgstr "" #~ "Nama pengguna tidak sah - mestilah " #~ "hanya mempunyai A-Za-z0-9._. Pertimbangkan " #~ "untuk hubungi pentadbir" #~ msgid "You do not have permission to edit this package" #~ msgstr "Anda tiada kebenaran untuk mengedit pakej ini" #~ msgid "You do not have permission to change the package name" #~ msgstr "Anda tiada kebenaran untuk mengubah nama pakej" #~ msgid "You do not have permission to make releases" #~ msgstr "Anda tiada kebenaran untuk mencipta terbitan" #~ msgid "" #~ "This thread is only visible to the" #~ " package owner and users of Approver" #~ " rank or above." #~ msgstr "" #~ "Bebenang ini hanya kelihatan kepada " #~ "pemilik pakej dan pengguna berpangkat " #~ "Pelulus ke atas." #~ msgid "" #~ "This thread is only visible to its" #~ " creator, the package owner, and " #~ "users of Approver rank or above." #~ msgstr "" #~ "Bebenang ini hanya kelihatan kepada " #~ "penciptanya, pemilik pakej, dan pengguna " #~ "berpangkat Pelulus atau ke atas." #~ msgid "Meta Packages" #~ msgstr "Pakej Meta" #~ msgid "No meta packages found." #~ msgstr "Tiada pakej meta dijumpai." #~ msgid "Meta Package \"%(name)s\"" #~ msgstr "Pakej Meta \"%(name)s\"" #~ msgid "Meta packages that have hard dependers, but no packages providing them." #~ msgstr "" #~ "Pakej meta yang mempunyai kebergantungan " #~ "wajib, tetapi tiada pakej yang " #~ "menyediakannya." #~ msgid "All Outdated Packages" #~ msgstr "Semua Pakej Lapuk" #~ msgid "ContentDB will link your account to your forum account." #~ msgstr "ContentDB akan memautkan akaun anda ke akaun forum anda." #~ msgid "" #~ "You don't need a forum account, " #~ "however, it's recommended to make the" #~ " most out of the Luanti community." #~ msgstr "" #~ "Anda tidak perlukan akaun forum, tetapi," #~ " anda disyorkan menciptanya untuk " #~ "memanfaatkan komuniti Luanti." #~ msgid "Password suggestion" #~ msgstr "Saranan kata laluan" #~ msgid "Why?" #~ msgstr "Kenapa?" #~ msgid "You should add at least one screenshot, but this isn't required." #~ msgstr "" #~ "Anda patut tambah sekurang-kurangnya " #~ "satu tangkap layar, tetapi ia tidak " #~ "wajib." #~ msgid "Mods for %(title)s" #~ msgstr "Mods untuk %(title)s" #~ msgid "Stats / Monitoring" #~ msgstr "Statistik / Pantauan" #~ msgid "Deletion is permanent." #~ msgstr "Pemadaman adalah kekal." #~ msgid "Topmost screenshot will be used as the package thumbnail." #~ msgstr "Tangkap layar paling atas akan digunakan sebagai imej kenit pakej." #~ msgid "Sync with Forums" #~ msgstr "Segerakkan dengan Forum" #~ msgid "" #~ "No reviewed packages accepting donations. " #~ "Considering reviewing your favourite packages" #~ msgstr "" #~ "Tiada pakej diulas yang menerima derma." #~ " Pertimbangkan untuk mengulas pakej " #~ "kegemaran anda" #~ msgid "%(downloads)s per day" #~ msgstr "%(downloads)s setiap hari" #~ msgid "None listed, assumed to support all games" #~ msgstr "Tiada disenaraikan, dianggap menyokong semua permainan" #~ msgid "Supported games (Comma-separated)" #~ msgstr "Permainan disokong (Dipisahkan dengan koma)" #~ msgid "Unsupported games (Comma-separated)" #~ msgstr "Permainan tidak disokong (Dipisahkan dengan koma)" #~ msgid "Supports all games (unless stated)" #~ msgstr "Menyokong semua permainan (melainkan dinyatakan)" #~ msgid "Supports all games unless otherwise stated" #~ msgstr "Menyokong semua permainan melainkan dinyatakan sebaliknya" #~ msgid "Added by Editor" #~ msgstr "Ditambah oleh Penyunting" #~ msgid "mod.conf" #~ msgstr "mod.conf" #~ msgid "No specific game is required" #~ msgstr "Tiada permainan khusus diperlukan" #~ msgid "Generated mod.conf lines" #~ msgstr "Baris mod.conf yang dijana" #~ msgid "Unless otherwise stated, this package should work with all games." #~ msgstr "" #~ "Melainkan dinyatakan sebaliknya, pakej ini " #~ "patut berfungsi dengan semua permainan." #~ msgid "Editor Overrides" #~ msgstr "Pengatasan Penyunting" #~ msgid "Should support most games." #~ msgstr "Sepatutnya menyokong kebanyakan permainan." #~ msgid "" #~ "If your package supports all games " #~ "unless otherwise stated, confirm this " #~ "using 'Supports all games'" #~ msgstr "" #~ "Jika pakej anda menyokong semua " #~ "permainan melainkan dinyatakan sebaliknya, " #~ "sahkannya menggunakan 'Menyokong semua " #~ "permainan'" #~ msgid "" #~ "Unsubscribing may prevent you from being" #~ " able to sign into the account " #~ "'%(display_name)s'" #~ msgstr "" #~ "Membuang langganan boleh menghalang anda " #~ "daripada log masuk ke akaun " #~ "'%(display_name)s'" #~ msgid "" #~ "Click the button below to confirm " #~ "that all games without listed " #~ "supported_games (red text above) do " #~ "support all games, except for any " #~ "games listed in unsupported_games." #~ msgstr "" #~ "Klik butang di bawah untuk mengesahkan" #~ " kesemua permainan tanpa nilai " #~ "supported_games yang disenaraikan (tulisan " #~ "merah di atas) memang menyokong semua" #~ " permainan, kecuali mana-mana permainan " #~ "yang tersenarai bawah nilai unsupported_games." #~ msgid "Based on your reviews" #~ msgstr "Berdasarkan ulasan anda" #~ msgid "It's not possible for texture packs to support all games" #~ msgstr "Tidak mungkin untuk pek tekstur menyokong semua permainan" #~ msgid "" #~ "Click the button below to confirm " #~ "that all packages without listed " #~ "supported_games (red text above) do " #~ "support all games, except for any " #~ "games listed in unsupported_games." #~ msgstr "" #~ "Klik butang di bawah untuk mengesahkan" #~ " bahawa semua pakej tanpa nilai " #~ "supported_games tersenarai (tulisan merah di" #~ " atas) memang menyokong semua permainan," #~ " kecuali mana-mana permainan dinyatakan " #~ "dalam nilai unsupported_games." #~ msgid "Unable to add protected tag %(title)s to package" #~ msgstr "Tidak mampu menambah tag terlindung %(title)s kepada pakej" #~ msgid "" #~ "To add or remove a package, go " #~ "to the package's page and click " #~ "'Add to collection'" #~ msgstr "" #~ "Untuk menambah atau membuang pakej, " #~ "pergi ke halaman pakej dan klik " #~ "'Tambah ke himpunan'" #~ msgid "Tip: paste in a forum topic URL" #~ msgstr "Petua: tampalkan URL topik forum" #~ msgid "Must be at least 8 characters long." #~ msgstr "Panjang mestilah sekurang-kurangnya 8 aksara." #~ msgid "Please open a thread to request a name change" #~ msgstr "Sila buka bebenang untuk memohon pertukaran nama" #~ msgid "" #~ "Enter the repo URL for the package.\n" #~ "\t\t\t\tIf the repo uses git then" #~ " the metadata will be automatically " #~ "imported." #~ msgstr "" #~ "Masukkan URL repositori untuk pakej.\n" #~ "\t\t\t\tJika repositori menggunakan git " #~ "maka metadata akan diimport secara " #~ "automatik." #~ msgid "Leave blank if you don't have a repo. Click skip if the import fails." #~ msgstr "" #~ "Tinggal kosong jika anda tiada " #~ "repositori. Klik langkau jika import " #~ "gagal." #~ msgid "Skip Autoimport" #~ msgstr "Langkau Autoimport" #~ msgid "Unapprove" #~ msgstr "Undur Kelulusan" #~ msgid "It is recommended that you set a password for your account." #~ msgstr "Anda disyorkan untuk menetapkan kata laluan bagi akaun anda." #~ msgid "Spotlight" #~ msgstr "Sorotan" #~ msgid "a PNG or JPG image file" #~ msgstr "suatu fail imej PNG atau JPG" #~ msgid "License Editor" #~ msgstr "Penyunting Lesen" #~ msgid "Restore Package" #~ msgstr "Pulihkan Pakej" #~ msgid "Tag Editor" #~ msgstr "Penyunting Tag" #~ msgid "Create Tag" #~ msgstr "Cipta Tag" #~ msgid "" #~ "Warning: Forum topic not found. This " #~ "may happen if the topic has only" #~ " just been created." #~ msgstr "" #~ "Amaran: Topik forum tidak dijumpai. Ini" #~ " mungkin berlaku jika topik tersebut " #~ "baru saja dicipta." #~ msgid "A release is required before this package can be approved." #~ msgstr "Suatu terbitan diperlukan sebelum pakej ini boleh diluluskan." #~ msgid "Otherwise, you may need to contact rubenwardy for help." #~ msgstr "Jika tidak, anda mungkin perlu hubungi rubenwardy untuk bantuan." #~ msgid "You should add at least one screenshot." #~ msgstr "Anda patut tambah sekurang-kurangnya satu tangkap layar." #~ msgid "Please sign in or contact the admin in another way" #~ msgstr "Sila log masuk atau hubungi pentadbir dengan cara lain" #~ msgid "This is an experimental feature." #~ msgstr "Ini suatu sifat yang masih dalam uji kaji." #~ msgid "Supported games are determined by an algorithm, and may not be correct." #~ msgstr "" #~ "Permainan yang disokong ditentukan menggunakan" #~ " algoritma, dan ia mungkin tidak " #~ "betul." #~ msgid "Show" #~ msgstr "Tunjuk" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Abai" #~ msgid "Old" #~ msgstr "Lama" #~ msgid "Sort by name" #~ msgstr "Isih mengikut nama" #~ msgid "Sort by views" #~ msgstr "Isih mengikut pandangan" #~ msgid "Paginated list" #~ msgstr "Senarai berhalaman" #~ msgid "Unlimited list" #~ msgstr "Senarai tak terhad" #~ msgid "Show discarded topics" #~ msgstr "Tunjuk topik diabaikan" #~ msgid "Hide discarded topics" #~ msgstr "Sembunyi topik diabaikan" #~ msgid "Topics to be Added" #~ msgstr "Topik untuk Ditambah" #~ msgid "Topics with a strikethrough have been marked as discarded." #~ msgstr "Topik yang bergaris tengah telah ditandai sebagai diabaikan." #~ msgid "GitHub account is already associated with another user" #~ msgstr "Akaun Github sudah dikaitkan dengan pengguna lain" #~ msgid "Unable to find an account for that GitHub user" #~ msgstr "Tidak mampu cari akaun untuk pengguna Github tersebut" #~ msgid "Support Packages" #~ msgstr "Sokong Pakej" #~ msgid "Support packages" #~ msgstr "Sokong pakej" #~ msgid "Report an Issue" #~ msgstr "Laporkan Isu" #~ msgid "" #~ "In order to avoid data loss, you cannot permanently delete packages.\n" #~ "\t\t\tYou can remove them from " #~ "ContentDB, which will cause them to " #~ "not be\n" #~ "\t\t\tvisible to any users and " #~ "they may be permanently deleted in " #~ "the future.\n" #~ "\t\t\tThe Admin can restore removed packages, if needed." #~ msgstr "" #~ "Untuk mengelakkan kehilangan data, anda " #~ "tidak boleh memadam pakej secara kekal." #~ "\n" #~ "\t\t\tAnda boleh membuangnya dari " #~ "ContentDB, yang akan menyebabkannya tidak\n" #~ "" #~ "\t\t\tkelihatan oleh mana-mana pengguna" #~ " dan akan dipadam secara kekal pada" #~ " masa hadapan.\n" #~ "\t\t\tPentadbir boleh memulihkan pakej yang dibuang, jika perlu." #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Tersambung" #~ msgid "Top %(type)s" #~ msgstr "%(type)s teratas" #~ msgid "Top %(group)d %(type)s" #~ msgstr "%(type)s %(group)d teratas" #~ msgid "%(display_name)s has a %(type)s placed at #%(place)d." #~ msgstr "%(display_name)s mempunyai suatu %(type)s berkedudukan #%(place)d." #~ msgid "This is a '%(type)s' notification." #~ msgstr "Ini pemberitahuan '%(type)s'." #~ msgid "" #~ "You can include a .cdb.json file " #~ "in your %(type)s to update these " #~ "details automatically." #~ msgstr "" #~ "Anda boleh sertakan fail .cdb.json dalam" #~ " %(type)s anda untuk kemas kini " #~ "maklumat ini secara automatiknya." #~ msgid "Certified" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Certified by the Featured Packages " #~ "program. This tag may be renamed " #~ "in the future" #~ msgstr "" #~ msgid "Do you recommend this %(type)s?" #~ msgstr "Adakah anda mengesyorkan %(type)s ini?" #~ msgid "" #~ "To provide translations for your " #~ "%(type)s, you need to create .tr " #~ "files and upload a new release." #~ msgstr "" #~ "Untuk menyediakan terjemahan bagi %(type)s " #~ "anda, anda perlu cipta fail .tr " #~ "dan muat naik terbitan baharu." #~ msgid "Jam / Game 2023" #~ msgstr "" #~ msgctxt "tags" #~ msgid "Entries to the 2023 Luanti Game Jam " #~ msgstr "" #~ msgid "Server Moderation and Tools" #~ msgstr "" #~ msgid "Helps with server maintenance and moderation" #~ msgstr "" #~ msgid "Player vs Player (PvP)" #~ msgstr "" #~ msgid "Designed to be played competitively against other players" #~ msgstr "" #~ msgid "Player Effects / Power Ups" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "For content that changes player effects," #~ " including physics, for example: speed, " #~ "jump height or gravity." #~ msgstr "" #~ msgid "Joke" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "For humorous content, meant as a " #~ "novelty or joke, not to be taken" #~ " seriously, and that is not meant " #~ "to be used seriously or long-term." #~ msgstr "" #~ msgid "Shooter" #~ msgstr "" #~ msgid "First person shooters (FPS) and more" #~ msgstr "" #~ msgid "Mapgen / Biomes / Decoration" #~ msgstr "" #~ msgid "New mapgen or changes mapgen" #~ msgstr "" #~ msgid "Singleplayer-focused" #~ msgstr "" #~ msgid "Content that can be played alone" #~ msgstr "" #~ msgid "World Maintenance and Tools" #~ msgstr "" #~ msgid "Tools to manage the world" #~ msgstr "" #~ msgid "Developer Tools" #~ msgstr "" #~ msgid "Tools for game and mod developers" #~ msgstr "" #~ msgid "Adventure / RPG" #~ msgstr "" #~ msgid "Crafting" #~ msgstr "" #~ msgid "Big changes to crafting gameplay" #~ msgstr "" #~ msgid "Sounds / Music" #~ msgstr "" #~ msgid "Focuses on or adds new sounds or musical things" #~ msgstr "" #~ msgid "Inventory" #~ msgstr "" #~ msgid "Changes the inventory GUI" #~ msgstr "" #~ msgid "Chat / Commands" #~ msgstr "" #~ msgctxt "tags" #~ msgid "" #~ "Focus on player chat/communication or " #~ "who's primary function is interacting " #~ "with the console." #~ msgstr "" #~ msgid "Plants and Farming" #~ msgstr "" #~ msgid "Adds new plants or other farmable resources." #~ msgstr "" #~ msgid "Complex installation" #~ msgstr "" #~ msgctxt "tags" #~ msgid "" #~ "Requires futher installation steps, such " #~ "as installing luarocks or editing the" #~ " trusted mod setting" #~ msgstr "" #~ msgid "Multiplayer-focused" #~ msgstr "" #~ msgid "Can/should only be used in multiplayer" #~ msgstr "" #~ msgid "Tools / Weapons / Armor" #~ msgstr "" #~ msgid "Adds or changes tools, weapons, and armor" #~ msgstr "" #~ msgid "Sims" #~ msgstr "" #~ msgctxt "tags" #~ msgid "" #~ "Mods and games that aim to " #~ "simulate real life activity. Similar to" #~ " SimCity/TheSims/OpenTTD/etc" #~ msgstr "" #~ msgid "<16px" #~ msgstr "" #~ msgid "Less than 16px" #~ msgstr "" #~ msgid "Environment / Weather" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Improves the world, adding weather, " #~ "ambient sounds, or other environment " #~ "mechanics" #~ msgstr "" #~ msgid "Mobs / Animals / NPCs" #~ msgstr "" #~ msgctxt "tags" #~ msgid "Adds mobs, animals, and NPCs" #~ msgstr "" #~ msgid "Puzzle" #~ msgstr "" #~ msgid "Focus on puzzle solving instead of combat" #~ msgstr "" #~ msgid "Building" #~ msgstr "" #~ msgid "Focuses on building, such as adding new materials or nodes" #~ msgstr "" #~ msgid "Building Mechanics and Tools" #~ msgstr "" #~ msgid "Adds game mechanics or tools that change how players build." #~ msgstr "" #~ msgid "Decorative" #~ msgstr "" #~ msgid "Adds nodes with no other purpose than for use in building" #~ msgstr "" #~ msgid "Magic / Enchanting" #~ msgstr "" #~ msgid "One-of-a-kind / Original" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "For games and such that are of " #~ "their own kind, distinct and original" #~ " in nature to others of the " #~ "same category." #~ msgstr "" #~ msgid "16px" #~ msgstr "" #~ msgid "For 16px texture packs" #~ msgstr "" #~ msgid "Custom mapgen" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Contains a completely custom mapgen " #~ "implemented in Lua, usually requires " #~ "worlds to be set to the " #~ "'singlenode' mapgen." #~ msgstr "" #~ msgid "HUD" #~ msgstr "" #~ msgid "For mods that grant the player extra information in the HUD" #~ msgstr "" #~ msgid "API / Library" #~ msgstr "" #~ msgid "Primarily adds an API for other mods to use" #~ msgstr "" #~ msgid "Mini-game" #~ msgstr "" #~ msgid "Adds a mini-game to be played within Luanti" #~ msgstr "" #~ msgid "Education" #~ msgstr "" #~ msgid "Either has educational value, or is a tool to help teachers " #~ msgstr "" #~ msgid "Sports" #~ msgstr "" #~ msgid "Adds or improves item storage mechanics" #~ msgstr "" #~ msgid "Survival" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Written specifically for survival gameplay " #~ "with a focus on game-balance, " #~ "difficulty level, or resources available " #~ "through crafting, mining, ..." #~ msgstr "" #~ msgid "Player vs Environment (PvE)" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "For content designed for one or " #~ "more players that focus on combat " #~ "against the world, mobs, or NPCs." #~ msgstr "" #~ msgid "GUI" #~ msgstr "" #~ msgctxt "tags" #~ msgid "For content whose main utility / feature is in GUI/formspec form" #~ msgstr "" #~ msgid "64px" #~ msgstr "" #~ msgid "For 64px texture packs" #~ msgstr "" #~ msgid "Commerce / Economy" #~ msgstr "" #~ msgid "Related to economies, money, and trading" #~ msgstr "" #~ msgctxt "tags" #~ msgid "Luanti Game improved" #~ msgstr "Telah Diluluskan" #~ msgctxt "tags" #~ msgid "Forks of MTG" #~ msgstr "" #~ msgid "Jam / Weekly Challenges 2021" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "For mods created for the Discord " #~ "\"Weekly Challenges\" modding event in " #~ "2021" #~ msgstr "" #~ msgid "Transport" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Adds or changes transportation methods. " #~ "Includes teleportation, vehicles, ridable " #~ "mobs, transport infrastructure and thematic" #~ " content" #~ msgstr "" #~ msgid "Food / Drinks" #~ msgstr "" #~ msgid "Machines / Electronics" #~ msgstr "" #~ msgid "Adds machines useful in automation, tubes, or power." #~ msgstr "" #~ msgid "Creative" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Written specifically or exclusively for " #~ "use in creative mode. Adds content " #~ "only available through a creative " #~ "inventory, or provides tools that " #~ "facilitate ingame creation and doesn't " #~ "add difficulty or scarcity" #~ msgstr "" #~ msgid "Seasonal" #~ msgstr "" #~ msgid "For content generally themed around a certain season or holiday" #~ msgstr "" #~ msgid "32px" #~ msgstr "" #~ msgid "For 32px texture packs" #~ msgstr "" #~ msgid "Jam / Combat 2020" #~ msgstr "" #~ msgid "For mods created for the Discord \"Combat\" modding event in 2020" #~ msgstr "" #~ msgid "Jam / Game 2021" #~ msgstr "" #~ msgctxt "tags" #~ msgid "Entries to the 2021 Luanti Game Jam" #~ msgstr "" #~ msgid "128px+" #~ msgstr "" #~ msgid "For 128px or higher texture packs" #~ msgstr "" #~ msgid "Player customization / Skins" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Allows the player to customize their " #~ "character by changing the texture or " #~ "adding accessories." #~ msgstr "" #~ msgid "Strategy / RTS" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Games and mods with a heavy " #~ "strategy component, whether real-time or" #~ " turn-based" #~ msgstr "" #~ msgid " Jam / Game 2022" #~ msgstr "" #~ msgctxt "tags" #~ msgid "Entries to the 2022 Luanti Game Jam " #~ msgstr "" #~ msgid "Gore" #~ msgstr "" #~ msgid "Blood, etc" #~ msgstr "" #~ msgid "Gambling" #~ msgstr "" #~ msgid "Games of chance, gambling games, etc" #~ msgstr "" #~ msgid "Drugs" #~ msgstr "" #~ msgid "Contains illegal drugs, such as marijuana" #~ msgstr "" #~ msgid "Violence" #~ msgstr "" #~ msgid "Non-cartoon violence. May be towards fantasy or human-like characters" #~ msgstr "" #~ msgid "Fear / Horror" #~ msgstr "" #~ msgid "Shocking and scary content. May scare young children" #~ msgstr "" #~ msgid "Bad Language" #~ msgstr "" #~ msgid "Contains swearing" #~ msgstr "" #~ msgid "Alcohol / Tobacco" #~ msgstr "" #~ msgid "Contains alcohol and/or tobacco" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "For more information about what the " #~ "cost of ContentDB and what rubenwardy" #~ " does, see his donation page:" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Invalid username, Only alphabetic letters " #~ "(A-Za-z), numbers (0-9), underscores (_), " #~ "minuses (-), and periods (.) allowed." #~ " Consider contacting an admin" #~ msgstr "" #~ "Nama pengguna tidak sah, Hanya huruf " #~ "abjad (A-Za-z), nombor (0-9), garis " #~ "bawah (_), tanda tolak (-), dan " #~ "noktah (.) dibenarkan. Pertimbangkan hubungi" #~ " pentadbir" #~ msgid "Unable to get GitHub username for user" #~ msgstr "Tidak mampu mendapatkan nama pengguna GitHub untuk pengguna" #~ msgid "Human readable. Eg: 1.0.0 or 2018-05-28" #~ msgstr "Boleh dibaca manusia. Cth: 1.0.0 atau 2018-05-28" #~ msgid "Please contact the admin." #~ msgstr "Sila hubungi pentadbir." #~ msgctxt "tags" #~ msgid "Forks of Luanti Game" #~ msgstr "" #~ msgid "Shown to users when you request access to their account" #~ msgstr "Dipaparkan kepada pengguna apabila anda meminta capaian ke akaun mereka" #~ msgid "" #~ "Tip: Don't include Luanti, mod," #~ " or modpack anywhere in the " #~ "short description. It is unnecessary and" #~ " wastes characters." #~ msgstr "" #~ msgid "Luanti-Mods org only" #~ msgstr "Luanti-Mods org sahaja"