contentdb/translations/id/LC_MESSAGES/messages.po
Just Playing 2b32cfe6fa
Translated using Weblate (Indonesian)
Currently translated at 100.0% (1191 of 1191 strings)

Co-authored-by: Just Playing <aryadhisuma@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/id/
Translation: Minetest/ContentDB
2024-08-26 01:29:32 +02:00

7012 lines
204 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Indonesian translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 22:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-11 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Just Playing <aryadhisuma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"contentdb/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.15.0\n"
#: app/__init__.py:156
msgid "Banned:"
msgstr "Diblokir:"
#: app/__init__.py:158
msgid "You have been banned."
msgstr "Anda telah diblokir."
#. NOTE: tags: title for jam_game_2023
#: app/_translations.py:6
msgctxt "tags"
msgid "Jam / Game 2023"
msgstr "Jam / Permainan 2023"
#. NOTE: tags: description for jam_game_2023
#: app/_translations.py:8
msgctxt "tags"
msgid "Entries to the 2023 Minetest Game Jam "
msgstr "Entri ke Game Jam Minetest 2023 "
#. NOTE: tags: title for player_effects
#: app/_translations.py:10
msgctxt "tags"
msgid "Player Effects / Power Ups"
msgstr "Efek Pemain / Kekuatan"
#. NOTE: tags: description for player_effects
#: app/_translations.py:12
msgctxt "tags"
msgid ""
"For content that changes player effects, including physics, for example: "
"speed, jump height or gravity."
msgstr ""
"Untuk konten yang mengubah efek pemain, termasuk fisika, misalnya kecepatan, "
"tinggi lompatan, atau gravitasi."
#. NOTE: tags: title for server_tools
#: app/_translations.py:14
msgctxt "tags"
msgid "Server Moderation and Tools"
msgstr "Moderasi dan Peralatan Server"
#. NOTE: tags: description for server_tools
#: app/_translations.py:16
msgctxt "tags"
msgid "Helps with server maintenance and moderation"
msgstr "Membantu pemeliharaan dan moderasi server"
#. NOTE: tags: title for pvp
#: app/_translations.py:18
msgctxt "tags"
msgid "Player vs Player (PvP)"
msgstr "Pemain vs. Pemain (PvP)"
#. NOTE: tags: description for pvp
#: app/_translations.py:20
msgctxt "tags"
msgid "Designed to be played competitively against other players"
msgstr "Dirancang untuk dimainkan secara kompetitif melawan pemain lain"
#. NOTE: tags: title for world_tools
#: app/_translations.py:22
msgctxt "tags"
msgid "World Maintenance and Tools"
msgstr "Alat Pemeliharaan Dunia"
#. NOTE: tags: description for world_tools
#: app/_translations.py:24
msgctxt "tags"
msgid "Tools to manage the world"
msgstr "Alat untuk mengelola dunia"
#. NOTE: tags: title for april_fools
#: app/_translations.py:26
msgctxt "tags"
msgid "Joke"
msgstr "Lelucon"
#. NOTE: tags: description for april_fools
#: app/_translations.py:28
msgctxt "tags"
msgid ""
"For humorous content, meant as a novelty or joke, not to be taken "
"seriously, and that is not meant to be used seriously or long-term."
msgstr ""
"Untuk konten yang bersifat humor, dimaksudkan sebagai hal baru atau "
"lelucon, tidak boleh dianggap serius, dan tidak dimaksudkan untuk "
"digunakan secara serius atau jangka panjang."
#. NOTE: tags: title for developer_tools
#: app/_translations.py:30
msgctxt "tags"
msgid "Developer Tools"
msgstr "Alat Pengembang"
#. NOTE: tags: description for developer_tools
#: app/_translations.py:32
msgctxt "tags"
msgid "Tools for game and mod developers"
msgstr "Peralatan untuk pengembang permainan dan mod"
#. NOTE: tags: title for inventory
#: app/_translations.py:34
msgctxt "tags"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaris"
#. NOTE: tags: description for inventory
#: app/_translations.py:36
msgctxt "tags"
msgid "Changes the inventory GUI"
msgstr "Mengubah GUI Inventaris"
#. NOTE: tags: title for crafting
#: app/_translations.py:38
msgctxt "tags"
msgid "Crafting"
msgstr "Kerajinan"
#. NOTE: tags: description for crafting
#: app/_translations.py:40
msgctxt "tags"
msgid "Big changes to crafting gameplay"
msgstr "Perubahan besar terhadap alur kerajinan"
#. NOTE: tags: title for adventure__rpg
#: app/_translations.py:42
msgctxt "tags"
msgid "Adventure / RPG"
msgstr "Petualangan / RPG"
#. NOTE: tags: title for shooter
#: app/_translations.py:44
msgctxt "tags"
msgid "Shooter"
msgstr "Penembak"
#. NOTE: tags: description for shooter
#: app/_translations.py:46
msgctxt "tags"
msgid "First person shooters (FPS) and more"
msgstr "Penembak orang pertama (FPS) dan lebih banyak lagi"
#. NOTE: tags: title for sound_music
#: app/_translations.py:48
msgctxt "tags"
msgid "Sounds / Music"
msgstr "Suara / Musik"
#. NOTE: tags: description for sound_music
#: app/_translations.py:50
msgctxt "tags"
msgid "Focuses on or adds new sounds or musical things"
msgstr "Berfokus pada menambahkan suara atau hal musik baru"
#. NOTE: tags: title for mapgen
#: app/_translations.py:52
msgctxt "tags"
msgid "Mapgen / Biomes / Decoration"
msgstr "Generator Peta / Bioma / Dekorasi"
#. NOTE: tags: description for mapgen
#: app/_translations.py:54
msgctxt "tags"
msgid "New mapgen or changes mapgen"
msgstr "Generator peta baru atau perubahan generator peta"
#. NOTE: tags: title for singleplayer
#: app/_translations.py:56
msgctxt "tags"
msgid "Singleplayer-focused"
msgstr "Pemain Tunggal"
#. NOTE: tags: description for singleplayer
#: app/_translations.py:58
msgctxt "tags"
msgid "Content that can be played alone"
msgstr "Konten yang dapat dimainkan sendiri"
#. NOTE: tags: title for complex_installation
#: app/_translations.py:60
msgctxt "tags"
msgid "Complex installation"
msgstr "Pemasangan Kompleks"
#. NOTE: tags: description for complex_installation
#: app/_translations.py:62
msgctxt "tags"
msgid ""
"Requires futher installation steps, such as installing LuaRocks or "
"editing the trusted mod setting"
msgstr ""
"Memerlukan langkah pemasangan lebih lanjut, seperti memasang LuaRocks atau "
"mengedit pengaturan mod tepercaya"
#. NOTE: tags: title for simulation
#: app/_translations.py:64
msgctxt "tags"
msgid "Sims"
msgstr "Simulasi"
#. NOTE: tags: description for simulation
#: app/_translations.py:66
msgctxt "tags"
msgid ""
"Mods and games that aim to simulate real life activity. Similar to "
"SimCity/The Sims/OpenTTD/etc."
msgstr ""
"Mod dan permainan yang bertujuan untuk menyimulasikan aktivitas kehidupan "
"nyata. Mirip dengan SimCity/The Sims/OpenTTD/lainnya."
#. NOTE: tags: title for plants_and_farming
#: app/_translations.py:68
msgctxt "tags"
msgid "Plants and Farming"
msgstr "Tanaman dan Pertanian"
#. NOTE: tags: description for plants_and_farming
#: app/_translations.py:70
msgctxt "tags"
msgid "Adds new plants or other farmable resources."
msgstr "Menambahkan tanaman baru atau sumber daya baru yang dapat ditanam."
#. NOTE: tags: title for multiplayer
#: app/_translations.py:72
msgctxt "tags"
msgid "Multiplayer-focused"
msgstr "Multi-Pemain"
#. NOTE: tags: description for multiplayer
#: app/_translations.py:74
msgctxt "tags"
msgid "Can/should only be used in multiplayer"
msgstr "Dapat/seharusnya hanya digunakan dalam mode multipemain"
#. NOTE: tags: title for tools
#: app/_translations.py:76
msgctxt "tags"
msgid "Tools / Weapons / Armor"
msgstr "Alat / Senjata / Zirah"
#. NOTE: tags: description for tools
#: app/_translations.py:78
msgctxt "tags"
msgid "Adds or changes tools, weapons, and armor"
msgstr "Menambahkan atau mengubah alat, senjata, dan zirah"
#. NOTE: tags: title for chat
#: app/_translations.py:80
msgctxt "tags"
msgid "Chat / Commands"
msgstr "Obrolan / Perintah"
#. NOTE: tags: description for chat
#: app/_translations.py:82
msgctxt "tags"
msgid "Focus on player chat/communication or console interaction."
msgstr "Fokus pada obrolan/komunikasi pemain atau interaksi konsol."
#. NOTE: tags: title for puzzle
#: app/_translations.py:84
msgctxt "tags"
msgid "Puzzle"
msgstr "Teka-Teki"
#. NOTE: tags: description for puzzle
#: app/_translations.py:86
msgctxt "tags"
msgid "Focus on puzzle solving instead of combat"
msgstr "Fokus pada penyelesaian teka-teki daripada pertarungan"
#. NOTE: tags: title for environment
#: app/_translations.py:88
msgctxt "tags"
msgid "Environment / Weather"
msgstr "Lingkungan / Cuaca"
#. NOTE: tags: description for environment
#: app/_translations.py:90
msgctxt "tags"
msgid ""
"Improves the world, adding weather, ambient sounds, or other environment "
"mechanics"
msgstr ""
"Meningkatkan kualitas dunia, menambahkan cuaca, suara sekitar, atau "
"mekanisme lingkungan lainnya"
#. NOTE: tags: title for less_than_px
#: app/_translations.py:92
msgctxt "tags"
msgid "<16px"
msgstr "- 16 Piksel"
#. NOTE: tags: description for less_than_px
#: app/_translations.py:94
msgctxt "tags"
msgid "Less than 16px"
msgstr "Kurang dari 16 piksel"
#. NOTE: tags: title for mobs
#: app/_translations.py:96
msgctxt "tags"
msgid "Mobs / Animals / NPCs"
msgstr "Massa / Hewan / NPC"
#. NOTE: tags: description for mobs
#: app/_translations.py:98
msgctxt "tags"
msgid "Adds mobs, animals, and non-player characters"
msgstr "Menambahkan massa, hewan, dan karakter non-pemain"
#. NOTE: tags: title for building
#: app/_translations.py:100
msgctxt "tags"
msgid "Building"
msgstr "Bangunan"
#. NOTE: tags: description for building
#: app/_translations.py:102
msgctxt "tags"
msgid "Focuses on building, such as adding new materials or nodes"
msgstr "Fokus pada bangunan, seperti menambahkan bahan dan nodus baru"
#. NOTE: tags: title for decorative
#: app/_translations.py:104
msgctxt "tags"
msgid "Decorative"
msgstr "Dekoratif"
#. NOTE: tags: description for decorative
#: app/_translations.py:106
msgctxt "tags"
msgid "Adds nodes with no other purpose than for use in building"
msgstr ""
"Menambahkan nodus tanpa tujuan lain selain untuk digunakan dalam bangunan"
#. NOTE: tags: title for magic
#: app/_translations.py:108
msgctxt "tags"
msgid "Magic / Enchanting"
msgstr "Sihir / Mantra"
#. NOTE: tags: title for building_mechanics
#: app/_translations.py:110
msgctxt "tags"
msgid "Building Mechanics and Tools"
msgstr "Mekanika dan Alat Membangun"
#. NOTE: tags: description for building_mechanics
#: app/_translations.py:112
msgctxt "tags"
msgid "Adds game mechanics or tools that change how players build."
msgstr ""
"Menambahkan mekanika permainan atau alat yang mengubah cara pemain membangun."
#. NOTE: tags: title for oneofakind__original
#: app/_translations.py:114
msgctxt "tags"
msgid "One-of-a-kind / Original"
msgstr "Unik / Asli"
#. NOTE: tags: description for oneofakind__original
#: app/_translations.py:116
msgctxt "tags"
msgid ""
"For games and such that are of their own kind, distinct and original in "
"nature to others of the same category."
msgstr ""
"Untuk permainan dan sejenisnya yang memiliki keunikannya tersendiri, berbeda "
"dan orisinal dibandingkan permainan lain yang sejenis."
#. NOTE: tags: title for custom_mapgen
#: app/_translations.py:118
msgctxt "tags"
msgid "Custom mapgen"
msgstr "Generator Kustom"
#. NOTE: tags: description for custom_mapgen
#: app/_translations.py:120
msgctxt "tags"
msgid ""
"Contains a completely custom mapgen implemented in Lua, usually requires "
"worlds to be set to the 'singlenode' mapgen."
msgstr ""
"Berisi generator peta khusus yang diimplementasikan dalam Lua, biasanya "
"memerlukan dunia untuk disetel ke generator peta 'singlenode'."
#. NOTE: tags: title for 16px
#: app/_translations.py:122
msgctxt "tags"
msgid "16px"
msgstr "16 Piksel"
#. NOTE: tags: description for 16px
#: app/_translations.py:124
msgctxt "tags"
msgid "For 16px texture packs"
msgstr "Untuk paket tekstur 16 piksel"
#. NOTE: tags: title for education
#: app/_translations.py:126
msgctxt "tags"
msgid "Education"
msgstr "Pendidikan"
#. NOTE: tags: description for education
#: app/_translations.py:128
msgctxt "tags"
msgid "Either has educational value, or is a tool to help teachers "
msgstr "Memiliki nilai pendidikan atau merupakan alat untuk membantu guru "
#. NOTE: tags: title for survival
#: app/_translations.py:130
msgctxt "tags"
msgid "Survival"
msgstr "Bertahan Hidup"
#. NOTE: tags: description for survival
#: app/_translations.py:132
msgctxt "tags"
msgid ""
"Written specifically for survival gameplay with a focus on game-balance, "
"difficulty level, or resources available through crafting, mining, ..."
msgstr ""
"Ditulis khusus untuk alur permainan kesintasan dengan fokus pada "
"keseimbangan permainan, tingkat kesulitan, atau sumber daya yang tersedia "
"melalui kerajinan, penambangan, ..."
#. NOTE: tags: title for hud
#: app/_translations.py:134
msgctxt "tags"
msgid "HUD"
msgstr "HUD"
#. NOTE: tags: description for hud
#: app/_translations.py:136
msgctxt "tags"
msgid "For mods that grant the player extra information in the HUD"
msgstr "Untuk mod yang memberikan informasi tambahan kepada pemain di HUD"
#. NOTE: tags: title for pve
#: app/_translations.py:138
msgctxt "tags"
msgid "Player vs Environment (PvE)"
msgstr "Pemain vs. Lingkungan (PvE)"
#. NOTE: tags: description for pve
#: app/_translations.py:140
msgctxt "tags"
msgid ""
"For content designed for one or more players that focus on combat against"
" the world, mobs, or NPCs."
msgstr ""
"Untuk konten yang dirancang untuk satu atau lebih pemain yang fokus pada "
"pertarungan melawan dunia, massa, atau NPC."
#. NOTE: tags: title for storage
#: app/_translations.py:142
msgctxt "tags"
msgid "Storage"
msgstr "Penyimpanan"
#. NOTE: tags: description for storage
#: app/_translations.py:144
msgctxt "tags"
msgid "Adds or improves item storage mechanics"
msgstr "Menambahkan atau meningkatkan mekanika penyimpanan barang"
#. NOTE: tags: title for sports
#: app/_translations.py:146
msgctxt "tags"
msgid "Sports"
msgstr "Olahraga"
#. NOTE: tags: title for library
#: app/_translations.py:148
msgctxt "tags"
msgid "API / Library"
msgstr "API / Pustaka"
#. NOTE: tags: description for library
#: app/_translations.py:150
msgctxt "tags"
msgid "Primarily adds an API for other mods to use"
msgstr "Utamanya menambahkan API untuk digunakan mod lain"
#. NOTE: tags: title for mini-game
#: app/_translations.py:152
msgctxt "tags"
msgid "Mini-game"
msgstr "Permainan Mini"
#. NOTE: tags: description for mini-game
#: app/_translations.py:154
msgctxt "tags"
msgid "Adds a mini-game to be played within Minetest"
msgstr "Menambahkan permainan mini untuk dimainkan dalam Minetest"
#. NOTE: tags: title for commerce
#: app/_translations.py:156
msgctxt "tags"
msgid "Commerce / Economy"
msgstr "Perdagangan / Ekonomi"
#. NOTE: tags: description for commerce
#: app/_translations.py:158
msgctxt "tags"
msgid "Related to economies, money, and trading"
msgstr "Terkait dengan ekonomi, uang, dan perdagangan"
#. NOTE: tags: title for technology
#: app/_translations.py:160
msgctxt "tags"
msgid "Machines / Electronics"
msgstr "Mesin / Elektronik"
#. NOTE: tags: description for technology
#: app/_translations.py:162
msgctxt "tags"
msgid "Adds machines useful in automation, tubes, or power."
msgstr "Menambahkan mesin yang berguna dalam otomatisasi, tabung, atau daya."
#. NOTE: tags: title for food
#: app/_translations.py:164
msgctxt "tags"
msgid "Food / Drinks"
msgstr "Makanan / Minuman"
#. NOTE: tags: title for seasonal
#: app/_translations.py:166
msgctxt "tags"
msgid "Seasonal"
msgstr "Musim"
#. NOTE: tags: description for seasonal
#: app/_translations.py:168
msgctxt "tags"
msgid "For content generally themed around a certain season or holiday"
msgstr "Untuk konten yang umumnya bertema musim atau hari libur tertentu"
#. NOTE: tags: title for creative
#: app/_translations.py:170
msgctxt "tags"
msgid "Creative"
msgstr "Kreatif"
#. NOTE: tags: description for creative
#: app/_translations.py:172
msgctxt "tags"
msgid ""
"Written specifically or exclusively for use in creative mode. Adds "
"content only available through a creative inventory, or provides tools "
"that facilitate ingame creation and doesn't add difficulty or scarcity"
msgstr ""
"Ditulis secara khusus atau eksklusif untuk digunakan dalam mode kreatif, "
"menambahkan konten yang hanya tersedia melalui inventaris kreatif, atau "
"menyediakan alat yang memfasilitasi kreasi dalam permainan dan tidak "
"menambah kesulitan atau kelangkaan"
#. NOTE: tags: title for 64px
#: app/_translations.py:174
msgctxt "tags"
msgid "64px"
msgstr "64 Piksel"
#. NOTE: tags: description for 64px
#: app/_translations.py:176
msgctxt "tags"
msgid "For 64px texture packs"
msgstr "Untuk paket tekstur 64 piksel"
#. NOTE: tags: title for 32px
#: app/_translations.py:178
msgctxt "tags"
msgid "32px"
msgstr "32 Piksel"
#. NOTE: tags: description for 32px
#: app/_translations.py:180
msgctxt "tags"
msgid "For 32px texture packs"
msgstr "Untuk paket tekstur 32 piksel"
#. NOTE: tags: title for gui
#: app/_translations.py:182
msgctxt "tags"
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#. NOTE: tags: description for gui
#: app/_translations.py:184
msgctxt "tags"
msgid ""
"For content whose main utility or features are provided within a GUI, on-"
"screen menu, or similar"
msgstr ""
"Untuk konten yang utilitas atau fitur utamanya disediakan dalam GUI, menu"
" di layar, atau sejenisnya"
#. NOTE: tags: title for jam_combat_mod
#: app/_translations.py:186
msgctxt "tags"
msgid "Jam / Combat 2020"
msgstr "Jam / Tempur 2020"
#. NOTE: tags: description for jam_combat_mod
#: app/_translations.py:188
msgctxt "tags"
msgid "For mods created for the Discord \"Combat\" modding event in 2020"
msgstr "Untuk mod yang dibuat dalam acara modding \"Combat\" Discord tahun 2020"
#. NOTE: tags: title for transport
#: app/_translations.py:190
msgctxt "tags"
msgid "Transport"
msgstr "Transportasi"
#. NOTE: tags: description for transport
#: app/_translations.py:192
msgctxt "tags"
msgid ""
"Adds or changes transportation methods. Includes teleportation, vehicles,"
" ridable mobs, transport infrastructure and thematic content"
msgstr ""
"Menambah atau mengubah metode transportasi. Termasuk teleportasi, "
"kendaraan, massa yang dapat dikendarai, infrastruktur transportasi, dan "
"konten tematik"
#. NOTE: tags: title for jam_weekly_2021
#: app/_translations.py:194
msgctxt "tags"
msgid "Jam / Weekly Challenges 2021"
msgstr "Jam / Tantangan Mingguan 2021"
#. NOTE: tags: description for jam_weekly_2021
#: app/_translations.py:196
msgctxt "tags"
msgid ""
"For mods created for the Discord \"Weekly Challenges\" modding event in "
"2021"
msgstr ""
"Untuk mod yang dibuat dalam acara modding \"Weekly Challenges\" Discord "
"tahun 2021"
#. NOTE: tags: title for mtg
#: app/_translations.py:198
msgctxt "tags"
msgid "Minetest Game improved"
msgstr "Minetest Game yang ditingkatkan"
#. NOTE: tags: description for mtg
#: app/_translations.py:200
msgctxt "tags"
msgid "Forks of Minetest Game"
msgstr "Fork dari Minetest Game"
#. NOTE: tags: title for skins
#: app/_translations.py:202
msgctxt "tags"
msgid "Player customization / Skins"
msgstr "Kustomisasi / Kulit Pemain"
#. NOTE: tags: description for skins
#: app/_translations.py:204
msgctxt "tags"
msgid ""
"Allows the player to customize their character by changing the texture or"
" adding accessories."
msgstr ""
"Memperbolehkan pemain untuk menyesuaikan karakternya dengan mengubah tekstur "
"atau menambahkan aksesori."
#. NOTE: tags: title for jam_game_2021
#: app/_translations.py:206
msgctxt "tags"
msgid "Jam / Game 2021"
msgstr "Jam / Permainan 2021"
#. NOTE: tags: description for jam_game_2021
#: app/_translations.py:208
msgctxt "tags"
msgid "Entries to the 2021 Minetest Game Jam"
msgstr "Entri untuk Minetest Game Jam 2021"
#. NOTE: tags: title for 128px
#: app/_translations.py:210
msgctxt "tags"
msgid "128px+"
msgstr "+ 128 Piksel"
#. NOTE: tags: description for 128px
#: app/_translations.py:212
msgctxt "tags"
msgid "For 128px or higher texture packs"
msgstr "Untuk paket tekstur 128 piksel atau lebih tinggi"
#. NOTE: tags: title for strategy_rts
#: app/_translations.py:214
msgctxt "tags"
msgid "Strategy / RTS"
msgstr "Strategi / RTS"
#. NOTE: tags: description for strategy_rts
#: app/_translations.py:216
msgctxt "tags"
msgid ""
"Games and mods with a heavy strategy component, whether real-time or "
"turn-based"
msgstr ""
"Permainan dan mod dengan komponen strategi yang berat, baik waktu-nyata "
"maupun bergilir"
#. NOTE: tags: title for jam_game_2022
#: app/_translations.py:218
msgctxt "tags"
msgid " Jam / Game 2022"
msgstr " Jam / Permainan 2022"
#. NOTE: tags: description for jam_game_2022
#: app/_translations.py:220
msgctxt "tags"
msgid "Entries to the 2022 Minetest Game Jam "
msgstr "Entri untuk Minetest Game Jam 2022 "
#. NOTE: content_warnings: title for gore
#: app/_translations.py:222
msgctxt "content_warnings"
msgid "Gore"
msgstr "Kekejaman"
#. NOTE: content_warnings: description for gore
#: app/_translations.py:224
msgctxt "content_warnings"
msgid "Blood, etc"
msgstr "Darah, dll"
#. NOTE: content_warnings: title for gambling
#: app/_translations.py:226
msgctxt "content_warnings"
msgid "Gambling"
msgstr "Judi"
#. NOTE: content_warnings: description for gambling
#: app/_translations.py:228
msgctxt "content_warnings"
msgid "Games of chance, gambling games, etc"
msgstr "Permainan untung-untungan, permainan judi, dll"
#. NOTE: content_warnings: title for violence
#: app/_translations.py:230
msgctxt "content_warnings"
msgid "Violence"
msgstr "Kekerasan"
#. NOTE: content_warnings: description for violence
#: app/_translations.py:232
msgctxt "content_warnings"
msgid "Non-cartoon violence. May be towards fantasy or human-like characters"
msgstr ""
"Kekerasan non-kartun. Mungkin mengarah pada fantasi atau karakter mirip "
"manusia"
#. NOTE: content_warnings: title for horror
#: app/_translations.py:234
msgctxt "content_warnings"
msgid "Fear / Horror"
msgstr "Seram / Horor"
#. NOTE: content_warnings: description for horror
#: app/_translations.py:236
msgctxt "content_warnings"
msgid "Shocking and scary content. May scare young children"
msgstr "Konten yang mengejutkan dan menakutkan. Bisa menakuti anak kecil"
#. NOTE: content_warnings: title for bad_language
#: app/_translations.py:238
msgctxt "content_warnings"
msgid "Bad Language"
msgstr "Bahasa Kotor"
#. NOTE: content_warnings: description for bad_language
#: app/_translations.py:240
msgctxt "content_warnings"
msgid "Contains swearing"
msgstr "Berisi umpatan"
#. NOTE: content_warnings: title for alcohol_tobacco
#: app/_translations.py:242
msgctxt "content_warnings"
msgid "Alcohol / Tobacco"
msgstr "Alkohol / Tembakau"
#. NOTE: content_warnings: description for alcohol_tobacco
#: app/_translations.py:244
msgctxt "content_warnings"
msgid "Contains alcohol and/or tobacco"
msgstr "Berisi alkohol dan/atau tembakau"
#. NOTE: content_warnings: title for drugs
#: app/_translations.py:246
msgctxt "content_warnings"
msgid "Drugs"
msgstr "Narkoba"
#. NOTE: content_warnings: description for drugs
#: app/_translations.py:248
msgctxt "content_warnings"
msgid "Contains recreational drugs other than alcohol or tobacco"
msgstr "Berisi obat-obatan rekreasi selain alkohol atau tembakau"
#: app/querybuilder.py:60 app/templates/admin/languages/list.html:27
#: app/templates/admin/tags/list.html:34
#: app/templates/admin/warnings/list.html:28
#: app/templates/collections/create_edit.html:56
#: app/templates/collections/view.html:66 app/templates/modnames/list.html:16
#: app/templates/packages/list.html:4 app/templates/todo/editor.html:46
#: app/templates/users/list.html:22 app/templates/users/profile.html:265
msgid "Packages"
msgstr "Paket"
#: app/querybuilder.py:75
#, python-format
msgid "%(package_type)s for %(game_name)s"
msgstr "%(package_type)s untuk %(game_name)s"
#: app/template_filters.py:92
#, python-format
msgid "%(delta)s ago"
msgstr "%(delta)s yang lalu"
#: app/blueprints/api/endpoints.py:74 app/templates/index.html:104
msgid "Featured"
msgstr "Unggulan"
#: app/blueprints/api/tokens.py:33
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:83
#: app/blueprints/packages/releases.py:55
#: app/blueprints/packages/releases.py:70 app/templates/admin/tags/list.html:22
#: app/templates/admin/warnings/list.html:20 app/templates/macros/topics.html:7
#: app/templates/modnames/list.html:12
#: app/templates/packages/release_edit.html:20
#: app/templates/packages/release_view.html:22
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: app/blueprints/api/tokens.py:34
msgid "Limit to package"
msgstr "Batasi ke paket"
#: app/blueprints/api/tokens.py:36 app/blueprints/collections/__init__.py:90
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:175 app/blueprints/packages/packages.py:253
#: app/blueprints/packages/packages.py:551
#: app/blueprints/packages/packages.py:647
#: app/blueprints/packages/packages.py:735
#: app/blueprints/packages/releases.py:66
#: app/blueprints/packages/releases.py:81 app/blueprints/packages/reviews.py:63
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:36
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:42
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:47
#: app/blueprints/users/account.py:193 app/blueprints/users/account.py:201
#: app/blueprints/users/settings.py:79 app/blueprints/users/settings.py:148
#: app/blueprints/users/settings.py:330 app/templates/users/modtools.html:111
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:77
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:168
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:84
#: app/blueprints/packages/releases.py:56
#: app/blueprints/packages/releases.py:71 app/blueprints/packages/reviews.py:53
#: app/blueprints/threads/__init__.py:282
#: app/templates/admin/languages/list.html:23
#: app/templates/macros/reviews.html:144 app/templates/macros/topics.html:5
#: app/templates/packages/release_edit.html:21
#: app/templates/packages/release_view.html:23
#: app/templates/packages/translation.html:42
msgid "Title"
msgstr "Judul"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:80
#: app/blueprints/collections/__init__.py:85
#: app/templates/packages/translation.html:45
msgid "Short Description"
msgstr "Deskripsi Singkat"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:81
msgid "Page Content"
msgstr "Konten Halaman"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:82
#: app/blueprints/threads/__init__.py:284
#: app/templates/collections/view.html:51
msgid "Private"
msgstr "Pribadi"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:83
msgid "Pinned to my profile"
msgstr "Disematkan ke profil saya"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:155
msgid "A collection with a similar title already exists"
msgstr "Sebuah koleksi dengan judul yang mirip sudah ada"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:161
msgid "Unable to create collection as a package with that name already exists"
msgstr "Tidak dapat membuat koleksi karena paket dengan nama tersebut sudah ada"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:307
msgid "Added package to collection"
msgstr "Paket ditambahkan ke koleksi"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:309
msgid "Removed package from collection"
msgstr "Paket dihapus dari koleksi"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:328
msgid "Added package to favorites collection"
msgstr "Paket ditambahkan ke koleksi favorit"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:330
msgid "(Public, change from Profile > My Collections)"
msgstr "(Publik, ubah di Profil &gt; Koleksi Saya)"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:334
msgid "Removed package from favorites collection"
msgstr "Paket dihapus dari koleksi favorit"
#: app/blueprints/feeds/__init__.py:32 app/templates/index.html:8
msgid "Welcome to the best place to find Minetest mods, games, and texture packs"
msgstr ""
"Selamat datang di tempat terbaik untuk mencari mod, permainan, dan paket "
"tekstur Minetest"
#: app/blueprints/feeds/__init__.py:70 app/templates/base.html:29
#: app/templates/base.html:36
msgid "ContentDB new packages"
msgstr "Paket baru ContentDB"
#: app/blueprints/feeds/__init__.py:98 app/templates/base.html:31
#: app/templates/base.html:38
msgid "ContentDB package updates"
msgstr "Pembaruan paket ContentDB"
#: app/blueprints/feeds/__init__.py:107 app/templates/base.html:27
#: app/templates/base.html:34
msgid "ContentDB all"
msgstr "Seluruh ContentDB"
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:169 app/templates/admin/tags/list.html:26
#: app/templates/admin/warnings/list.html:24
#: app/templates/users/settings_email.html:49
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:170
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL Pengalihan"
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:171
msgid "App Type"
msgstr "Jenis Aplikasi"
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:257
msgid "Revoked all user tokens"
msgstr "Mencabut semua token pengguna"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:32
#: app/templates/packages/create_edit.html:29
msgid "Edit Details"
msgstr "Sunting Detail"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:37
#: app/templates/packages/translation.html:4
msgid "Translation"
msgstr "Terjemahan"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:42
#: app/templates/packages/releases_list.html:34
#: app/templates/packages/view.html:675 app/templates/todo/editor.html:75
msgid "Releases"
msgstr "Rilisan"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:47
#: app/templates/packages/screenshots.html:4
#: app/templates/packages/screenshots.html:14 app/templates/todo/editor.html:11
msgid "Screenshots"
msgstr "Tangkapan Layar"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:52
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:8
#: app/templates/packages/view.html:646 app/utils/minetest_hypertext.py:302
msgid "Maintainers"
msgstr "Pengelola"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:57 app/templates/admin/list.html:21
#: app/templates/base.html:173 app/templates/packages/audit.html:4
msgid "Audit Log"
msgstr "Log Audit"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:62 app/templates/base.html:164
#: app/templates/packages/stats.html:4 app/templates/packages/stats.html:23
#: app/templates/packages/view.html:243 app/templates/users/profile.html:148
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:67 app/templates/packages/share.html:4
msgid "Share and Badges"
msgstr "Bagikan dan Lencana"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:72
msgid "Remove / Unpublish"
msgstr "Hapus / Batalkan Publikasi"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:80 app/logic/package_approval.py:123
#: app/templates/packages/game_support.html:4
#: app/utils/minetest_hypertext.py:275 app/utils/minetest_hypertext.py:277
msgid "Supported Games"
msgstr "Permainan yang Didukung"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:39
msgid "Android Default"
msgstr "Bawaan Android"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:40
msgid "Desktop Default"
msgstr "Bawaan Desktop"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:41
msgid "Non-free"
msgstr "Non-bebas"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:42 app/models/packages.py:630
#: app/templates/packages/view.html:170
msgid "Work in Progress"
msgstr "Dalam Pengerjaan"
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:43 app/models/packages.py:170
msgid "Deprecated"
msgstr "Usang"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:44
msgid "All content warnings"
msgstr "Semua peringatan konten"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:53
msgid "Query"
msgstr "Permintaan"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:54
#: app/blueprints/packages/packages.py:231 app/templates/packages/view.html:616
#: app/utils/minetest_hypertext.py:263
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:56
#: app/templates/macros/topics.html:6 app/templates/packages/view.html:184
msgid "Author"
msgstr "Pembuat"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:57
#: app/blueprints/packages/packages.py:238 app/templates/admin/tags/list.html:4
#: app/templates/admin/tags/list.html:10 app/templates/todo/tags.html:38
#: app/utils/minetest_hypertext.py:264
msgid "Tags"
msgstr "Label"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:60
#: app/blueprints/packages/packages.py:239
msgid "Content Warnings"
msgstr "Peringatan Konten"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:63
#: app/blueprints/packages/packages.py:240 app/templates/packages/view.html:627
#: app/utils/minetest_hypertext.py:298
msgid "License"
msgstr "Lisensi"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:67
msgid "Supports Game"
msgstr "Permainan yang Didukung"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:71
#: app/templates/admin/storage.html:39
#: app/templates/collections/create_edit.html:81
#: app/templates/collections/list.html:39
#: app/templates/collections/view.html:91 app/templates/index.html:48
#: app/templates/macros/reviews.html:82 app/templates/macros/topics.html:52
#: app/templates/packages/game_hub.html:5
#: app/templates/packages/game_hub.html:25
#: app/templates/packages/release_view.html:17
#: app/templates/packages/similar.html:22 app/templates/translate/index.html:28
#, python-format
msgid "%(title)s by %(author)s"
msgstr "%(title)s oleh %(author)s"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:72
#: app/blueprints/packages/reviews.py:54
#: app/templates/packages/translation.html:39
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:76
msgid "Hide Tags and Content Warnings"
msgstr "Sembunyikan Tag dan Peringatan Konten"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:77
msgid "Minetest Version"
msgstr "Versi Minetest"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:81
msgid "Sort by"
msgstr "Urut berdasarkan"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:85
msgid "Package score"
msgstr "Skor paket"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:86 app/templates/index.html:78
#: app/templates/packages/reviews_list.html:4
#: app/templates/packages/view.html:201 app/templates/packages/view.html:343
#: app/templates/users/profile.html:279
msgid "Reviews"
msgstr "Ulasan"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:87
#: app/templates/packages/view.html:191 app/templates/users/profile.html:242
msgid "Downloads"
msgstr "Unduhan"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:88
msgid "Created At"
msgstr "Dibuat pada"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:89
msgid "Approved At"
msgstr "Disetujui pada"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:90
msgid "Last Release"
msgstr "Rilisan Terakhir"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:92
msgid "Order"
msgstr "Urutan"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:93
msgid "Descending"
msgstr "Menurun"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:94
msgid "Ascending"
msgstr "Menaik"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:96
msgid "Random order"
msgstr "Urutan acak"
#: app/blueprints/packages/packages.py:216
msgid "No download available."
msgstr "Tidak ada unduhan yang tersedia."
#: app/blueprints/packages/packages.py:232
msgid "Title (Human-readable)"
msgstr "Judul (Dapat Dibaca Manusia)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:233
#: app/blueprints/packages/packages.py:645
msgid "Name (Technical)"
msgstr "Nama (Teknis)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:233
#: app/blueprints/packages/packages.py:646
#: app/templates/packages/create_edit.html:80
msgid "Lower case letters (a-z), digits (0-9), and underscores (_) only"
msgstr "Huruf kecil (a-z), angka (0-9), dan garis bawah (_) saja"
#: app/blueprints/packages/packages.py:234
msgid "Short Description (Plaintext)"
msgstr "Deskripsi Singkat (Teks Mentah)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:236 app/templates/packages/view.html:638
#: app/utils/minetest_hypertext.py:300
msgid "Maintenance State"
msgstr "Status Perawatan"
#: app/blueprints/packages/packages.py:241
msgid "Media License"
msgstr "Lisensi Media"
#: app/blueprints/packages/packages.py:243
msgid "Long Description (Markdown)"
msgstr "Deskripsi Panjang (Markdown)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:245
msgid "VCS Repository URL"
msgstr "URL Repositori VCS"
#: app/blueprints/packages/packages.py:246 app/blueprints/users/settings.py:77
msgid "Website URL"
msgstr "URL Situs Web"
#: app/blueprints/packages/packages.py:247
msgid "Issue Tracker URL"
msgstr "URL Pelacak Masalah"
#: app/blueprints/packages/packages.py:248
msgid "Forum Topic ID"
msgstr "ID Topik Forum"
#: app/blueprints/packages/packages.py:249
msgid "Video URL"
msgstr "URL Video"
#: app/blueprints/packages/packages.py:250
msgid "Donate URL"
msgstr "URL Donasi"
#: app/blueprints/packages/packages.py:251
msgid "Translation URL"
msgstr "URL Terjemahan"
#: app/blueprints/packages/packages.py:257
msgid "_game is not an allowed name"
msgstr "_game bukan nama yang dibolehkan"
#: app/blueprints/packages/packages.py:267
msgid ""
"Package already exists, but is removed. Please contact ContentDB staff to"
" restore the package"
msgstr ""
"Paket telah ada, tetapi dihapus. Harap hubungi staf ContentDB untuk "
"mengembalikan paketnya"
#: app/blueprints/packages/packages.py:272
msgid "Package already exists"
msgstr "Paket telah ada"
#: app/blueprints/packages/packages.py:278
msgid "A collection with a similar name already exists"
msgstr "Sebuah koleksi dengan nama yang mirip sudah ada"
#: app/blueprints/packages/packages.py:331
#: app/blueprints/packages/releases.py:89
msgid ""
"You must add an email address to your account and confirm it before you "
"can manage packages"
msgstr ""
"Anda harus menambahkan alamat surel ke akun Anda dan mengonfirmasinya "
"sebelum Anda dapat mengelola paket"
#: app/blueprints/packages/packages.py:337
msgid "Save draft"
msgstr "Simpan draf"
#: app/blueprints/packages/packages.py:345
msgid "Unable to find that user"
msgstr "Tidak dapat mencari pengguna tersebut"
#: app/blueprints/packages/packages.py:349
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:137
msgid "Permission denied"
msgstr "Izin ditolak"
#: app/blueprints/packages/packages.py:408
#: app/blueprints/packages/packages.py:502
#: app/blueprints/packages/packages.py:524
msgid "You don't have permission to do that"
msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melakukannya"
#: app/blueprints/packages/packages.py:443
msgid "Please comment what changes are needed in the approval thread"
msgstr "Harap tuliskan perubahan yang diperlukan dalam utas persetujuan"
#: app/blueprints/packages/packages.py:450
msgid ""
"Please comment in the approval thread so editors know what you have "
"changed"
msgstr ""
"Silakan berkomentar dalam utas persetujuan supaya para penyunting tahu "
"apa yang telah diubah"
#: app/blueprints/packages/packages.py:489
#, python-format
msgid "Set state to %(state)s"
msgstr "Setel status ke %(state)s"
#: app/blueprints/packages/packages.py:519
msgid "Deleted package"
msgstr "Paket yang dihapus"
#: app/blueprints/packages/packages.py:541
msgid "Unapproved package"
msgstr "Paket yang tidak disetujui"
#: app/blueprints/packages/packages.py:550
msgid "Maintainers (Comma-separated)"
msgstr "Pengelola (Dipisahkan Koma)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:559
msgid "You don't have permission to edit maintainers"
msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk menyunting pengelola"
#: app/blueprints/packages/packages.py:609
msgid "You are not a maintainer"
msgstr "Anda bukan pengelola"
#: app/blueprints/packages/packages.py:612
msgid "Package owners cannot remove themselves as maintainers"
msgstr "Pemilik paket tidak dapat menghapus dirinya dari daftar pengelola"
#: app/blueprints/packages/packages.py:644
msgid "Author Name"
msgstr "Nama Pembuat"
#: app/blueprints/packages/packages.py:731
msgid "Enable support detection based on dependencies (recommended)"
msgstr "Nyalakan deteksi dukungan berdasarkan dependensi (disarankan)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:732
msgid "Supported games"
msgstr "Permainan yang didukung"
#: app/blueprints/packages/packages.py:733
msgid "Unsupported games"
msgstr "Permainan yang tidak didukung"
#: app/blueprints/packages/packages.py:734
msgid "Supports all games (unless stated) / is game independent"
msgstr ""
"Mendukung semua permainan (kecuali dinyatakan)/tidak bergantung pada "
"permainan"
#: app/blueprints/packages/packages.py:750
msgid "You need at least one release before you can edit game support"
msgstr ""
"Anda perlu setidaknya satu rilisan sebelum dapat menyunting dukungan "
"permainan"
#: app/blueprints/packages/packages.py:754
msgid "Mod(pack) needs to contain at least one mod. Please create a new release"
msgstr "(Paket) mod perlu berisi setidaknya satu mod. Harap buat rilisan baru"
#: app/blueprints/packages/releases.py:57
#: app/blueprints/packages/releases.py:72
msgid "Release Notes"
msgstr "Catatan Perilisan"
#: app/blueprints/packages/releases.py:59
msgid "Method"
msgstr "Metode"
#: app/blueprints/packages/releases.py:59
#: app/blueprints/packages/releases.py:61
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:35
msgid "File Upload"
msgstr "Unggah Berkas"
#: app/blueprints/packages/releases.py:60
msgid "Git reference (ie: commit hash, branch, or tag)"
msgstr "Referensi Git (misal hash commit, branch, atau label)"
#: app/blueprints/packages/releases.py:62
#: app/blueprints/packages/releases.py:77
#: app/blueprints/packages/releases.py:217
msgid "Minimum Minetest Version"
msgstr "Versi Minetest Minimum"
#: app/blueprints/packages/releases.py:64
#: app/blueprints/packages/releases.py:79
#: app/blueprints/packages/releases.py:220
msgid "Maximum Minetest Version"
msgstr "Versi Minetest Maksimum"
#: app/blueprints/packages/releases.py:74
#: app/templates/packages/release_edit.html:31
#: app/templates/packages/release_view.html:31
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: app/blueprints/packages/releases.py:75
msgid "Task ID"
msgstr "ID Tugas"
#: app/blueprints/packages/releases.py:76
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:41
msgid "Is Approved"
msgstr "Disetujui"
#: app/blueprints/packages/releases.py:98
msgid "Import from Git"
msgstr "Impor dari Git"
#: app/blueprints/packages/releases.py:98
msgid "Upload .zip file"
msgstr "Unggah berkas .zip"
#: app/blueprints/packages/releases.py:216
msgid "Set Min"
msgstr "Atur Min"
#: app/blueprints/packages/releases.py:219
msgid "Set Max"
msgstr "Atur Maks"
#: app/blueprints/packages/releases.py:222
msgid "Only change values previously set as none"
msgstr "Hanya ubah nilai yang sebelumnya diatur kosong"
#: app/blueprints/packages/releases.py:223
msgid "Update"
msgstr "Perbarui"
#: app/blueprints/packages/releases.py:275
#: app/templates/packages/update_config.html:25
msgid "Trigger"
msgstr "Pemicu"
#: app/blueprints/packages/releases.py:276
msgid "New Commit"
msgstr "Commit Baru"
#: app/blueprints/packages/releases.py:277 app/templates/admin/tags/list.html:8
msgid "New Tag"
msgstr "Label Baru"
#: app/blueprints/packages/releases.py:279
msgid "Branch name"
msgstr "Nama branch"
#: app/blueprints/packages/releases.py:280
#: app/templates/packages/update_config.html:38
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
#: app/blueprints/packages/releases.py:281
msgid "Send notification and mark as outdated"
msgstr "Kirim pemberitahuan dan tandai sebagai usang"
#: app/blueprints/packages/releases.py:281 app/logic/package_approval.py:104
msgid "Create release"
msgstr "Buat rilisan"
#: app/blueprints/packages/releases.py:283
msgid "Save Settings"
msgstr "Simpan Pengaturan"
#: app/blueprints/packages/releases.py:284
msgid "Disable Automation"
msgstr "Matikan Automasi"
#: app/blueprints/packages/releases.py:323
msgid "Please add a Git repository URL in order to set up automatic releases"
msgstr "Harap tambahkan URL repositori Git untuk menyiapkan rilisan otomatis"
#: app/blueprints/packages/releases.py:339
msgid "Deleted update configuration"
msgstr "Konfigurasi pembaruan yang dihapus"
#: app/blueprints/packages/releases.py:347
msgid "Now, please create an initial release"
msgstr "Sekarang, harap buat rilisan awalan"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:60 app/blueprints/threads/__init__.py:181
#: app/blueprints/threads/__init__.py:182
#: app/blueprints/threads/__init__.py:283
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:61
msgid "Rating"
msgstr "Penilaian"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:62 app/templates/macros/reviews.html:125
#: app/templates/macros/reviews.html:179
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:62 app/templates/macros/reviews.html:130
#: app/templates/macros/reviews.html:183
msgid "Neutral"
msgstr "Netral"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:62 app/templates/macros/reviews.html:135
#: app/templates/macros/reviews.html:187
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:71
msgid "You can't review your own package!"
msgstr "Anda tidak dapat mengulas paket Anda sendiri!"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:81
msgid ""
"You've reviewed too many packages recently. Please wait before trying "
"again, and consider making your reviews more detailed"
msgstr ""
"Anda mengulas terlalu banyak paket baru-baru ini. Harap tunggu sebelum "
"mencoba lagi dan harap buat ulasan Anda lebih detail"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:94 app/blueprints/threads/__init__.py:207
#: app/blueprints/threads/__init__.py:240
#: app/blueprints/threads/__init__.py:335 app/blueprints/users/settings.py:114
#: app/logic/packages.py:131
msgid "Linking to blocked sites is not allowed"
msgstr "Tautan ke situs terblokir tidak dibolehkan"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:199
msgid "You can't vote on the reviews on your own package!"
msgstr "Anda tidak dapat menilai ulasan pada paket Anda sendiri!"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:206
msgid "You can't vote on your own reviews!"
msgstr "Anda tidak dapat menilai ulasan Anda sendiri!"
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:34
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:40
msgid "Title/Caption"
msgstr "Judul / Takarir"
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:46
#: app/templates/packages/screenshots.html:110
msgid "Cover Image"
msgstr "Gambar Sampul"
#: app/blueprints/report/__init__.py:34 app/templates/users/modtools.html:79
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
#: app/blueprints/report/__init__.py:35 app/templates/macros/threads.html:51
#: app/templates/packages/view.html:706 app/templates/report/index.html:4
#: app/templates/report/index.html:10 app/templates/users/account.html:91
#: app/templates/users/profile.html:37
msgid "Report"
msgstr "Laporkan"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:71
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Telah berlangganan!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:73
msgid "Subscribed to thread"
msgstr "Berlangganan ke utas"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:88
msgid "Unsubscribed!"
msgstr "Berhenti langganan!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:92
msgid "Already not subscribed!"
msgstr "Telah berhenti langganan!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:110
msgid "Locked thread"
msgstr "Utas yang dikunci"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:113
msgid "Unlocked thread"
msgstr "Utas yang tidak dikunci"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:162
msgid "Cannot delete thread opening post!"
msgstr "Tidak dapat menghapus pos pembuka utas!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:236
msgid "Please wait before commenting again"
msgstr "Harap tunggu sebelum berkomentar lagi"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:285
#: app/templates/macros/package_approval.html:56
msgid "Open Thread"
msgstr "Buka Utas"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:310
msgid "Unable to create thread!"
msgstr "Tidak dapat membuat utas!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:316
msgid "An approval thread already exists! Consider replying there instead"
msgstr "Sebuah utas persetujuan telah ada! Harap membalasnya di sana"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:320
msgid "Please wait before opening another thread"
msgstr "Harap tunggu sebelum membuka utas baru"
#: app/blueprints/todo/user.py:193
#: app/templates/collections/package_add_to.html:46
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
#: app/blueprints/users/account.py:36 app/templates/users/login.html:15
msgid "Username or email"
msgstr "Nama pengguna atau surel"
#: app/blueprints/users/account.py:37 app/blueprints/users/account.py:105
#: app/templates/users/account.html:14 app/templates/users/login.html:16
#: app/templates/users/modtools.html:52
msgid "Password"
msgstr "Kata sandi"
#: app/blueprints/users/account.py:38 app/blueprints/zipgrep/__init__.py:37
msgid "Remember me"
msgstr "Ingat saya"
#: app/blueprints/users/account.py:39 app/templates/base.html:190
#: app/templates/donate/index.html:85 app/templates/users/login.html:4
msgid "Sign in"
msgstr "Masuk"
#: app/blueprints/users/account.py:45
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Surel atau kata sandi salah"
#: app/blueprints/users/account.py:52
#, python-format
msgid "User %(username)s does not exist"
msgstr "Pengguna %(username)s tidak ada"
#: app/blueprints/users/account.py:55
msgid "Incorrect password. Did you set one?"
msgstr "Kata sandi salah. Apakah Anda telah mengaturnya?"
#: app/blueprints/users/account.py:58
msgid "You need to confirm the registration email"
msgstr "Anda perlu mengonfirmasi surel pendaftaran"
#: app/blueprints/users/account.py:66
msgid "Login failed"
msgstr "Gagal masuk"
#: app/blueprints/users/account.py:100 app/blueprints/users/settings.py:76
msgid "Display Name"
msgstr "Nama Tampilan"
#: app/blueprints/users/account.py:101 app/blueprints/users/settings.py:324
#: app/templates/users/list.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nama Pengguna"
#: app/blueprints/users/account.py:102
msgid ""
"Only alphabetic letters (A-Za-z), numbers (0-9), underscores (_), minuses"
" (-), and periods (.) allowed"
msgstr ""
"Hanya huruf Latin (A-Za-z), angka (0-9), garis bawah (_), tanda hubung "
"(-), dan titik (.) yang dibolehkan"
#: app/blueprints/users/account.py:104 app/blueprints/users/account.py:153
#: app/blueprints/users/account.py:189 app/blueprints/users/account.py:338
#: app/blueprints/users/settings.py:147
msgid "Email"
msgstr "Surel"
#: app/blueprints/users/account.py:106
msgid "What is the result of the above calculation?"
msgstr "Apa hasil dari perhitungan di atas?"
#: app/blueprints/users/account.py:107
msgid "I agree"
msgstr "Saya setuju"
#: app/blueprints/users/account.py:108 app/templates/users/login.html:34
#: app/templates/users/register.html:4
msgid "Register"
msgstr "Daftar"
#: app/blueprints/users/account.py:113
msgid "Incorrect captcha answer"
msgstr "Jawaban captcha salah"
#: app/blueprints/users/account.py:154
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Kata Sandi"
#: app/blueprints/users/account.py:180
msgid "Unable to find account"
msgstr "Tidak dapat mencari akun"
#: app/blueprints/users/account.py:190 app/blueprints/users/account.py:198
msgid "New password"
msgstr "Kata sandi baru"
#: app/blueprints/users/account.py:191 app/blueprints/users/account.py:199
msgid "Verify password"
msgstr "Tulis ulang kata sandi"
#: app/blueprints/users/account.py:192 app/blueprints/users/account.py:200
msgid "Passwords must match"
msgstr "Kata sandi harus cocok"
#: app/blueprints/users/account.py:197
msgid "Old password"
msgstr "Kata sandi lama"
#: app/blueprints/users/account.py:208
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Kata sandi tidak cocok"
#: app/blueprints/users/account.py:219 app/blueprints/users/settings.py:175
#: app/logic/users.py:51
msgid "That email address has been unsubscribed/blacklisted, and cannot be used"
msgstr ""
"Alamat surel ini telah berhenti langganan/dilarang dan tidak dapat "
"digunakan"
#: app/blueprints/users/account.py:224 app/logic/users.py:46
msgid "Email already in use"
msgstr "Surel telah digunakan"
#: app/blueprints/users/account.py:225 app/logic/users.py:47
#, python-format
msgid ""
"We were unable to create the account as the email is already in use by "
"%(display_name)s. Try a different email address."
msgstr ""
"Kami tidak dapat membuat akun ini karena surel ini telah digunakan oleh "
"%(display_name)s. Harap gunakan alamat surel yang berbeda."
#: app/blueprints/users/account.py:239 app/blueprints/users/account.py:243
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "Kata sandi Anda telah berhasil diganti."
#: app/blueprints/users/account.py:258
msgid "Old password is incorrect"
msgstr "Kata sandi lama salah"
#: app/blueprints/users/account.py:286
msgid "Unknown verification token!"
msgstr "Token verifikasi tidak dikenal!"
#: app/blueprints/users/account.py:290
msgid "Token has expired"
msgstr "Token telah kedaluwarsa"
#: app/blueprints/users/account.py:304
msgid "Another user is already using that email"
msgstr "Pengguna lain telah menggunakan surel ini"
#: app/blueprints/users/account.py:307
msgid "Confirmed email change"
msgstr "Konfirmasi perubahan surel"
#: app/blueprints/users/account.py:312
msgid "Email address changed"
msgstr "Alamat surel diubah"
#: app/blueprints/users/account.py:313
msgid ""
"Your email address has changed. If you didn't request this, please "
"contact an administrator."
msgstr ""
"Alamat surel Anda telah berubah. Jika Anda tidak melakukannya, harap "
"hubungi administrator."
#: app/blueprints/users/account.py:331
msgid "You may now log in"
msgstr "Anda dapat masuk sekarang"
#: app/blueprints/users/account.py:339
msgid "Send"
msgstr "Kirim"
#: app/blueprints/users/account.py:370
msgid ""
"That email is now blacklisted. Please contact an admin if you wish to "
"undo this."
msgstr ""
"Surel ini sekarang dilarang. Harap hubungi admin jika ingin "
"membatalkannya."
#: app/blueprints/users/claim.py:46
msgid "User has already been claimed"
msgstr "Pengguna telah diklaim"
#: app/blueprints/users/claim.py:50
msgid ""
"Unable to get GitHub username for user. Make sure the forum account "
"exists."
msgstr ""
"Tidak dapat mendapatkan nama pengguna GitHub untuk pengguna. Pastikan akun "
"forum ada."
#: app/blueprints/users/claim.py:66
msgid ""
"A ContentDB user with that name already exists. Please contact an admin "
"to link to your forum account"
msgstr ""
"Pengguna ContentDB dengan nama tersebut sudah ada. Silakan hubungi admin "
"untuk menautkan ke akun forum Anda"
#: app/blueprints/users/claim.py:75
msgid "That user has already been claimed!"
msgstr "Pengguna tersebut telah diklaim!"
#: app/blueprints/users/claim.py:88
#, python-format
msgid "Error whilst attempting to access forums: %(message)s"
msgstr "Terjadi kesalahan ketika mencoba mengakses forum: %(message)s"
#: app/blueprints/users/claim.py:92
msgid "Unable to get forum signature - does the user exist?"
msgstr "Tidak dapat mengambil tanda tangan forum - apakah penggunanya ada?"
#: app/blueprints/users/claim.py:107
msgid "Unable to login as user"
msgstr "Tidak dapat masuk sebagai pengguna"
#: app/blueprints/users/claim.py:113
msgid "Could not find the key in your signature!"
msgstr "Tidak dapat mencari kunci pada tanda tangan Anda!"
#: app/blueprints/users/claim.py:116
msgid "Unknown claim type"
msgstr "Jenis klaim tidak diketahui"
#: app/blueprints/users/profile.py:117
msgid "Top reviewer"
msgstr "Pengulas teratas"
#: app/blueprints/users/profile.py:118
#, python-format
msgid "%(display_name)s has written the most helpful reviews on ContentDB."
msgstr "%(display_name)s telah menulis ulasan paling membantu di ContentDB."
#: app/blueprints/users/profile.py:123
msgid "2nd most helpful reviewer"
msgstr "Pengulas paling membantu kedua"
#: app/blueprints/users/profile.py:125
msgid "3rd most helpful reviewer"
msgstr "Pengulas paling membantu ketiga"
#: app/blueprints/users/profile.py:126
#, python-format
msgid "This puts %(display_name)s in the top %(perc)s%%"
msgstr "Ini menempatkan %(display_name)s ke dalam %(perc)s%% teratas"
#: app/blueprints/users/profile.py:130
#, python-format
msgid "Top %(perc)s%% reviewer"
msgstr "Pengulas %(perc)s%% teratas"
#: app/blueprints/users/profile.py:131
#, python-format
msgid "Only %(place)d users have written more helpful reviews."
msgstr "Hanya %(place)d pengguna telah menulis ulasan yang lebih membantu."
#: app/blueprints/users/profile.py:136
msgid "Consider writing more helpful reviews to get a medal."
msgstr "Harap menulis ulasan yang lebih membantu untuk mendapatkan medali."
#: app/blueprints/users/profile.py:138
#, python-format
msgid "You are in place %(place)s."
msgstr "Anda berada pada urutan %(place)s."
#: app/blueprints/users/profile.py:188
#, python-format
msgid "Your packages have %(downloads)d downloads in total."
msgstr "Paket Anda telah diunduh %(downloads)d kali secara keseluruhan."
#: app/blueprints/users/profile.py:189
msgid "First medal is at 50k."
msgstr "Medali pertama ada di 50 ribu."
#: app/blueprints/users/profile.py:194
msgid ">300k downloads"
msgstr "300 ribu unduhan"
#: app/blueprints/users/profile.py:197
msgid ">100k downloads"
msgstr "100 ribu unduhan"
#: app/blueprints/users/profile.py:200
msgid ">75k downloads"
msgstr "75 ribu unduhan"
#: app/blueprints/users/profile.py:203
msgid ">50k downloads"
msgstr "50 ribu unduhan"
#: app/blueprints/users/profile.py:204
#, python-format
msgid "Has received %(downloads)d downloads across all packages."
msgstr "Telah memiliki %(downloads)d unduhan di seluruh paket."
#: app/blueprints/users/settings.py:38 app/templates/users/profile.html:26
#: app/templates/users/profile_edit.html:8
msgid "Edit Profile"
msgstr "Sunting Profil"
#: app/blueprints/users/settings.py:43 app/templates/users/account.html:12
msgid "Account and Security"
msgstr "Akun dan Keamanan"
#: app/blueprints/users/settings.py:48
#: app/templates/users/settings_email.html:12
msgid "Email and Notifications"
msgstr "Surel dan Pemberitahuan"
#: app/blueprints/users/settings.py:53 app/templates/api/list_tokens.html:10
msgid "API Tokens"
msgstr "Token API"
#: app/blueprints/users/settings.py:61 app/templates/oauth/list_clients.html:10
msgid "OAuth2 Applications"
msgstr "Aplikasi OAuth2"
#: app/blueprints/users/settings.py:68 app/templates/users/modtools.html:4
#: app/templates/users/modtools.html:8 app/templates/users/profile.html:44
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Alat Moderator"
#: app/blueprints/users/settings.py:78
msgid "Donation URL"
msgstr "URL Donasi"
#: app/blueprints/users/settings.py:94 app/blueprints/users/settings.py:101
msgid "A user already has that name"
msgstr "Pengguna lain telah memiliki nama ini"
#: app/blueprints/users/settings.py:264
msgid "Removed GitHub account"
msgstr "Menghapus akun GitHub"
#: app/blueprints/users/settings.py:266
msgid ""
"You need to add an email address and password before you can remove your "
"GitHub account"
msgstr ""
"Anda perlu menambahkan alamat email dan kata sandi sebelum dapat "
"menghapus akun GitHub Anda"
#: app/blueprints/users/settings.py:279
msgid "Users with moderator rank or above cannot be deleted"
msgstr "Pengguna dengan jabatan moderator ke atas tidak dapat dihapus"
#: app/blueprints/users/settings.py:325
msgid "Display name"
msgstr "Nama tampilan"
#: app/blueprints/users/settings.py:326
msgid "Forums Username"
msgstr "Nama Pengguna Forum"
#: app/blueprints/users/settings.py:327
msgid "GitHub Username"
msgstr "Nama Pengguna GitHub"
#: app/blueprints/users/settings.py:328 app/templates/users/list.html:14
msgid "Rank"
msgstr "Jabatan"
#: app/blueprints/users/settings.py:381
msgid "Can't promote a user to a rank higher than yourself!"
msgstr ""
"Tidak dapat menaikkan jabatan pengguna lain lebih tinggi daripada Anda "
"sendiri!"
#: app/blueprints/vcs/github.py:56
msgid "Authorization failed [err=gh-oauth-login-failed]"
msgstr "Otorisasi gagal [err=gh-oauth-login-failed]"
#: app/blueprints/vcs/github.py:85
msgid "Linked GitHub to account"
msgstr "GitHub ditautkan ke akun"
#: app/blueprints/vcs/github.py:90
#, python-format
msgid "GitHub account is already associated with another user: %(username)s"
msgstr "Akun GitHub sudah dikaitkan dengan pengguna lain : %(username)s"
#: app/blueprints/vcs/github.py:98 app/blueprints/vcs/github.py:124
msgid "Authorization failed [err=gh-login-failed]"
msgstr "Otorisasi gagal [err=gh-login-failed]"
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:35
msgid "Text to find (regex)"
msgstr "Teks pencarian (regex)"
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:36
msgid "File filter"
msgstr "Filter berkas"
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:38 app/templates/base.html:74
#: app/templates/packages/advanced_search.html:34
#: app/templates/packages/game_hub.html:35 app/templates/todo/tags.html:14
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: app/logic/package_approval.py:95
msgid "A package already exists with this name. Please see Policy and Guidance 3"
msgstr ""
"Sebuah paket telah tersedia dengan nama ini. Harap lihat Kebijakan dan "
"Panduan 3"
#: app/logic/package_approval.py:99
msgid "You need to create a release before this package can be approved."
msgstr "Anda perlu membuat rilisan sebelum paket ini dapat disetujui."
#: app/logic/package_approval.py:101
msgid "Release is still importing, or has an error."
msgstr "Rilisan sedang mengimpor atau mengalami masalah."
#: app/logic/package_approval.py:105
msgid "Set up releases"
msgstr "Siapkan perilisan"
#: app/logic/package_approval.py:112
msgid "You need to add at least one screenshot."
msgstr "Anda perlu setidaknya satu tangkapan layar."
#: app/logic/package_approval.py:117
#, python-format
msgid ""
"The following hard dependencies need to be added to ContentDB first: "
"%(deps)s"
msgstr ""
"Dependensi wajib berikut perlu ditambahkan ke ContentDB terlebih dahulu: "
"%(deps)s"
#: app/logic/package_approval.py:121
msgid ""
"What games does your package support? Please specify on the supported "
"games page"
msgstr ""
"Permainan apa saja yang didukung oleh paket Anda? Silakan atur di laman "
"permainan yang didukung"
#: app/logic/package_approval.py:126
msgid "Please wait for the license to be added to CDB."
msgstr "Harap tunggu lisensi ditambahkan ke CDB."
#: app/logic/package_approval.py:134
msgid "Please make sure that this package has the right to the names it uses."
msgstr "Harap pastikan paket ini memiliki izin untuk menggunakan namanya."
#: app/logic/package_approval.py:139
#, python-format
msgid "Please make sure that this package has the right to the names %(names)s"
msgstr "Harap pastikan paket ini memiliki izin untuk menggunakan nama %(names)s"
#: app/logic/package_approval.py:140 app/templates/index.html:112
#: app/templates/index.html:123 app/templates/index.html:134
#: app/templates/index.html:145 app/templates/index.html:156
#: app/templates/index.html:182 app/templates/packages/game_hub.html:42
#: app/templates/packages/game_hub.html:49
#: app/templates/packages/game_hub.html:56
#: app/templates/packages/game_hub.html:63
#: app/templates/packages/game_hub.html:70
msgid "See more"
msgstr "Lihat lebih banyak"
#: app/logic/package_approval.py:145
msgid "Error: Another package already uses this forum topic!"
msgstr "Kesalahan: Paket lain telah menggunakan topik forum ini!"
#: app/logic/package_approval.py:150
msgid "Error: Forum topic author doesn't match package author."
msgstr "Kesalahan: Pembuat topik forum tidak cocok dengan pembuat paket."
#: app/logic/package_approval.py:152
msgid ""
"Warning: Forum topic not found. The topic may have been created since the"
" last forum crawl."
msgstr ""
"Peringatan: Topik forum tidak ditemukan. Topik mungkin dibuat sejak "
"penjelajahan forum."
#: app/logic/packages.py:99
msgid ""
"Name can only contain lower case letters (a-z), digits (0-9), and "
"underscores (_)"
msgstr ""
"Nama hanya boleh terdiri dari huruf kecil (a-z), angka (0-9), dan garis "
"bawah (_)"
#: app/logic/packages.py:112
msgid "You don't have permission to edit this package"
msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk menyunting paket ini"
#: app/logic/packages.py:116
msgid "You don't have permission to change the package name"
msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk menyunting nama paket ini"
#: app/logic/packages.py:140
msgid "You cannot change package type once approved"
msgstr "Anda tidak dapat mengubah jenis paket setelah disetujui"
#: app/logic/releases.py:33
msgid "You don't have permission to make releases"
msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk membuat rilisan"
#: app/logic/releases.py:38
msgid ""
"You've created too many releases for this package in the last 5 minutes, "
"please wait before trying again"
msgstr ""
"Anda telah membuat terlalu banyak rilisan untuk paket ini dalam 5 menit "
"terakhir. Harap tunggu sebelum mencoba lagi"
#: app/logic/releases.py:77
msgid "Invalid commit hash; it must be a 40 character long base16 string"
msgstr "Hash commit tidak sah. Ia harus berupa 40 karakter heksadesimal"
#: app/logic/screenshots.py:32
msgid "Too many requests, please wait before trying again"
msgstr "Terlalu banyak permintaan. Harap tunggu sebelum mencoba lagi"
#: app/logic/screenshots.py:34
msgid "a PNG, JPEG, or WebP image file"
msgstr "berkas gambar PNG, JPEG, atau WebP"
#: app/logic/screenshots.py:51
#, python-format
msgid ""
"Screenshot is too small, it should be at least %(width)s by %(height)s "
"pixels"
msgstr ""
"Tangkapan layar terlalu kecil. Ia harus berukuran setidaknya %(width)s "
"kali %(height)s piksel"
#: app/logic/uploads.py:58
#, python-format
msgid "Please upload %(file_desc)s"
msgstr "Harap unggah %(file_desc)s"
#: app/logic/uploads.py:61
msgid "Uploaded image isn't actually an image"
msgstr "Gambar yang diunggah sejatinya bukan gambar"
#: app/logic/users.py:15
msgid "Username is invalid"
msgstr "Nama pengguna tidak sah"
#: app/logic/users.py:26
msgid "An account already exists for that username but hasn't been claimed yet."
msgstr "Akun lain dengan nama pengguna ini telah ada, tetapi belum diklaim."
#: app/logic/users.py:29
#, python-format
msgid ""
"Unable to create an account as the username is already taken. If you "
"meant to log in, you need to connect %(provider)s to your account first"
msgstr ""
"Tidak dapat membuat akun karena nama pengguna sudah dipakai. Jika Anda "
"ingin masuk, Anda harus menghubungkan %(provider)s ke akun Anda terlebih "
"dahulu"
#: app/logic/users.py:33
msgid "That username/display name is already in use, please choose another."
msgstr "Nama pengguna/tampilan ini telah digunakan. Harap pilih lainnya."
#: app/logic/users.py:40
msgid "Unable to create an account as the username was used in the past."
msgstr "Tidak dapat membuat akun karena nama pengguna telah digunakan sebelumnya."
#: app/models/packages.py:69
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#: app/models/packages.py:71
msgid "Game"
msgstr "Permainan"
#: app/models/packages.py:73
msgid "Texture Pack"
msgstr "Paket Tekstur"
#: app/models/packages.py:78 app/templates/base.html:53
#: app/templates/modnames/view.html:14
msgid "Mods"
msgstr "Mod"
#: app/models/packages.py:80 app/templates/base.html:56
#: app/templates/modnames/view.html:17
msgid "Games"
msgstr "Permainan"
#: app/models/packages.py:82 app/templates/base.html:59
msgid "Texture Packs"
msgstr "Paket Tekstur"
#: app/models/packages.py:87
msgid "Top mod"
msgstr "Mod Teratas"
#: app/models/packages.py:89
msgid "Top game"
msgstr "Permainan Teratas"
#: app/models/packages.py:91
msgid "Top texture pack"
msgstr "Paket Tekstur Teratas"
#: app/models/packages.py:94
#, python-format
msgid "Top %(place)d mod"
msgstr "%(place)d Mod Teratas"
#: app/models/packages.py:96
#, python-format
msgid "Top %(place)d game"
msgstr "%(place)d Permainan Teratas"
#: app/models/packages.py:98
#, python-format
msgid "Top %(place)d texture pack"
msgstr "%(place)d Paket Tekstur Teratas"
#: app/models/packages.py:102
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a mod placed at #%(place)d."
msgstr "%(display_name)s memiliki mod yang ditempatkan di #%(place)d."
#: app/models/packages.py:105
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a game placed at #%(place)d."
msgstr "%(display_name)s mempunyai permainan yang ditempatkan di #%(place)d."
#: app/models/packages.py:108
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a texture pack placed at #%(place)d."
msgstr "%(display_name)s memiliki paket tekstur yang ditempatkan di #%(place)d."
#: app/models/packages.py:114
msgid "Do you recommend this mod?"
msgstr "Apakah Anda menyarankan mod ini?"
#: app/models/packages.py:116
msgid "Do you recommend this game?"
msgstr "Apakah Anda menyarankan permainan ini?"
#: app/models/packages.py:118
msgid "Do you recommend this texture pack?"
msgstr "Apakah Anda menyarankan paket tekstur ini?"
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/models/packages.py:155 app/models/packages.py:173
msgid "Looking for Maintainer"
msgstr "Mencari Pengelola"
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/models/packages.py:158
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/models/packages.py:161
msgid "Actively Developed"
msgstr "Dikembangkan Secara Aktif"
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/models/packages.py:164
msgid "Maintenance Only"
msgstr "Hanya Pemelihara"
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/models/packages.py:167
msgid "As-is"
msgstr "Apa Adanya"
#: app/models/packages.py:177
msgid "Under active development, and may break worlds/things without warning"
msgstr ""
"Sedang dalam pengembangan aktif, dan dapat menghancurkan dunia/benda "
"tanpa peringatan"
#: app/models/packages.py:179
msgid "Fully playable, but with some breakages/changes expected"
msgstr ""
"Sepenuhnya dapat dimainkan, tetapi diperkirakan ada beberapa "
"kerusakan/perubahan"
#: app/models/packages.py:181
msgid "Finished, with bug fixes being made as needed"
msgstr "Selesai, dengan perbaikan bug dilakukan sesuai kebutuhan"
#: app/models/packages.py:183
msgid ""
"Finished, the maintainer doesn't intend to continue working on it or "
"provide support"
msgstr ""
"Selesai, pengelola tidak bermaksud untuk terus mengerjakannya atau "
"memberikan dukungan"
#: app/models/packages.py:185
msgid ""
"The maintainer doesn't recommend this package. See the description for "
"more info"
msgstr ""
"Pengelola tidak menyarankan paket ini. Lihat deskripsi untuk info lebih "
"lanjut"
#: app/models/packages.py:231
msgid "Submit for Approval"
msgstr "Ajukan untuk Disetujui"
#: app/models/packages.py:233
msgid "Approve"
msgstr "Setujui"
#: app/models/packages.py:235 app/templates/api/create_edit_token.html:17
#: app/templates/collections/delete.html:14
#: app/templates/collections/view.html:39
#: app/templates/oauth/create_edit.html:17
#: app/templates/packages/release_edit.html:92
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:67
#: app/templates/threads/delete_reply.html:19
#: app/templates/threads/delete_thread.html:19
#: app/templates/threads/view.html:50 app/templates/users/delete.html:34
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: app/models/packages.py:1384
#, python-format
msgid "New commit %(hash)s found on the Git repo."
msgstr "Commit baru %(hash)s ditemukan di repo Git."
#: app/models/packages.py:1388
#, python-format
msgid "The last release was commit %(hash)s"
msgstr "Rilisan terakhir pada commit %(hash)s"
#: app/models/packages.py:1394
#, python-format
msgid "New tag %(tag_name)s found on the Git repo."
msgstr "Tag baru %(tag_name)s ditemukan di repo Git."
#: app/models/users.py:46
msgid "Banned"
msgstr "Diblokir"
#: app/models/users.py:48
msgid "Not Joined"
msgstr "Tidak Bergabung"
#: app/models/users.py:50
msgid "New Member"
msgstr "Anggota Baru"
#: app/models/users.py:52
msgid "Member"
msgstr "Anggota"
#: app/models/users.py:54
msgid "Trusted Member"
msgstr "Anggota Terpercaya"
#: app/models/users.py:56
msgid "Approver"
msgstr "Penyetuju"
#: app/models/users.py:58
msgid "Editor"
msgstr "Penyunting"
#. NOTE: BOT notification type
#: app/models/users.py:60 app/models/users.py:455
msgid "Bot"
msgstr "Bot"
#: app/models/users.py:62
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#: app/models/users.py:64 app/templates/base.html:178
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#. NOTE: PACKAGE_EDIT notification type
#: app/models/users.py:440
msgid "Package Edit"
msgstr "Penyuntingan Paket"
#. NOTE: PACKAGE_APPROVAL notification type
#: app/models/users.py:443
msgid "Package Approval"
msgstr "Persetujuan Paket"
#. NOTE: NEW_THREAD notification type
#: app/models/users.py:446 app/templates/threads/list.html:12
#: app/templates/threads/new.html:4
msgid "New Thread"
msgstr "Utas Baru"
#. NOTE: NEW_REVIEW notification type
#: app/models/users.py:449
msgid "New Review"
msgstr "Ulasan Baru"
#. NOTE: THREAD_REPLY notification type
#: app/models/users.py:452
msgid "Thread Reply"
msgstr "Balasan Utas"
#. NOTE: MAINTAINER notification type
#: app/models/users.py:458 app/templates/macros/threads.html:27
msgid "Maintainer"
msgstr "Pengelola"
#. NOTE: EDITOR_ALERT notification type
#: app/models/users.py:461
msgid "Editor Alert"
msgstr "Penyunting: Peringatan"
#. NOTE: EDITOR_MISC notification type
#: app/models/users.py:464
msgid "Editor Misc"
msgstr "Penyunting: Lainnya"
#. NOTE: OTHER notification type
#: app/models/users.py:467
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
#: app/models/users.py:477
msgid "This is a Package Edit notification."
msgstr "Ini adalah pemberitahuan Penyuntingan Paket."
#: app/models/users.py:479
msgid "This is a Package Approval notification."
msgstr "Ini adalah pemberitahuan Persetujuan Paket."
#: app/models/users.py:481
msgid "This is a New Thread notification."
msgstr "Ini adalah pemberitahuan Utas Baru."
#: app/models/users.py:483
msgid "This is a New Review notification."
msgstr "Ini adalah pemberitahuan Ulasan Baru."
#: app/models/users.py:485
msgid "This is a Thread Reply notification."
msgstr "Ini adalah pemberitahuan Balasan Utas."
#: app/models/users.py:487
msgid "This is a Bot notification."
msgstr "Ini adalah notifikasi Bot."
#: app/models/users.py:489
msgid "This is a Maintainer change notification."
msgstr "Ini adalah pemberitahuan perubahan Pengelola."
#: app/models/users.py:491
msgid "This is an Editor Alert notification."
msgstr "Ini adalah pemberitahuan Penyunting: Peringatan."
#: app/models/users.py:493
msgid "This is an Editor Misc notification."
msgstr "Ini adalah pemberitahuan Penyunting: Lainnya."
#: app/models/users.py:495
msgid "This is an Other notification."
msgstr "Ini adalah pemberitahuan Lainnya."
#: app/models/users.py:502
msgid "When another user edits your packages, releases, etc."
msgstr "Saat pengguna lain mengedit paket, rilisan, dll. Anda."
#: app/models/users.py:504
msgid "Notifications from editors related to the package approval process."
msgstr "Pemberitahuan dari penyunting terkait proses persetujuan paket."
#: app/models/users.py:506
msgid "When a thread is created on your package."
msgstr "Saat utas dibuat pada paket Anda."
#: app/models/users.py:508
msgid "When a user posts a review on your package."
msgstr "Saat pengguna mengirim ulasan tentang paket Anda."
#: app/models/users.py:510
msgid "When someone replies to a thread you're watching."
msgstr "Saat seseorang membalas utas yang Anda tonton."
#: app/models/users.py:512
msgid "From a bot - for example, update notifications."
msgstr "Dari bot - misalnya, pemberitahuan pembaruan."
#: app/models/users.py:514
msgid "When your package's maintainers change."
msgstr "Ketika pengelola paket Anda berubah."
#: app/models/users.py:516
msgid "For editors: Important alerts."
msgstr "Untuk penyunting: Peringatan penting."
#: app/models/users.py:518
msgid "For editors: Minor notifications, including new threads."
msgstr "Untuk penyunting: Pemberitahuan kecil, termasuk utas baru."
#: app/models/users.py:520
msgid "Minor notifications not important enough for a dedicated category."
msgstr "Pemberitahuan kecil tidak cukup penting untuk kategori khusus."
#: app/tasks/emails.py:122
msgid ""
"You are receiving this email because you are a registered user of "
"ContentDB."
msgstr "Anda menerima surel ini karena menjadi pengguna terdaftar di ContentDB."
#: app/tasks/emails.py:128 app/templates/emails/verify.html:30
msgid ""
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
" email address as a user's email."
msgstr ""
"Anda menerima surel ini karena seseorang (semoga itu Anda) telah "
"memasukkan alamat surel Anda sebagai surel pengguna."
#: app/tasks/emails.py:163
#, python-format
msgid "%(num)d new notifications"
msgstr "%(num)d pemberitahuan baru"
#: app/tasks/emails.py:165 app/templates/macros/forms.html:59
#: app/templates/packages/create_edit.html:41
#: app/templates/todo/editor.html:155
msgid "View"
msgstr "Lihat"
#: app/tasks/emails.py:168
msgid "Manage email settings"
msgstr "Kelola pengaturan surel"
#: app/tasks/emails.py:170 app/templates/emails/base.html:63
#: app/templates/emails/notification.html:34
#: app/templates/emails/notification_digest.html:54
#: app/templates/emails/verify.html:33
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:13
#: app/templates/threads/view.html:41 app/templates/users/unsubscribe.html:4
#: app/templates/users/unsubscribe.html:61
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Berhenti langganan"
#: app/templates/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Halaman tidak ditemukan"
#: app/templates/404.html:10
msgid ""
"That page could not be found. The link may be broken, the page may have "
"been deleted, or you may not have access to it."
msgstr ""
"Halaman ini tidak ditemukan. Tautannya mungkin rusak, halamannya telah "
"dihapus, atau Anda tidak memiliki akses ke sini."
#: app/templates/base.html:62
msgid "Random"
msgstr "Acak"
#: app/templates/base.html:65 app/templates/base.html:259
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:8
#: app/templates/packages/translation.html:12
#: app/templates/packages/update_config.html:8
#: app/templates/todo/game_support.html:8 app/templates/todo/user.html:45
#: app/templates/todo/user.html:69
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#: app/templates/base.html:72
#, python-format
msgid "Search %(type)s"
msgstr "Cari %(type)s"
#: app/templates/base.html:72 app/templates/todo/tags.html:11
#: app/templates/todo/tags.html:13
msgid "Search all packages"
msgstr "Cari semua paket"
#: app/templates/base.html:89
msgid "Work Queue"
msgstr "Antrean Kerja"
#: app/templates/base.html:102 app/templates/base.html:154
msgid "To do list"
msgstr "Daftar pekerjaan"
#: app/templates/base.html:111 app/templates/notifications/list.html:4
msgid "Notifications"
msgstr "Pemberitahuan"
#: app/templates/base.html:132
msgid "Add Package"
msgstr "Tambah Paket"
#: app/templates/base.html:149
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: app/templates/base.html:159
msgid "My Collections"
msgstr "Koleksi Saya"
#: app/templates/base.html:183 app/templates/packages/release_new.html:12
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#: app/templates/base.html:186
msgid "Sign out"
msgstr "Keluar"
#: app/templates/admin/languages/list.html:4
#: app/templates/admin/languages/list.html:10 app/templates/base.html:199
#: app/templates/packages/view.html:620 app/utils/minetest_hypertext.py:288
msgid "Languages"
msgstr "Bahasa"
#: app/templates/base.html:216 app/templates/translate/index.html:76
msgid "Help translate ContentDB"
msgstr "Bantu menerjemahkan ContentDB"
#: app/templates/base.html:260
msgid "About"
msgstr "Tentang"
#: app/templates/base.html:261
msgid "Contact Us"
msgstr "Hubungi Kami"
#: app/templates/base.html:262
msgid "Rules"
msgstr "Peraturan"
#: app/templates/base.html:263
msgid "Policy and Guidance"
msgstr "Kebijakan dan Panduan"
#: app/templates/base.html:264 app/templates/donate/index.html:46
#: app/templates/donate/index.html:70 app/templates/users/profile.html:104
msgid "Donate"
msgstr "Donasi"
#: app/templates/base.html:265
msgid "API"
msgstr "API"
#: app/templates/base.html:266
msgid "RSS / Feeds"
msgstr "RSS / Umpan"
#: app/templates/base.html:267 app/templates/users/register.html:37
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Kebijakan Privasi"
#: app/templates/base.html:269
msgid "Report / DMCA"
msgstr "Laporkan / DMCA"
#: app/templates/base.html:271 app/templates/packages/advanced_search.html:4
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pencarian Lanjutan"
#: app/templates/base.html:272
msgid "User List"
msgstr "Daftar Pengguna"
#: app/templates/base.html:273 app/templates/packages/view.html:197
#: app/templates/packages/view.html:695 app/templates/threads/list.html:4
msgid "Threads"
msgstr "Utas"
#: app/templates/base.html:274 app/templates/collections/list.html:7
#: app/templates/collections/list.html:26
msgid "Collections"
msgstr "Koleksi"
#: app/templates/base.html:275 app/templates/donate/index.html:4
msgid "Support Creators"
msgstr "Dukung Pembuat"
#: app/templates/base.html:276
msgid "Translate Packages"
msgstr "Terjemahkan Paket"
#: app/templates/base.html:277
msgid "Source Code"
msgstr "Kode Sumber"
#: app/templates/base.html:283
msgid "Show non-free packages"
msgstr "Tampilkan paket non-bebas"
#: app/templates/base.html:285
msgid "Hide non-free packages"
msgstr "Sembunyikan paket non-bebas"
#: app/templates/base.html:289
#, python-format
msgid "Our privacy policy has been updated (%(date)s)"
msgstr "Kebijakan privasi kami telah diperbarui (%(date)s)"
#: app/templates/index.html:4
msgid "Welcome"
msgstr "Selamat Datang"
#: app/templates/index.html:53
#, python-format
msgid "<strong>%(title)s</strong> by %(author)s"
msgstr "<strong>%(title)s</strong> oleh %(author)s"
#: app/templates/index.html:94 app/templates/packages/view.html:285
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"
#: app/templates/index.html:98 app/templates/packages/view.html:289
#: app/templates/users/claim_forums.html:87
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
#: app/templates/index.html:108 app/templates/index.html:114
#: app/templates/packages/game_hub.html:44
msgid "Recently Added"
msgstr "Baru Saja Ditambahkan"
#: app/templates/index.html:119 app/templates/index.html:125
#: app/templates/packages/game_hub.html:51
msgid "Recently Updated"
msgstr "Baru Saja Diperbarui"
#: app/templates/index.html:130 app/templates/index.html:136
msgid "Top Games"
msgstr "Permainan Teratas"
#: app/templates/index.html:141 app/templates/index.html:147
#: app/templates/packages/game_hub.html:58
msgid "Top Mods"
msgstr "Mod Teratas"
#: app/templates/index.html:152 app/templates/index.html:158
#: app/templates/packages/game_hub.html:65
msgid "Top Texture Packs"
msgstr "Paket Tekstur Teratas"
#: app/templates/index.html:164
msgid "Search by Tags"
msgstr "Cari menurut Label"
#: app/templates/index.html:178 app/templates/index.html:184
#: app/templates/packages/game_hub.html:72
msgid "Highest Reviewed"
msgstr "Ulasan Tertinggi"
#: app/templates/index.html:192
msgid "All reviews"
msgstr "Semua ulasan"
#: app/templates/index.html:194
msgid "Recent Positive Reviews"
msgstr "Ulasan Positif Terbaru"
#: app/templates/index.html:201
#, python-format
msgid "CDB has %(count)d packages, with a total of %(downloads)d downloads."
msgstr "CDB memiliki %(count)d paket dengan total unduhan %(downloads)d kali."
#: app/templates/admin/audit_view.html:16
#, python-format
msgid "Caused by %(author)s."
msgstr "Disebabkan oleh %(author)s."
#: app/templates/admin/audit_view.html:20
msgid "Caused by a deleted user."
msgstr "Disebabkan oleh pengguna yang telah dihapus."
#: app/templates/admin/send_bulk_email.html:4
msgid "Send bulk email"
msgstr "Kirim banyak surel sekaligus"
#: app/templates/admin/send_bulk_notification.html:4
msgid "Send bulk notification"
msgstr "Kirim banyak pemberitahuan sekaligus"
#: app/templates/admin/send_email.html:4
#, python-format
msgid "Send email to %(username)s"
msgstr "Kirim surel kepada %(username)s"
#: app/templates/admin/storage.html:18
#: app/templates/packages/create_edit.html:66
#: app/templates/packages/game_support.html:20
#: app/templates/threads/view.html:101 app/templates/todo/tags.html:36
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: app/templates/admin/storage.html:62
#: app/templates/collections/create_edit.html:61
#: app/templates/threads/user_comments.html:80
msgid "No results"
msgstr "Tidak ada hasil"
#: app/templates/admin/languages/list.html:19
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: app/templates/admin/languages/list.html:33
msgid "Has ContentDB translation?"
msgstr "Memiliki terjemahan ContentDB?"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:8
msgid "New License"
msgstr "Lisensi Baru"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:10
msgid "Licenses"
msgstr "Lisensi"
#: app/templates/admin/tags/list.html:30
msgid "Views"
msgstr "Penayangan"
#: app/templates/admin/versions/list.html:4
#: app/templates/admin/versions/list.html:10
msgid "Minetest Versions"
msgstr "Versi Minetest"
#: app/templates/admin/versions/list.html:8
msgid "New Version"
msgstr "Versi Baru"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:4
#: app/templates/admin/warnings/list.html:10
msgid "Warnings"
msgstr "Peringatan"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:8
msgid "New Warning"
msgstr "Peringatan Baru"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:5
#: app/templates/oauth/create_edit.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(name)s"
msgstr "Sunting - %(name)s"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:7
msgid "Create API Token"
msgstr "Buat Token API"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:25
#, python-format
msgid "This token was created by the application '%(title)s' by %(author)s."
msgstr "Token ini dibuat oleh aplikasi '%(title)s' oleh %(author)s."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:26
msgid "Click 'Delete' to revoke access."
msgstr "Klik 'Hapus' untuk mencabut akses."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:30
msgid "API Tokens allow scripts to act on your behalf."
msgstr "Token API membolehkan skrip untuk bertindak mewakili Anda."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:31
msgid ""
"Be careful with what/whom you share tokens with, as you are responsible "
"for your account's actions."
msgstr ""
"Hati-hati terhadap pihak yang diberi token karena Anda bertanggung jawab "
"terhadap tindakan atas nama akun Anda."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:36
msgid "Access Token"
msgstr "Token Akses"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:39
msgid ""
"For security reasons, access tokens will only be shown once. Reset the "
"token if it is lost."
msgstr ""
"Untuk alasan keamanan, token akses hanya akan ditampilkan sekali. Reset "
"token jika ia hilang."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:46
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:56
msgid "Human-readable name to tell tokens apart."
msgstr "Nama yang dibaca manusia untuk membedakan token."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:57
msgid "Recommended: Only allows token to interact with a particular package."
msgstr "Saran: Hanya bolehkan token untuk berinteraksi terhadap paket tertentu."
#: app/templates/api/list_tokens.html:4
#, python-format
msgid "API Tokens | %(username)s"
msgstr "Token API | %(username)s"
#: app/templates/api/list_tokens.html:8 app/templates/collections/list.html:21
#: app/templates/macros/topics.html:29 app/templates/oauth/list_clients.html:8
#: app/templates/packages/alias_list.html:13
#: app/templates/packages/releases_list.html:29
msgid "Create"
msgstr "Buat"
#: app/templates/api/list_tokens.html:9
msgid "API Documentation"
msgstr "Dokumentasi API"
#: app/templates/api/list_tokens.html:17
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
#: app/templates/api/list_tokens.html:24
msgid "No tokens created"
msgstr "Tidak ada token yang dibuat"
#: app/templates/collections/create_edit.html:5
#: app/templates/collections/view.html:42 app/templates/macros/releases.html:68
#: app/templates/packages/release_view.html:10
#: app/templates/packages/view.html:123 app/templates/packages/view.html:262
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
#: app/templates/collections/create_edit.html:7
msgid "New Collection"
msgstr "Koleksi Baru"
#: app/templates/collections/create_edit.html:32
msgid "Users won't be redirected when going to the old URL"
msgstr "Pengguna tidak akan dialihkan ketika menuju ke URL lama"
#: app/templates/collections/create_edit.html:46
msgid "This requires the collection to be public"
msgstr "Hal ini mengharuskan koleksi tersebut bersifat publik"
#: app/templates/collections/create_edit.html:76
#: app/templates/packages/remove.html:34 app/templates/packages/remove.html:83
#: app/templates/packages/view.html:135
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#: app/templates/collections/create_edit.html:89
msgid "You can replace the description with your own"
msgstr "Anda dapat mengganti deskripsinya dengan milik Anda"
#: app/templates/collections/create_edit.html:103
msgid "Are you sure you want to remove {title}?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus {title}?"
#: app/templates/collections/delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete collection \"%(title)s\" by %(author)s"
msgstr "Hapus koleksi \"%(title)s\" oleh %(author)s"
#: app/templates/collections/delete.html:12
#: app/templates/threads/delete_reply.html:16
#: app/templates/threads/delete_thread.html:16
#: app/templates/users/delete.html:13
msgid "Deleting is permanent"
msgstr "Penghapusan bersifat permanen"
#: app/templates/collections/delete.html:13
#: app/templates/oauth/authorize.html:71 app/templates/packages/remove.html:81
#: app/templates/threads/delete_reply.html:18
#: app/templates/threads/delete_thread.html:18
#: app/templates/users/delete.html:30
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: app/templates/collections/list.html:5 app/templates/collections/list.html:24
#: app/templates/collections/view.html:27
#, python-format
msgid "%(author)s's collections"
msgstr "Koleksi %(author)s"
#: app/templates/collections/list.html:49
msgid "No collections"
msgstr "Tidak ada koleksi"
#: app/templates/collections/package_add_to.html:4
#, python-format
msgid "Add %(package_title)s to a collection"
msgstr "Tambahkan %(package_title)s ke sebuah koleksi"
#: app/templates/collections/package_add_to.html:9
msgid "Create Collection"
msgstr "Buat Koleksi"
#: app/templates/collections/package_add_to.html:39
msgid "You don't have any collections"
msgstr "Anda tidak memiliki koleksi"
#: app/templates/collections/view.html:33
msgid "Make a copy"
msgstr "Buat salinan"
#: app/templates/collections/view.html:54
#, python-format
msgid "A collection by %(author)s"
msgstr "Koleksi oleh %(author)s"
#: app/templates/collections/view.html:69
msgid "To add a package, go to the package's page and click 'Add to collection'"
msgstr ""
"Untuk menambahkan sebuah paket, buka halaman paket dan klik 'Tambahkan ke "
"koleksi'"
#: app/templates/donate/index.html:8
msgid "Some content creators are accepting donations for their work."
msgstr "Beberapa kreator konten menerima donasi untuk karya mereka."
#: app/templates/donate/index.html:9
msgid ""
"Donations are a great way to support your favorite modders, artists, and "
"game developers."
msgstr ""
"Donasi adalah salah satu cara bagus untuk mendukung pembuat mod, seniman, "
"dan pengembang permainan kesukaan Anda."
#: app/templates/donate/index.html:37
#, python-format
msgid "by %(author)s"
msgstr "oleh %(author)s"
#: app/templates/donate/index.html:42 app/templates/translate/index.html:38
msgid "View package"
msgstr "Lihat paket"
#: app/templates/donate/index.html:62
msgid "Support ContentDB"
msgstr "Dukung ContentDB"
#: app/templates/donate/index.html:64
msgid ""
"You can donate to rubenwardy to cover ContentDB's costs and support "
"future development."
msgstr ""
"Anda dapat berdonasi kepada rubenwardy untuk menutupi biaya ContentDB dan "
"mendukung pengembangan pada masa depan."
#: app/templates/donate/index.html:67
msgid ""
"For more information about the cost of ContentDB and what rubenwardy "
"does, see his donation page:"
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang biaya ContentDB dan hal yang dilakukan "
"rubenwardy, lihat halaman donasinya:"
#: app/templates/donate/index.html:73
msgid "Based on your reviews / favorites"
msgstr "Berdasarkan ulasan/favorit Anda"
#: app/templates/donate/index.html:78
msgid ""
"No reviewed packages accepting donations. Consider reviewing your "
"favourite packages"
msgstr ""
"Tidak ada paket diulas yang menerima donasi. Pertimbangkan mengulas paket "
"favorit Anda"
#: app/templates/donate/index.html:82
msgid "Sign in to see recommendations based on the packages you've reviewed"
msgstr "Masuk untuk melihat saran berdasarkan paket yang telah Anda ulas"
#: app/templates/donate/index.html:89
msgid "Top packages"
msgstr "Paket teratas"
#: app/templates/donate/index.html:93
#, python-format
msgid "%(count)d packages are looking for donations"
msgstr "%(count)d paket mencari donasi"
#: app/templates/emails/notification.html:10
#, python-format
msgid "From %(username)s and on package %(package)s."
msgstr "Dari %(username)s dan pada paket %(package)s."
#: app/templates/emails/notification.html:13
#, python-format
msgid "From %(username)s."
msgstr "Dari %(username)s."
#: app/templates/emails/notification.html:19
msgid "View Notification"
msgstr "Lihat Pemberitahuan"
#: app/templates/emails/notification.html:26
#: app/templates/emails/notification_digest.html:46
msgid ""
"You are receiving this email because you are a registered user of "
"ContentDB, and have email notifications enabled."
msgstr ""
"Anda menerima surel ini karena Anda terdaftar di ContentDB dan menyalakan"
" pemberitahuan surel."
#: app/templates/emails/notification.html:30
#: app/templates/emails/notification_digest.html:50
msgid "Manage your preferences"
msgstr "Kelola pilihan Anda"
#: app/templates/emails/notification_digest.html:14
#: app/templates/emails/notification_digest.html:31
#, python-format
msgid "from %(username)s."
msgstr "dari %(username)s."
#: app/templates/emails/notification_digest.html:24
msgid "Other Notifications"
msgstr "Pemberitahuan Lain"
#: app/templates/emails/notification_digest.html:39
msgid "View Notifications"
msgstr "Lihat Pemberitahuan"
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:2
msgid ""
"We were unable to perform the password reset as we could not find an "
"account associated with this email."
msgstr ""
"Kami tidak dapat mereset kata sandi karena tidak menemukan akun yang "
"terkait dengan surel ini."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:5
msgid ""
"This may be because you used another email with your account, or because "
"you never confirmed your email."
msgstr ""
"Ini mungkin karena Anda menggunakan surel lain untuk akun Anda atau "
"karena Anda tidak pernah mengonfirmasi surel Anda."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:8
msgid "You can use GitHub to log in if it is associated with your account."
msgstr ""
"Anda dapat menggunakan GitHub untuk masuk jika ia ditautkan dengan akun "
"Anda."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:9
msgid "Otherwise, you may need to contact the admin for help."
msgstr "Selain itu, Anda dapat menghubungi admin untuk bantuan."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:12
msgid ""
"If you weren't expecting to receive this email, then you can safely "
"ignore it."
msgstr "Jika Anda tidak merasa menerima surel ini, Anda dapat mengabaikannya."
#: app/templates/emails/verify.html:4
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:5
msgid "Hello!"
msgstr "Halo!"
#: app/templates/emails/verify.html:7
msgid ""
"This email has been sent to you because someone (hopefully you) has "
"entered your email address as a user's email."
msgstr ""
"Surel ini dikirimkan kepada Anda karena seseorang (semoga itu Anda) telah"
" memasukkan alamat surel Anda sebagai surel pengguna."
#: app/templates/emails/verify.html:11
msgid "If it wasn't you, then just delete this email."
msgstr "Jika ini bukan Anda, harap hapus surel ini."
#: app/templates/emails/verify.html:15
msgid "If this was you, then please click this link to confirm the address:"
msgstr ""
"Jika ini benar Anda, harap klik tautan di bawah untuk mengonfirmasi "
"alamatnya:"
#: app/templates/emails/verify.html:19
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "Konfirmasi Alamat Surel"
#: app/templates/emails/verify.html:23
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:17
msgid "Or paste this into your browser:"
msgstr "Atau tempel ini ke peramban Anda:"
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:9
msgid ""
"We're sorry to see you go. You just need to do one more thing before your"
" email is blacklisted."
msgstr ""
"Kami sedih melihat Anda pergi. Anda hanya perlu melakukan satu hal "
"sebelum surel Anda diblokir."
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:23
msgid ""
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
" email address in the unsubscribe form."
msgstr ""
"Anda menerima surel ini karena seseorang (semoga itu Anda) telah "
"memasukkan alamat surel Anda dalam formulir berhenti langganan."
#: app/templates/macros/audit_log.html:13
#, python-format
msgid "Severity: %(sev)s."
msgstr "Keparahan: %(sev)s."
#: app/templates/macros/audit_log.html:32
msgid "Deleted User"
msgstr "Pengguna yang Dihapus"
#: app/templates/macros/audit_log.html:64
msgid "No audit log entries."
msgstr "Tidak ada entri log audit."
#: app/templates/macros/forms.html:21 app/templates/macros/reviews.html:151
#: app/templates/packages/remove.html:73 app/templates/packages/view.html:486
#: app/templates/users/modtools.html:86
msgid "Required"
msgstr "Wajib"
#: app/templates/macros/forms.html:122
msgid "Start typing to see suggestions"
msgstr "Mulai menulis untuk melihat saran"
#: app/templates/macros/package_approval.html:5 app/templates/todo/user.html:35
msgid "State"
msgstr "Status"
#: app/templates/macros/package_approval.html:36
msgid "Please wait for the release to be approved."
msgstr "Harap tunggu rilisan disetujui."
#: app/templates/macros/package_approval.html:38
msgid "You can now approve this package if you're ready."
msgstr "Anda dapat menyetujui paket ini jika Anda siap."
#: app/templates/macros/package_approval.html:40
msgid "Please wait for the package to be approved."
msgstr "Harap tunggu paket disetujui."
#: app/templates/macros/package_approval.html:44
msgid "You can now submit this package for approval if you're ready."
msgstr "Anda dapat mengirimkan paket ini untuk disetujui jika Anda siap."
#: app/templates/macros/package_approval.html:46
msgid "This package can be submitted for approval when ready."
msgstr "Paket ini dapat dikirim untuk persetujuan jika Anda siap."
#: app/templates/macros/package_approval.html:49
msgid "You need to fix the above errors before you can submit for review"
msgstr ""
"Anda harus memperbaiki kesalahan di atas sebelum dapat dikirim untuk "
"peninjauan"
#: app/templates/macros/package_approval.html:59
msgid "Package approval thread"
msgstr "Utas persetujuan paket"
#: app/templates/macros/package_approval.html:60
msgid ""
"You can open a thread if you have a question for the approver or package "
"author."
msgstr ""
"Anda dapat membuka utas jika memiliki pertanyaan terhadap penyetuju atau "
"pembuat paket."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:26
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code and media."
msgstr "<b>Peringatan:</b> Kode dan media tidak bebas."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:30
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code."
msgstr "<b>Peringatan:</b> Kode tidak bebas."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:34
msgid "<b>Warning:</b> Non-free media."
msgstr "<b>Peringatan:</b> Media tidak bebas."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:46
#: app/templates/translate/index.html:56
msgid "No packages available"
msgstr "Tidak ada paket yang tersedia"
#: app/templates/macros/releases.html:23 app/templates/macros/releases.html:53
#: app/templates/macros/releases.html:99
#, python-format
msgid "created %(date)s"
msgstr "dibuat %(date)s"
#: app/templates/macros/releases.html:66
msgid "Edit / Approve"
msgstr "Sunting / Setujui"
#: app/templates/macros/releases.html:103
#: app/templates/packages/release_edit.html:39
#: app/templates/packages/release_view.html:41
msgid "Importing..."
msgstr "Mengimpor..."
#: app/templates/macros/releases.html:106
msgid "Waiting for approval."
msgstr "Menunggu persetujuan."
#: app/templates/macros/releases.html:113
msgid "No releases available."
msgstr "Tidak ada rilisan yang tersedia."
#: app/templates/macros/reviews.html:7
msgid "Helpful"
msgstr "Membantu"
#: app/templates/macros/reviews.html:13
msgid "Unhelpful"
msgstr "Tidak Membantu"
#: app/templates/macros/reviews.html:91
#, python-format
msgid "%(num)d comments"
msgstr "%(num)d komentar"
#: app/templates/macros/reviews.html:103
msgid "No reviews, yet."
msgstr "Belum ada ulasan."
#: app/templates/macros/reviews.html:113 app/templates/macros/reviews.html:167
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:4
msgid "Review"
msgstr "Ulasan"
#: app/templates/macros/reviews.html:140
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:51
msgid "Why or why not? Try to be constructive"
msgstr "Mengapa? Harap bersifat membangun"
#: app/templates/macros/reviews.html:157
msgid "Post Review"
msgstr "Kirim Ulasan"
#: app/templates/macros/reviews.html:193
msgid "Report an issue"
msgstr "Laporkan Masalah"
#: app/templates/macros/reviews.html:197
msgid "Ask a question"
msgstr "Tanyakan Pertanyaan"
#: app/templates/macros/stats.html:15 app/templates/macros/stats.html:20
#, python-format
msgid "%(display_name)s's packages"
msgstr "Paket milik %(display_name)s"
#: app/templates/macros/stats.html:36
msgid "Date range..."
msgstr "Rentang tanggal..."
#: app/templates/macros/stats.html:50
msgid "Downloads, past 7 days"
msgstr "Unduhan, 7 hari terakhir"
#: app/templates/macros/stats.html:53
msgid "Downloads, past 30 days"
msgstr "Unduhan, 30 hari terakhir"
#: app/templates/macros/stats.html:56
msgid "Downloads from $1 to $2"
msgstr "Unduhan dari $1 ke $2"
#: app/templates/macros/stats.html:59
msgid "$1 per day"
msgstr "$1 per hari"
#: app/templates/macros/stats.html:64
msgid "JavaScript is required to display charts and statistics"
msgstr "JavaScript diperlukan untuk menampilkan grafik dan statistik"
#: app/templates/macros/stats.html:73
msgid "Lifetime unique downloads"
msgstr "Unduhan unik sepanjang masa"
#: app/templates/macros/stats.html:83
msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..."
#: app/templates/macros/stats.html:86
msgid "No data"
msgstr "Tiada data"
#: app/templates/macros/stats.html:91
msgid "Downloads by Package"
msgstr "Unduhan menurut Paket"
#: app/templates/macros/stats.html:93 app/templates/macros/stats.html:100
#: app/templates/macros/stats.html:112
msgid ""
"This is a stacked area graph. For total downloads, look at the combined "
"height."
msgstr ""
"Ini adalah grafik area bertumpuk. Untuk total unduhan, lihat tinggi "
"gabungannya."
#: app/templates/macros/stats.html:98
msgid "Downloads by Client"
msgstr "Unduhan menurut Klien"
#: app/templates/macros/stats.html:104
msgid "Downloads by Reason"
msgstr "Unduhan menurut Alasan"
#: app/templates/macros/stats.html:106
msgid "<b>New Install</b>: the user clicked [Install] inside of Minetest."
msgstr "<b>Pemasangan Baru</b>: pengguna mengeklik [Pasang] dari dalam Minetest."
#: app/templates/macros/stats.html:107
msgid "<b>Dependency</b>: was installed automatically to fulfill a dependency."
msgstr "<b>Dependensi</b>: dipasang otomatis untuk memenuhi dependensi."
#: app/templates/macros/stats.html:108
msgid "<b>Update</b>: download was to update the package."
msgstr "<b>Pembaruan</b>: unduhan digunakan untuk memperbarui paket."
#: app/templates/macros/stats.html:109
msgid ""
"<b>Other / Unknown</b>: downloaded by a web browser or an outdated "
"Minetest version (before 5.5)."
msgstr ""
"<b>Lain-Lain/Tak Diketahui</b>: diunduh dengan peramban web atau versi "
"usang Minetest (sebelum 5.5)."
#: app/templates/macros/stats.html:121
msgid "Need more stats?"
msgstr "Perlu statistik lebih lanjut?"
#: app/templates/macros/stats.html:123
msgid "Check out the ContentDB Grafana dashboard for CDB-wide stats"
msgstr "Periksa dasbor Grafana ContentDB untuk statistik secara umum"
#: app/templates/macros/stats.html:127
msgid "ContentDB Grafana"
msgstr "Grafana ContentDB"
#: app/templates/macros/threads.html:122
msgid "This thread has been locked by a moderator."
msgstr "Utas ini telah dikunci oleh moderator."
#: app/templates/macros/threads.html:132
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
#: app/templates/macros/threads.html:153
msgid "Please wait before commenting again."
msgstr "Harap tunggu sebelum berkomentar lagi."
#: app/templates/macros/threads.html:159
msgid "This thread has been locked."
msgstr "Utas ini telah dikunci."
#: app/templates/macros/threads.html:161
msgid "You don't have permission to post."
msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk mengepos."
#: app/templates/macros/threads.html:181
msgid "You can add someone to a private thread by writing @username."
msgstr ""
"Anda dapat menambahkan seseorang ke utas pribadi dengan menulis "
"@namapengguna."
#: app/templates/macros/threads.html:199 app/templates/macros/threads.html:281
msgid "No threads found"
msgstr "Tidak ada utas yang ditemukan"
#: app/templates/macros/threads.html:207
msgid "Thread"
msgstr "Utas"
#: app/templates/macros/threads.html:211
msgid "Last Reply"
msgstr "Balasan Terakhir"
#: app/templates/macros/todo.html:21
#, python-format
msgid "On %(trigger)s, do %(action)s"
msgstr "Ketika %(trigger)s, lakukan %(action)s"
#: app/templates/macros/todo.html:35 app/templates/packages/view.html:129
#: app/templates/packages/view.html:451
msgid "Release"
msgstr "Rilisan"
#: app/templates/macros/todo.html:42
msgid "Repo"
msgstr "Repositori"
#: app/templates/macros/todo.html:48
#: app/templates/packages/releases_list.html:13
#: app/templates/packages/view.html:455
msgid "Update settings"
msgstr "Pengaturan pembaruan"
#: app/templates/macros/todo.html:55 app/templates/macros/todo.html:85
msgid "No outdated packages."
msgstr "Tidak ada paket usang."
#: app/templates/macros/topics.html:8
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
#: app/templates/macros/topics.html:9
msgid "Actions"
msgstr "Tindakan"
#: app/templates/macros/topics.html:18 app/templates/macros/topics.html:54
#: app/templates/modnames/view.html:29 app/templates/packages/similar.html:40
#: app/templates/todo/editor.html:160 app/templates/todo/editor.html:175
msgid "WIP"
msgstr "WIP"
#: app/templates/modnames/list.html:4 app/templates/modnames/view.html:4
msgid "Mod Names"
msgstr "Nama Mod"
#: app/templates/modnames/list.html:37
msgid "No mod names found."
msgstr "Tidak ada nama mod yang ditemukan."
#: app/templates/modnames/view.html:10
#, python-format
msgid "Mod Name \"%(name)s\""
msgstr "Nama Mod \"%(name)s\""
#: app/templates/modnames/view.html:12
msgid "Provided By"
msgstr "Disediakan oleh"
#: app/templates/modnames/view.html:21
msgid "Forum Topics"
msgstr "Topik Forum"
#: app/templates/modnames/view.html:27 app/templates/oauth/authorize.html:32
#: app/templates/packages/game_support.html:42
#: app/templates/packages/similar.html:38 app/templates/packages/view.html:492
#: app/templates/packages/view.html:516 app/templates/packages/view.html:561
#: app/templates/packages/view.html:593 app/templates/todo/editor.html:85
#: app/templates/todo/game_support.html:45
#, python-format
msgid "%(title)s by %(display_name)s"
msgstr "%(title)s oleh %(display_name)s"
#: app/templates/modnames/view.html:35
msgid "Required By"
msgstr "Diperlukan oleh"
#: app/templates/modnames/view.html:38
msgid "Optionally Used By"
msgstr "Digunakan (opsional) oleh"
#: app/templates/notifications/list.html:14
msgid "Edit email notification settings"
msgstr "Sunting pengaturan pemberitahuan surel"
#: app/templates/notifications/list.html:22
msgid "Newest first."
msgstr "Yang baru lebih dahulu."
#: app/templates/notifications/list.html:27
msgid "Your Notifications"
msgstr "Pemberitahuan Anda"
#: app/templates/notifications/list.html:61
#: app/templates/notifications/list.html:99
msgid "No notifications"
msgstr "Tidak ada pemberitahuan"
#: app/templates/notifications/list.html:66
msgid "Editor/Approver Notifications"
msgstr "Pemberitahuan Penyunting / Penyetuju"
#: app/templates/oauth/authorize.html:4
#, python-format
msgid "Authorize %(title)s"
msgstr "Otorisasi %(title)s"
#: app/templates/oauth/authorize.html:35
#, python-format
msgid "wants to access your %(name)s account"
msgstr "ingin mengakses %(name)s akun Anda"
#: app/templates/oauth/authorize.html:46
msgid "Verified application"
msgstr "Aplikasi terverifikasi"
#: app/templates/oauth/authorize.html:49
msgid "ContentDB trusts this application"
msgstr "ContentDB mempercayai aplikasi ini"
#: app/templates/oauth/authorize.html:60
msgid "Public data only"
msgstr "Hanya data publik"
#: app/templates/oauth/authorize.html:63
msgid "Read-only access to your public data"
msgstr "Akses hanya baca ke data publik Anda"
#: app/templates/oauth/authorize.html:76
msgid "Authorize"
msgstr "Mengizinkan"
#: app/templates/oauth/authorize.html:85
#, python-format
msgid "About %(title)s"
msgstr "Tentang %(title)s"
#: app/templates/oauth/authorize.html:91
#: app/templates/oauth/create_edit.html:26
msgid "Application isn't approved yet"
msgstr "Permohonan aplikasi belum disetujui"
#: app/templates/oauth/authorize.html:93
#: app/templates/oauth/create_edit.html:28
msgid ""
"To allow users other than yourself to log in, you'll need to contact "
"ContentDB staff and ask them to approve your app."
msgstr ""
"Untuk mengizinkan pengguna selain Anda masuk, Anda harus menghubungi staf "
"ContentDB dan meminta mereka menyetujui aplikasi Anda."
#: app/templates/oauth/create_edit.html:7
msgid "Create OAuth Client"
msgstr "Buat Klien OAuth"
#: app/templates/oauth/create_edit.html:36
#, python-format
msgid "Your application has %(count)d users"
msgstr "Aplikasi Anda memiliki %(count)d pengguna"
#: app/templates/oauth/create_edit.html:37
msgid "Revoke all user tokens"
msgstr "Cabut semua token pengguna"
#: app/templates/oauth/create_edit.html:51
msgid ""
"You must keep the secret safe. If you are unable, set the app type to "
"'client-side'."
msgstr ""
"Anda harus menjaga rahasianya tetap aman. Jika Anda tidak dapat "
"melakukannya, setel jenis aplikasi ke 'client-side'."
#: app/templates/oauth/create_edit.html:56
msgid "Example Authorize URL"
msgstr "Contoh Otorisasi URL"
#: app/templates/oauth/create_edit.html:68
msgid "Shown to users when you request access to their account"
msgstr "Ditampilkan kepada pengguna saat Anda meminta akses ke akun mereka"
#: app/templates/oauth/create_edit.html:70
msgid "Where will you store your client_secret?"
msgstr "Di mana Anda akan menyimpan client_secret Anda?"
#: app/templates/oauth/list_clients.html:4
#, python-format
msgid "OAuth2 Applications | %(username)s"
msgstr "Aplikasi OAuth2 | %(username)s"
#: app/templates/oauth/list_clients.html:9
msgid "OAuth2 Documentation"
msgstr "Dokumentasi OAuth2"
#: app/templates/oauth/list_clients.html:16
msgid "Unpublished"
msgstr "Tidak diterbitkan"
#: app/templates/oauth/list_clients.html:22
msgid "No applications created"
msgstr "Tidak ada aplikasi yang dibuat"
#: app/templates/packages/advanced_search.html:13
msgid "Use shift to select multiple. Leave selection empty to match any type."
msgstr ""
"Gunakan Shift untuk memilih banyak. Biarkan pilihan kosong untuk mencocokkan "
"jenis apa pun."
#: app/templates/packages/advanced_search.html:14
#: app/templates/packages/advanced_search.html:19
#: app/templates/packages/advanced_search.html:20
#: app/templates/packages/advanced_search.html:21
msgid "Use shift to select multiple."
msgstr "Gunakan Shift untuk memilih banyak."
#: app/templates/packages/advanced_search.html:17
msgid "Tags and Content Warnings"
msgstr "Label dan Peringatan Konten"
#: app/templates/packages/advanced_search.html:23
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitas"
#: app/templates/packages/advanced_search.html:28
msgid "Sorting"
msgstr "Mengurutkan"
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:4
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:13
msgid "Back to Aliases"
msgstr "Kembali ke Alias"
#: app/templates/packages/alias_list.html:4
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#: app/templates/packages/alias_list.html:15
#, python-format
msgid "Aliases for %(title)s by %(author)s"
msgstr "Alias untuk %(title)s oleh %(author)s"
#: app/templates/packages/alias_list.html:24
msgid "No aliases"
msgstr "Tanpa alias"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:4
#, python-format
msgid "Git Update Detection for %(username)s"
msgstr "Deteksi Pembaruan Git untuk %(username)s"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:10
msgid "Packages with Update Settings"
msgstr "Paket dengan Pengaturan Pembaruan"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:16
msgid "Bulk Set Update Settings"
msgstr "Atur Banyak Pengaturan Pembaruan Sekaligus"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:18
msgid "This will set the update settings for all packages with a Git repo."
msgstr ""
"Ini akan mengatur pengaturan pembaruan untuk semua paket dalam sebuah "
"repo Git."
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:27
#: app/templates/packages/release_new.html:51
#: app/templates/packages/update_config.html:33
msgid "Leave blank to use default branch"
msgstr "Kosongkan untuk menggunakan branch bawaan"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:29
#: app/templates/packages/update_config.html:35
msgid "Currently, the branch name field is only used by the New Commit trigger."
msgstr "Saat ini, kolom nama branch hanya digunakan oleh pemicu Commit Baru."
#: app/templates/packages/create_edit.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(title)s"
msgstr "Sunting - %(title)s"
#: app/templates/packages/create_edit.html:10
#: app/templates/packages/create_edit.html:32
msgid "Create Package"
msgstr "Buat Paket"
#: app/templates/packages/create_edit.html:43
msgid "Have you read the Package Inclusion Policy and Guidance yet?"
msgstr "Apakah Anda telah membaca Kebijakan dan Panduan Penambahan Paket?"
#: app/templates/packages/create_edit.html:47
msgid "Read more"
msgstr "Baca lebih lanjut"
#: app/templates/packages/create_edit.html:49
msgid ""
"You can include a .cdb.json file in your package to update these details "
"automatically."
msgstr ""
"Anda dapat menyertakan file .cdb.json dalam paket Anda untuk memperbarui "
"detail ini secara otomatis."
#: app/templates/packages/create_edit.html:55
msgid ""
"JavaScript is needed to improve the user interface, and is needed for "
"features\n"
"\t\t\tsuch as finding metadata from git, and autocompletion."
msgstr ""
"JavaScript diperlukan untuk meningkatkan antarmuka pengguna dan "
"diperlukan\n"
"\t\t\tuntuk fitur seperti mencari metadata dari git dan isi otomatis."
#: app/templates/packages/create_edit.html:78
msgid "You need to unpublish the package to change the name."
msgstr "Anda perlu membatalkan publikasi paket untuk mengganti namanya."
#: app/templates/packages/create_edit.html:85
msgid ""
"Tip: Don't include <i>Minetest</i>, <i>mod</i>, or <i>modpack</i> "
"anywhere in the short description. It is unnecessary and wastes "
"characters."
msgstr ""
"Kiat: Jangan masukkan <i>Minetest</i>, <i>mod</i>, atau <i>modpack</i> di"
" mana pun dalam deskripsi pendek. Ini tidak diperlukan dan menghabiskan "
"karakter."
#: app/templates/packages/create_edit.html:88
msgid ""
"Please choose 'Work in Progress' if your package is unstable, and "
"shouldn't be recommended to all players"
msgstr ""
"Harap pilih 'Dalam Pengerjaan' jika paket Anda belum stabil dan tidak "
"disarankan untuk semua pemain"
#: app/templates/packages/create_edit.html:93
msgid "If there is no media, set the Media License to the same as the License."
msgstr "Jika tidak ada media, atur Lisensi Media menjadi sama dengan Lisensi-nya."
#: app/templates/packages/create_edit.html:97
msgid ""
"There's no need to link to the package on ContentDB in the long "
"description, the user is already here!"
msgstr ""
"Tidak perlu menautkan ke paket di ContentDB dalam deskripsi panjang, "
"penggunanya sudah ada di sini!"
#: app/templates/packages/create_edit.html:100
msgid ""
"There's no need to include the forum topic in the long description, it's "
"already shown on the page."
msgstr ""
"Tidak perlu menambahkan topik forum dalam deskripsi panjang, sudah "
"ditampilkan di laman."
#: app/templates/packages/create_edit.html:103
msgid ""
"There's no need to include the repository URL in the long description, "
"it's already shown on the page."
msgstr ""
"Tidak perlu menambahkan URL repositori dalam deskripsi panjang, sudah "
"ditampilkan di laman."
#: app/templates/packages/create_edit.html:107
msgid "What to write in the long description"
msgstr "Apa yang ditulis dalam deskripsi panjang"
#: app/templates/packages/create_edit.html:113
msgid "Repository and Links"
msgstr "Repositori dan Tautan"
#: app/templates/packages/create_edit.html:116
msgid "Do you have a Git repository?"
msgstr "Apakah Anda memiliki repositori Git?"
#: app/templates/packages/create_edit.html:118
msgid "Having a repository is optional"
msgstr "Memiliki repositori bersifat opsional"
#: app/templates/packages/create_edit.html:121
msgid ""
"If you do have a repository, enter the URL below. Otherwise, leave blank "
"and click skip."
msgstr ""
"Jika Anda memiliki repositori, masukkan URL di bawah. Jika tidak, kosongkan "
"dan klik lewati."
#: app/templates/packages/create_edit.html:126
msgid "HTTP URL to a Git, Mercurial, or other repository"
msgstr "URL HTTP ke repositori Git, Mercurial, atau yang lain"
#: app/templates/packages/create_edit.html:129
msgid "Next (Autoimport)"
msgstr "Lanjut (Impor Otomatis)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:130
msgid "Skip"
msgstr "Lewati"
#: app/templates/packages/create_edit.html:134
msgid "Importing... (This may take a while)"
msgstr "Mengimpor... (Ini mungkin perlu waktu)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:137
msgid "Where should users report issues?"
msgstr "Di mana pengguna dapat melaporkan masalah?"
#: app/templates/packages/create_edit.html:141
msgid "Paste a forum topic URL"
msgstr "Tempelkan URL topik forum"
#: app/templates/packages/create_edit.html:143
msgid "YouTube videos will be shown in an embed."
msgstr "Video YouTube akan ditampilkan sebagai sematan."
#: app/templates/packages/create_edit.html:144
msgid "If blank, the author's donation URL will be used instead."
msgstr "Jika kosong, URL donasi pembuat yang akan digunakan."
#: app/templates/packages/create_edit.html:145
msgid "How can users translate your package? ie: weblate URL or a help page"
msgstr ""
"Bagaimana pengguna dapat menerjemahkan paket Anda? Misalnya URL Weblate atau "
"laman bantuan"
#: app/templates/packages/create_edit.html:150
msgid ""
"You need to save a draft before you can add releases and screenshots. "
"You'll be able to edit the package again before submitting for approval."
msgstr ""
"Anda harus menyimpan draf sebelum dapat menambahkan rilisan dan tangkapan "
"layar. Anda dapat menyunting paket lagi sebelum mengirimkan untuk disetujui."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:4
msgid "Edit Maintainers"
msgstr "Sunting Pengelola"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:11
msgid "Maintainers are given write access to the package."
msgstr "Pengelola diberi akses tulis ke paket."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:12
msgid ""
"Depending on their rank, they will be able to edit the package, create "
"releases and screenshots, and read private threads."
msgstr ""
"Sesuai jabatannya, mereka dapat menyunting paket, membuat rilisan dan "
"tangkapan layar, serta membaca utas pribadi."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:13
msgid ""
"Maintainers cannot add or remove other maintainers, but can remove "
"themselves."
msgstr ""
"Pengelola tidak dapat menambah atau menghapus pengelola lain, tetapi "
"dapat menghapus dirinya sendiri."
#: app/templates/packages/game_hub.html:4
#: app/templates/packages/game_hub.html:23
msgid "Community Hub"
msgstr "Pusat Komunitas"
#: app/templates/packages/game_hub.html:9
#, python-format
msgid "Mods and texture packs for %(title)s"
msgstr "Mod dan paket tekstur untuk %(title)s"
#: app/templates/packages/game_hub.html:31
#: app/templates/packages/game_hub.html:34
#, python-format
msgid "Search for packages for %(title)s"
msgstr "Cari paket untuk %(title)s"
#: app/templates/packages/game_support.html:9
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
#: app/templates/packages/game_support.html:13
msgid ""
"Game support is configured using the package's .conf file. See the "
"documentation for more info"
msgstr ""
"Permainan yang didukung diatur menggunakan berkas .conf paket. Lihat "
"dokumentasi untuk informasi lanjut"
#: app/templates/packages/game_support.html:23
#: app/templates/packages/view.html:220 app/templates/translate/index.html:48
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#: app/templates/packages/game_support.html:26
msgid "Supported?"
msgstr "Didukung?"
#: app/templates/packages/game_support.html:33
msgid "Supports all games (unless excluded by unsupported_games)"
msgstr "Mendukung semua permainan (kecuali yang termasuk dalam unsupported_games)"
#: app/templates/packages/game_support.html:47
msgid "Detected from dependencies"
msgstr "Dideteksi dari dependensi"
#: app/templates/packages/game_support.html:49
msgid "Overridden on ContentDB"
msgstr "Ditimpa di ContentDB"
#: app/templates/packages/game_support.html:68
msgid "Unknown. Please either add supported games or check 'Supports all games'"
msgstr ""
"Tidak diketahui. Silakan tambahkan permainan yang didukung atau centang "
"'Mendukung semua permainan'"
#: app/templates/packages/game_support.html:75
#, python-format
msgid "Generated %(conf)s lines"
msgstr "%(conf)s baris dibuat"
#: app/templates/packages/game_support.html:89
msgid ""
"You need to manually define at least one supported game before you can "
"turn this off."
msgstr ""
"Anda perlu mendefinisikan secara manual setidaknya satu permainan yang "
"didukung sebelum Anda dapat mematikannya."
#: app/templates/packages/game_support.html:96
msgid ""
"When checked, this indicates that this package should support all games, "
"unless excluded by unsupported_games."
msgstr ""
"Ketika dicentang, ini menandakan bahwa paket ini seharusnya mendukung "
"semua permainan, kecuali yang termasuk dalam unsupported_games."
#: app/templates/packages/game_support.html:97
msgid ""
"You can check this and still specify games in supported_games that you've"
" tested."
msgstr ""
"Anda dapat mencentang ini dan tetap menyebutkan permainan yang telah Anda"
" coba dalam supported_games."
#: app/templates/packages/game_support.html:101
msgid "It's not possible for texture packs to support all games."
msgstr "Tidak mungkin paket tekstur mendukung semua permainan."
#: app/templates/packages/game_support.html:105
msgid ""
"The package depends on a game-specific mod, and so cannot support all "
"games."
msgstr ""
"Paket ini bergantung pada mod khusus permainan sehingga tidak dapat "
"mendukung semua permainan."
#: app/templates/packages/game_support.html:111
msgid "Overrides"
msgstr "Penimpaan"
#: app/templates/packages/game_support.html:114
#, python-format
msgid ""
"It's best to add supported/unsupported games to %(conf)s, but in the "
"meantime you can add them here."
msgstr ""
"Sebaiknya permainan yang didukung/tidak didukung ditambahkan ke %(conf)s,"
" tetapi untuk saat ini Anda dapat menambahkannya di sini."
#: app/templates/packages/game_support.html:116
#, python-format
msgid ""
"Adding to %(conf)s allows users who install outside ContentDB to benefit "
"as well."
msgstr ""
"Menambahkan ke %(conf)s memungkinkan pengguna yang memasang di luar "
"ContentDB untuk menerima manfaatnya juga."
#: app/templates/packages/game_support.html:119
#: app/templates/packages/game_support.html:120
msgid "Comma-separated game names, ex: minetest_game, nodecore"
msgstr "Nama-nama permainan yang dipisahkan koma, misal minetest_game, nodecore"
#: app/templates/packages/gone.html:19
msgid "Package Removed"
msgstr "Paket Dihapus"
#: app/templates/packages/gone.html:21
msgid "This package has been unpublished."
msgstr "Paket ini telah ditarik dari publikasi."
#: app/templates/packages/gone.html:22
msgid ""
"It may have been removed by choice of the author, or by ContentDB staff "
"due to a problem."
msgstr ""
"Ini mungkin telah dihapus oleh kehendak pembuat atau oleh staf ContentDB "
"karena suatu masalah."
#: app/templates/packages/gone.html:25 app/templates/packages/gone.html:35
msgid "Package Undergoing Review"
msgstr "Paket dalam Tinjauan"
#: app/templates/packages/gone.html:27
msgid "This package is currently undergoing review"
msgstr "Paket ini sedang dalam peninjauan"
#: app/templates/packages/gone.html:30
msgid "Package Not Yet Submitted"
msgstr "Paket yang Belum Dikirim"
#: app/templates/packages/gone.html:32
msgid "This package has been created but hasn't been submitted for approval yet."
msgstr "Paket ini telah dibuat, tetapi belum dikirim untuk disetujui."
#: app/templates/packages/gone.html:37
msgid ""
"This package is currently undergoing review, and changes are needed "
"before it can be added."
msgstr ""
"Paket ini sedang dalam peninjauan dan ada perubahan yang diperlukan "
"sebelum dapat ditambahkan."
#: app/templates/packages/gone.html:41
msgid "Please check back again later."
msgstr "Harap periksa lagi nanti."
#: app/templates/packages/gone.html:43
msgid "Or, if you're the author, log in to see more information."
msgstr "Jika Anda pembuatnya, masuk untuk melihat informasi lebih lanjut."
#: app/templates/packages/gone.html:48
msgid "Login"
msgstr "Masuk"
#: app/templates/packages/list.html:21
#, python-format
msgid "Did you mean to search for packages by %(authors)s?"
msgstr "Apakah Anda ingin mencari paket karya %(authors)s?"
#: app/templates/packages/list.html:26
msgid "Filter by tags"
msgstr "Saring menurut label"
#: app/templates/packages/list.html:59
msgid "More content from the forums"
msgstr "Konten lebih banyak dari forum"
#: app/templates/packages/package_base.html:14
#: app/templates/packages/screenshots.html:93
msgid "Thumbnail"
msgstr "Gambar kecil"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:4
msgid "Bulk Change Releases"
msgstr "Ganti Banyak Rilis Sekaligus"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:11
msgid "Use this page to set the min and max of all releases for your package."
msgstr ""
"Gunakan halaman ini untuk mengatur min. dan maks. untuk seluruh rilisan "
"paket Anda."
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:29
#: app/templates/packages/release_edit.html:62
#: app/templates/packages/release_new.html:70
msgid "Maximum must be greater than or equal to the minimum!"
msgstr "Maksimum harus lebih besar daripada atau sama dengan minimum!"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:33
msgid ""
"Note: Min and max versions will be used to hide the package on\n"
"\t\t\tplatforms not within the range."
msgstr ""
"Catatan: Versi min. dan maks. digunakan untuk menyembunyikan paket\n"
"\t\t\tpada platform yang tidak sesuai."
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:36
#: app/templates/packages/release_edit.html:78
#: app/templates/packages/release_new.html:92
msgid "Leave both as None if in doubt."
msgstr "Biarkan keduanya None jika ragu."
#: app/templates/packages/release_edit.html:4
msgid "Edit release"
msgstr "Sunting rilisan"
#: app/templates/packages/release_edit.html:15
#: app/templates/packages/release_new.html:42
msgid "Release short name. Eg: 1.0.0 or 2018-05-28"
msgstr "Nama pendek rilisan. Misalnya 1.0.0 atau 28-05-2018"
#: app/templates/packages/release_edit.html:16
#: app/templates/packages/release_new.html:43
msgid "Human-readable name. Eg: 1.0.0 - The Trains Update"
msgstr "Nama yang dapat dibaca manusia. Misalnya 1.0.0 - Pembaruan Kereta"
#: app/templates/packages/release_edit.html:35
#: app/templates/packages/release_view.html:35
msgid "Commit Hash"
msgstr "Hash Commit"
#: app/templates/packages/release_edit.html:40
#: app/templates/packages/release_view.html:42
msgid "view task"
msgstr "lihat tugas"
#: app/templates/packages/release_edit.html:50
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:20
msgid "Approved"
msgstr "Disetujui"
#: app/templates/packages/release_edit.html:54
msgid "Supported Minetest versions"
msgstr "Versi Minetest yang didukung"
#: app/templates/packages/release_edit.html:68
#: app/templates/packages/release_new.html:76
#, python-format
msgid "Are you sure your package doesn't work on versions after %(version)s?"
msgstr ""
"Apakah Anda yakin paket Anda tidak berfungsi pada versi setelah "
"%(version)s?"
#: app/templates/packages/release_edit.html:70
#: app/templates/packages/release_new.html:78
msgid ""
"Only set the maximum version if you know that it doesn't work on newer "
"Minetest versions."
msgstr ""
"Hanya tetapkan versi maksimum jika Anda tahu bahwa ia tidak berfungsi pada "
"versi Minetest yang lebih baru."
#: app/templates/packages/release_edit.html:71
#: app/templates/packages/release_new.html:79
msgid ""
"Don't set the maximum version just because you haven't tested it on newer"
" versions."
msgstr ""
"Jangan setel versi maksimum hanya karena Anda belum mengujinya pada versi "
"yang lebih baru."
#: app/templates/packages/release_edit.html:75
#: app/templates/packages/release_new.html:89
msgid ""
"Set the minimum and maximum Minetest versions supported.\n"
"\t\t\tThis release will be hidden to clients outside of that range. "
msgstr ""
"Atur versi Minetest minimum dan maksimum yang didukung.\n"
"\t\t\tRilisan ini akan disembunyikan dari klien yang tidak didukung. "
#: app/templates/packages/release_edit.html:80
msgid ""
"You can <a href='/help/package_config/'>set this automatically</a> in the"
" .conf of your package."
msgstr ""
"Anda dapat <a href=\"/help/package_config/\">mengaturnya secara "
"otomatis</a> dalam berkas .conf paket Anda."
#: app/templates/packages/release_edit.html:87
msgid "Delete Release"
msgstr "Hapus Rilisan"
#: app/templates/packages/release_edit.html:93
msgid "This is permanent."
msgstr "Hal ini bersifat permanen."
#: app/templates/packages/release_edit.html:94
msgid ""
"Any associated uploads will not be deleted immediately, but the release "
"will no longer be listed."
msgstr ""
"Semua unggahan yang terkait tidak akan dihapus segera. Namun, rilisan ini "
"tidak akan terdaftar."
#: app/templates/packages/release_edit.html:99
msgid "You cannot delete the latest release; please create a newer one first."
msgstr ""
"Anda tidak dapat menghapus rilisan terbaru. Harap buat rilisan baru terlebih "
"dahulu."
#: app/templates/packages/release_new.html:4
#: app/templates/packages/release_new.html:8
msgid "Create a release"
msgstr "Buat sebuah rilisan"
#: app/templates/packages/release_new.html:14
msgid "You have automatic releases enabled."
msgstr "Anda menyalakan rilisan otomatis."
#: app/templates/packages/release_new.html:16
msgid "You have Git update notifications enabled."
msgstr "Anda menyalakan pemberitahuan pembaruan Git."
#: app/templates/packages/release_new.html:17
msgid "You can enable automatic updates in the update settings."
msgstr "Anda dapat menyalakan pembaruan otomatis di pengaturan pembaruan."
#: app/templates/packages/release_new.html:23
msgid "Set up"
msgstr "Siapkan"
#: app/templates/packages/release_new.html:26
msgid ""
"You can create releases automatically when you push commits or tags to "
"your repository."
msgstr ""
"Anda dapat membuat rilisan secara otomatis ketika Anda push commit atau tag "
"ke repositori Anda."
#: app/templates/packages/release_new.html:28
#: app/templates/packages/release_wizard.html:69
msgid "Add Git repo"
msgstr "Tambahkan repo Git"
#: app/templates/packages/release_new.html:31
#: app/templates/packages/release_wizard.html:59
msgid ""
"Using Git would allow you to create releases automatically when you push "
"code or tags."
msgstr ""
"Dengan Git, Anda dapat membuat rilisan secara otomatis ketika Anda push kode "
"atau tag."
#: app/templates/packages/release_new.html:40
msgid "1. Name release"
msgstr "1. Nama rilisan"
#: app/templates/packages/release_new.html:43
msgid "Same as name"
msgstr "Sama seperti nama"
#: app/templates/packages/release_new.html:46
msgid "2. Set the content"
msgstr "2. Atur konten"
#: app/templates/packages/release_new.html:58
msgid ""
"Take a look at the <a href='/help/package_config/'>Package Configuration "
"and Releases Guide</a> for\n"
"\t\t\ttips on customising releases."
msgstr ""
"Lihat <a href=\"/help/package_config/\">Konfigurasi Paket dan Panduan Rilis</"
"a> untuk tip dalam\n"
"\t\t\tmenyesuaikan rilisan."
#: app/templates/packages/release_new.html:62
msgid "3. Supported Minetest versions"
msgstr "3. Versi Minetest yang didukung"
#: app/templates/packages/release_new.html:84
msgid ""
"The .conf of your package can <a href='/help/package_config/'>set this "
"automatically</a>,\n"
"\t\t\twhich will override your selection."
msgstr ""
"Berkas .conf dari paket Anda dapat <a "
"href=\"/help/package_config/\">mengaturnya secara otomatis</a>,\n"
"\t\t\tyang akan menimpa pilihan Anda."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:4
msgid "How do you want to create releases?"
msgstr "Bagaimana Anda ingin membuat rilisan?"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:9
#: app/templates/packages/release_wizard.html:75
msgid "Later"
msgstr "Nanti"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:14
#, python-format
msgid "A release is a single downloadable version of your %(title)s."
msgstr "Sebuah rilisan adalah versi tunggal %(title)s Anda yang dapat diunduh."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:15
msgid ""
"You need to create releases even if you use a rolling release development"
" cycle, as Minetest needs them to check for updates."
msgstr ""
"Anda perlu membuat rilisan meski Anda menggunakan daur pengembangan rilisan "
"bergulir karena Minetest memerlukannya untuk memeriksa pembaruan."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:20
#: app/templates/packages/update_config.html:12
msgid ""
"When you push a change to your Git repository, ContentDB can create a new"
" release automatically or send you a reminder."
msgstr ""
"Ketika Anda push perubahan ke repositori Git Anda, ContentDB akan membuat "
"rilisan baru secara otomatis atau mengirimi Anda pengingat."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:21
msgid ""
"ContentDB will check your Git repository every day, but you can use "
"webhooks or the API for faster updates."
msgstr ""
"ContentDB akan memeriksa repositori Git setiap hari. Namun, Anda dapat "
"menggunakan webhook atau API agar lebih cepat."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:25
#: app/templates/packages/release_wizard.html:64
msgid "This can be changed later."
msgstr "Ini dapat diganti nanti."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:31
msgid "Automatically (Recommended)"
msgstr "Otomatis (Disarankan)"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:34
msgid "Rolling Release"
msgstr "Rilisan Bergulir"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:37
msgid "On Git Tag"
msgstr "Pada Tag Git"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:46
msgid "Manually"
msgstr "Secara manual"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:49
msgid "With reminders"
msgstr "Dengan pengingat"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:52
msgid "No reminders"
msgstr "Tanpa pengingat"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:60
msgid "Unfortunately, you will otherwise need to create a release manually."
msgstr "Sayangnya, Anda perlu membuat rilisan secara manual."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:72
msgid "Create releases manually"
msgstr "Buat rilisan secara manual"
#: app/templates/packages/releases_list.html:4
#, python-format
msgid "Releases - %(title)s"
msgstr "Rilisan - %(title)s"
#: app/templates/packages/releases_list.html:18
msgid "Set up automatic releases"
msgstr "Siapkan rilisan otomatis"
#: app/templates/packages/releases_list.html:24
msgid "Bulk update"
msgstr "Perbarui Banyak Sekaligus"
#: app/templates/packages/releases_list.html:48
#, python-format
msgid ""
"Total storage usage is %(total_size)d MB (releases %(release_size)d MB, "
"screenshots %(screenshot_size)d MB)"
msgstr ""
"Total penggunaan penyimpanan adalah %(total_size)d MB (rilisan "
"%(release_size)d MB, tangkapan layar %(screenshot_size)d MB)"
#: app/templates/packages/remove.html:4
#, python-format
msgid "Remove %(title)s"
msgstr "Hapus %(title)s"
#: app/templates/packages/remove.html:11
msgid "Change maintenance state"
msgstr "Ubah status pengelolaan"
#: app/templates/packages/remove.html:13
msgid ""
"As an alternative to removing your package, you may wish to change the "
"maintenance state."
msgstr ""
"Sebagai alternatif untuk menghapus paket Anda, Anda mungkin ingin "
"mengubah status pengelolaan."
#: app/templates/packages/remove.html:36
msgid ""
"In order to avoid data loss, you cannot permanently delete packages.\n"
"\t\t\tYou can remove them from ContentDB, which will cause them to not be"
"\n"
"\t\t\tvisible to any users. Removed packages may be permanently deleted "
"at a\n"
"\t\t\tlater point. ContentDB staff can restore removed packages, if "
"needed."
msgstr ""
"Untuk menghindari kehilangan data, Anda tidak dapat menghapus paket "
"secara permanen.\n"
"\t\t\tAnda dapat menghapusnya dari ContentDB, yang akan menyebabkannya "
"tidak terlihat oleh pengguna mana pun.\n"
"\t\t\tPaket yang dihapus mungkin akan dihapus secara permanen di kemudian"
" hari.\n"
"\t\t\tStaf ContentDB dapat memulihkan paket yang dihapus, jika diperlukan."
#: app/templates/packages/remove.html:44
msgid ""
"Unapproving a package will put it back into Draft, where\n"
"\t\t\t\tit can be submitted for approval again."
msgstr ""
"Tidak menyetujui paket akan mengembalikannya ke Draf yang\n"
"\t\t\t\tnantinya dapat dikirim lagi untuk disetujui."
#: app/templates/packages/remove.html:53
msgid "and"
msgstr "dan"
#: app/templates/packages/remove.html:59
#, python-format
msgid "Removing this package will break the following mods: %(names)s"
msgstr "Menghapus paket ini akan merusak mod berikut: %(names)s"
#: app/templates/packages/remove.html:66
msgid "Reason"
msgstr "Alasan"
#: app/templates/packages/remove.html:77
msgid "Reason for unapproval / deletion, this is shown in the audit log"
msgstr "Alasan tidak setuju/hapus. Ini ditampilkan dalam log audit"
#: app/templates/packages/remove.html:86
msgid "Unpublish"
msgstr "Batalkan Publikasi"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:17
#, python-format
msgid "Post a review for %(title)s by %(author)s"
msgstr "Kirim ulasan untuk %(title)s oleh %(author)s"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:20
msgid "Please make sure you read ContentDB's <a href='/rules/'>rules</a>"
msgstr "Pastikan Anda membaca ContentDB's <a href=\"/rules/\">rules</a>"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:25
#: app/templates/threads/new.html:16
#, python-format
msgid "Found a bug? Post on the <a href='%(url)s'>issue tracker</a> instead."
msgstr ""
"Menemukan sebuah masalah? Tulis di <a href=\"%(url)s\">pelacak "
"masalah</a> saja."
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:55
msgid "What language are you writing your review in?"
msgstr "Apa bahasa yang Anda gunakan untuk menulis ulasan Anda?"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:68
msgid "Delete review."
msgstr "Hapus ulasan."
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:69
msgid ""
"This will convert the review into a thread, keeping the comments but "
"removing its effect on the package's rating."
msgstr ""
"Ini akan mengubah ulasan ke dalam utas, yaitu menyimpan komentar, tetapi "
"menghapus dampaknya terhadap penilaian paket."
#: app/templates/packages/review_votes.html:4
#: app/templates/packages/view.html:371
msgid "Review Votes"
msgstr "Tinjau Penilaian"
#: app/templates/packages/review_votes.html:13
#, python-format
msgid "Review votes on %(title)s by %(author)s"
msgstr "Tinjau penilaian terhadap %(title)s oleh %(author)s"
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:4
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:11
msgid "Edit screenshot"
msgstr "Sunting tangkapan layar"
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:4
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:8
msgid "Add a screenshot"
msgstr "Tambah tangkapan layar"
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:10
#: app/templates/todo/user.html:125
#, python-format
msgid ""
"The recommended resolution is 1920x1080, and screenshots must be at least"
" %(width)dx%(height)d."
msgstr ""
"Resolusi yang disarankan adalah 1920x1080 dan tangkapan layar harus "
"setidaknya %(width)dx%(height)d."
#: app/templates/packages/screenshots.html:11
msgid "Add Image"
msgstr "Tambah Gambar"
#: app/templates/packages/screenshots.html:36 app/templates/todo/user.html:129
msgid "Way too small"
msgstr "Sangat terlalu kecil"
#: app/templates/packages/screenshots.html:40 app/templates/todo/user.html:132
msgid "Too small"
msgstr "Terlalu kecil"
#: app/templates/packages/screenshots.html:44 app/templates/todo/user.html:135
msgid "Not HD"
msgstr "Tidak HD"
#: app/templates/packages/screenshots.html:50
msgid "Awaiting approval"
msgstr "Menunggu persetujuan"
#: app/templates/packages/screenshots.html:69
#: app/templates/packages/screenshots.html:123
msgid "No screenshots."
msgstr "Tanpa tangkapan layar."
#: app/templates/packages/screenshots.html:78
msgid "Save Order"
msgstr "Simpan Urutan"
#: app/templates/packages/screenshots.html:83
msgid "Reordering requires JavaScript."
msgstr "Pengurutan ulang memerlukan JavaScript."
#: app/templates/packages/screenshots.html:88
msgid "Client Preview"
msgstr "Pratinjau Klien"
#: app/templates/packages/screenshots.html:90
msgid "The first screenshot in the list above will be the package thumbnail."
msgstr ""
"Tangkapan layar pertama dalam daftar di atas akan menjadi gambar kecil "
"paket."
#: app/templates/packages/screenshots.html:127
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: app/templates/packages/screenshots.html:129
msgid "You can set a video on the Edit Details page"
msgstr "Anda dapat mengatur video di halaman Sunting Detail"
#: app/templates/packages/share.html:10
msgid "Links"
msgstr "Tautan"
#: app/templates/packages/share.html:13
msgid "Review link"
msgstr "Tinjau tautan"
#: app/templates/packages/share.html:18
msgid "Badges"
msgstr "Lencana"
#: app/templates/packages/similar.html:4
msgid "Modname Uniqueness"
msgstr "Keunikan Nama Mod"
#: app/templates/packages/similar.html:12
msgid "Packages sharing provided mods"
msgstr "Paket-paket yang turut menggunakan mod yang diberikan"
#: app/templates/packages/similar.html:14
msgid "This package contains modnames that are present in the following packages:"
msgstr "Paket ini memiliki nama mod yang ada dalam paket-paket berikut:"
#: app/templates/packages/similar.html:32
msgid "Similar Forum Topics"
msgstr "Topik Forum yang Mirip"
#: app/templates/packages/stats.html:18
msgid "Download (.csv)"
msgstr "Unduh (.csv)"
#: app/templates/packages/translation.html:18
msgid ""
"To provide translations for your package, you need to create .tr files "
"and upload a new release."
msgstr ""
"Untuk menyediakan terjemahan paket Anda, Anda perlu membuat file .tr dan "
"mengunggah rilisan baru."
#: app/templates/packages/translation.html:19
msgid ""
"For information on how to do this, see the modding book chapter and "
"lua_api.md"
msgstr ""
"Untuk informasi cara melakukan ini, lihat bab modding book dan lua_api.md"
#: app/templates/packages/translation.html:23
msgid "Translation - Minetest Modding Book"
msgstr "Translation - Minetest Modding Book"
#: app/templates/packages/translation.html:26
msgid "Translating content meta - lua_api.md"
msgstr "Translating content meta - lua_api.md"
#: app/templates/packages/translation.html:31
#, python-format
msgid "%(title)s is available in %(num)d languages."
msgstr "%(title)s tersedia dalam %(num)d bahasa."
#: app/templates/packages/translation.html:32
msgid "ContentDB reads translations from locale files (.tr) in your package."
msgstr ""
"ContentDB membaca terjemahan dari berkas pelokalan (.tr) dalam paket Anda."
#: app/templates/packages/translation.html:89
msgid "Translation template"
msgstr "Templat penerjemahan"
#: app/templates/packages/translation.html:91
#, python-format
msgid ""
"To quickly add support for ContentDB package translation, create a file "
"at %(location)s with the following content:"
msgstr ""
"Untuk menambahkan dukungan untuk penerjemahan paket ContentDB dengan "
"cepat, buat berkas di %(location)s dengan konten berikut:"
#: app/templates/packages/translation.html:102
msgid "With games, you also need to name the textdomain in game.conf:"
msgstr ""
"Untuk permainan, Anda juga perlu memberi nama textdomain dalam game.conf:"
#: app/templates/packages/translation.html:106
msgid "Replace mymod with the name of mod / textdomain you chose."
msgstr "Ganti mymod dengan nama mode/textdomain yang Anda pilih."
#: app/templates/packages/update_config.html:4
#: app/templates/packages/update_config.html:9
msgid "Configure Git Update Detection"
msgstr "Atur Deteksi Pembaruan Git"
#: app/templates/packages/update_config.html:16
msgid ""
"ContentDB will poll your Git repository every day, if your package is "
"approved."
msgstr ""
"ContentDB akan memeriksa repositori Git Anda setiap hari jika paket Anda "
"disetujui."
#: app/templates/packages/update_config.html:17
msgid "You should consider using webhooks or the API for faster releases."
msgstr "Anda diharapkan menggunakan webhook atau API agar rilisan lebih cepat."
#: app/templates/packages/update_config.html:18
msgid ""
"Git Update Detection is clever enough to not create a release again if "
"you've already created it manually or using webhooks/the API."
msgstr ""
"Pemeriksa Pembaruan Git cukup pintar untuk tidak membuat rilisan lagi jika "
"Anda telah membuatnya secara manual atau menggunakan webhook/API."
#: app/templates/packages/update_config.html:28
msgid "The trigger is the event that triggers the action."
msgstr "Pemicu adalah peristiwa yang memicu tindakannya."
#: app/templates/packages/update_config.html:41
msgid "The action to perform when the trigger happens."
msgstr "Tindakan yang dilakukan ketika dipicu."
#: app/templates/packages/update_config.html:42
msgid ""
"Once a package is marked as outdated, you won't receive any more "
"notifications until it is marked up to date."
msgstr ""
"Ketika paket ditandai sebagai usang, Anda tidak akan menerima "
"pemberitahuan lagi sampai ditandai sebagai diperbarui."
#: app/templates/packages/view.html:22 app/templates/packages/view.html:25
#, python-format
msgid "%(title)s releases"
msgstr "Rilisan %(title)s"
#: app/templates/packages/view.html:49
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
#: app/templates/packages/view.html:56
#, python-format
msgid "Minetest %(min)s - %(max)s"
msgstr "Minetest %(min)s-%(max)s"
#: app/templates/packages/view.html:58
#, python-format
msgid "For Minetest %(min)s and above"
msgstr "Untuk Minetest %(min)s ke atas"
#: app/templates/packages/view.html:60
#, python-format
msgid "Minetest %(max)s and below"
msgstr "Minetest %(max)s ke bawah"
#: app/templates/packages/view.html:70
msgid "How do I install this?"
msgstr "Bagaimana memasangnya?"
#: app/templates/packages/view.html:76
msgid "No downloads available"
msgstr "Tidak ada unduhan yang tersedia"
#: app/templates/packages/view.html:83
msgid "Non-free code and media"
msgstr "Kode dan media tidak bebas"
#: app/templates/packages/view.html:85
msgid "Non-free code"
msgstr "Kode tidak bebas"
#: app/templates/packages/view.html:87
msgid "Non-free media"
msgstr "Media tidak bebas"
#: app/templates/packages/view.html:101 app/templates/threads/view.html:109
msgid ""
"This thread is only visible to its creator, package maintainers, users of"
" Approver rank or above, and @mentioned users."
msgstr ""
"Utas ini hanya tampak kepada pembuatnya, pengelola paket, pengguna dengan"
" jabatan Penyetuju ke atas, dan @pengguna yang disebut."
#: app/templates/packages/view.html:214 app/templates/users/profile.html:95
msgid "Website"
msgstr "Situs Web"
#: app/templates/packages/view.html:226 app/templates/users/profile.html:77
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
#: app/templates/packages/view.html:232
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Pelacak Masalah"
#: app/templates/packages/view.html:238 app/templates/translate/index.html:43
msgid "Translate"
msgstr "Terjemahkan"
#: app/templates/packages/view.html:304
msgid "Thumbnail for video"
msgstr "Gambar untuk video"
#: app/templates/packages/view.html:321
msgid "Awaiting review"
msgstr "Menunggu ulasan"
#: app/templates/packages/view.html:351 app/templates/threads/view.html:82
msgid "Edit Review"
msgstr "Sunting Ulasan"
#: app/templates/packages/view.html:356
msgid "You can't review your own package."
msgstr "Anda tidak dapat mengulas paket Anda sendiri."
#: app/templates/packages/view.html:366
msgid "Package needs to be approved before it can be reviewed."
msgstr "Paket perlu disetujui sebelum dapat diulas."
#: app/templates/packages/view.html:377
msgid "Used By"
msgstr "Digunakan oleh"
#: app/templates/packages/view.html:383
msgid "Content"
msgstr "Konten"
#: app/templates/packages/view.html:385 app/templates/packages/view.html:479
msgid "View content for game"
msgstr "Lihat konten permainan"
#: app/templates/packages/view.html:398
#, python-format
msgid "Release notes for %(title)s"
msgstr "Catatan perilisan untuk %(title)s"
#: app/templates/packages/view.html:411
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: app/templates/packages/view.html:420
msgid "Add to collection..."
msgstr "Tambahkan ke koleksi..."
#: app/templates/packages/view.html:428
#, python-format
msgid "View %(count)d collections"
msgstr "Tampilkan %(count)d koleksi"
#: app/templates/packages/view.html:439
msgid "Package may be outdated"
msgstr "Paket mungkin telah usang"
#: app/templates/packages/view.html:446
msgid "Only visible to the author and Editors."
msgstr "Hanya tampak kepada pembuat dan Penyunting."
#: app/templates/packages/view.html:463
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#: app/templates/packages/view.html:469
msgid "Like this package? Help support its development by making a donation"
msgstr "Suka paket ini? Dukung pengembangannya dengan menyumbang/donasi"
#: app/templates/packages/view.html:472
msgid "Donate now"
msgstr "Donasi sekarang"
#: app/templates/packages/view.html:484 app/utils/minetest_hypertext.py:283
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependensi"
#: app/templates/packages/view.html:504
msgid "No required dependencies"
msgstr "Tidak ada dependensi wajib"
#: app/templates/packages/view.html:510
msgid "Optional"
msgstr "Opsional"
#: app/templates/packages/view.html:543
msgid "Compatible Games"
msgstr "Permainan yang Sesuai"
#: app/templates/packages/view.html:548 app/templates/packages/view.html:568
#: app/utils/minetest_hypertext.py:275
msgid "No specific game required"
msgstr "Tidak ada permainan khusus yang diperlukan"
#: app/templates/packages/view.html:551
msgid "Tested with:"
msgstr "Dicoba dengan:"
#: app/templates/packages/view.html:573
msgid "Is the above correct?"
msgstr "Apakah yang di atas benar?"
#: app/templates/packages/view.html:574
msgid "You need to either confirm this or tell ContentDB about supported games"
msgstr ""
"Anda harus mengonfirmasi ini atau memberi tahu ContentDB tentang "
"permainan yang didukung"
#: app/templates/packages/view.html:586
msgid "Does not work with:"
msgstr "Tidak bekerja dengan:"
#: app/templates/packages/view.html:606
msgid "Please specify compatible games"
msgstr "Harap masukkan permainan yang kompatibel"
#: app/templates/packages/view.html:612
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#: app/templates/packages/view.html:618
msgid "Technical Name"
msgstr "Nama Teknis"
#: app/templates/packages/view.html:634 app/utils/minetest_hypertext.py:295
#, python-format
msgid "%(code_license)s for code,<br>%(media_license)s for media."
msgstr "%(code_license)s untuk kode,<br>%(media_license)s untuk media."
#: app/templates/packages/view.html:642
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
#: app/templates/packages/view.html:644 app/utils/minetest_hypertext.py:301
msgid "Added"
msgstr "Ditambahkan"
#: app/templates/packages/view.html:658
msgid "Remove myself"
msgstr "Hapus diri saya"
#: app/templates/packages/view.html:663 app/utils/minetest_hypertext.py:303
msgid "Provides"
msgstr "Menyediakan"
#: app/templates/packages/view.html:685
msgid "More"
msgstr "Lebih banyak"
#: app/templates/packages/view.html:714
msgid "See audit log"
msgstr "Lihat log audit"
#: app/templates/report/index.html:15
msgid ""
"Due to spam, we no longer accept reports from anonymous users on this "
"form."
msgstr "Karena spam, kami tidak lagi menerima laporan anonim dengan formulir ini."
#: app/templates/report/index.html:16
msgid "Please sign in or contact the admin using the link below."
msgstr "Silakan masuk atau hubungi admin menggunakan tautan di bawah."
#: app/templates/report/index.html:34
msgid "What are you reporting? Why are you reporting it?"
msgstr "Apa yang dilaporkan? Mengapa melaporkannya?"
#: app/templates/report/index.html:38
msgid "Reports will be shared with ContentDB staff."
msgstr "Laporan akan dibagikan dengan staf ContentDB."
#: app/templates/report/index.html:40
msgid "Only the admin will be able to see who made the report."
msgstr "Hanya admin yang dapat melihat pembuat laporan."
#: app/templates/report/index.html:44
msgid ""
"Found a bug? Please report on the package's issue tracker or in a thread "
"instead."
msgstr ""
"Menemukan bug? Harap laporkan di pelacak masalah paketnya atau dalam "
"sebuah utas."
#: app/templates/tasks/view.html:5
msgid "Task Failed"
msgstr "Tugas Gagal"
#: app/templates/tasks/view.html:7
msgid "Working…"
msgstr "Bekerja…"
#: app/templates/tasks/view.html:26
msgid "Reload the page to check for updates."
msgstr "Muat ulang halaman untuk memeriksa pembaruan."
#: app/templates/threads/delete_reply.html:4
#, python-format
msgid "Delete reply by %(username)s in %(title)s "
msgstr "Hapus balasan oleh %(username)s dalam %(title)s "
#: app/templates/threads/delete_thread.html:4
#, python-format
msgid "Delete \"%(title)s\" by %(author)s"
msgstr "Hapus \"%(title)s\" oleh %(author)s"
#: app/templates/threads/edit_reply.html:4
#: app/templates/threads/edit_reply.html:13
msgid "Edit reply"
msgstr "Sunting balasan"
#: app/templates/threads/new.html:17
msgid ""
"If the package shouldn't be on CDB (eg: if it doesn't work at all), then "
"you can let us know here."
msgstr ""
"Jika paket ini seharusnya tidak ada di CDB (misal tidak berjalan sama "
"sekali), laporkan di sini."
#: app/templates/threads/new.html:52
msgid ""
"Only you, the package author, and users of Approver rank and above can "
"read private threads."
msgstr ""
"Hanya Anda, pembuat paket, dan pengguna dengan jabatan Penyetuju ke atas "
"yang dapat membaca utas pribadi."
#: app/templates/threads/user_comments.html:9
#: app/templates/threads/user_comments.html:13
#, python-format
msgid "Comments by %(user)s"
msgstr "Komentar oleh %(user)s"
#: app/templates/threads/user_comments.html:50
#, python-format
msgid "Reply to <b>%(title)s</b>"
msgstr "Balasan untuk <b>%(title)s</b>"
#: app/templates/threads/user_comments.html:74
msgid "Only showing replies to public threads"
msgstr "Hanya menampilkan balasan ke utas publik"
#: app/templates/threads/view.html:46
msgid "Subscribe"
msgstr "Berlangganan"
#: app/templates/threads/view.html:59
msgid "Convert to Thread"
msgstr "Ubah ke Utas"
#: app/templates/threads/view.html:67
msgid "Unlock"
msgstr "Buka Kunci"
#: app/templates/threads/view.html:72
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"
#: app/templates/threads/view.html:114
msgid "This thread is visible to the following users"
msgstr "Utas ini tampak kepada pengguna berikut"
#: app/templates/threads/view.html:115
msgid "Visible to:"
msgstr "Tampak kepada:"
#: app/templates/threads/view.html:123
msgid "Plus approvers and editors"
msgstr "Dengan penyetuju dan penyunting"
#: app/templates/threads/view.html:136
msgid "Is this review outdated?"
msgstr "Apakah ulasan ini sudah ketinggalan zaman?"
#: app/templates/threads/view.html:137
msgid "For example, does it complain about issues you've already fixed?"
msgstr "Misalnya, apakah ia mengeluhkan tentang masalah yang sudah Anda perbaiki?"
#: app/templates/threads/view.html:138
#, python-format
msgid "You can report outdated reviews by clicking %(flag)s on the review."
msgstr ""
"Anda dapat melaporkan ulasan yang sudah ketinggalan zaman dengan mengklik"
" %(flag)s pada ulasan tersebut."
#: app/templates/todo/editor.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:17
msgid "Editor Work Queue"
msgstr "Antrean Pekerjaan Penyunting"
#: app/templates/todo/editor.html:8
msgid "Approval Queue"
msgstr "Antrean Persetujuan"
#: app/templates/todo/editor.html:15
msgid "Approve All"
msgstr "Setujui Semua"
#: app/templates/todo/editor.html:33
msgid "No screenshots need approval."
msgstr "Tidak ada tangkapan layar yang perlu disetujui."
#: app/templates/todo/editor.html:65 app/templates/todo/editor.html:183
msgid "No packages need approval."
msgstr "Tidak ada paket yang perlu disetujui."
#: app/templates/todo/editor.html:80
msgid "Importing"
msgstr "Mengimpor"
#: app/templates/todo/editor.html:90
msgid "No releases need approval."
msgstr "Tidak ada rilisan yang perlu disetujui."
#: app/templates/todo/editor.html:100
msgid "All done!"
msgstr "Semua selesai!"
#: app/templates/todo/editor.html:105 app/templates/todo/editor.html:107
msgid "License Needed"
msgstr "Perlu Lisensi"
#: app/templates/todo/editor.html:127
msgid "Tag Packages"
msgstr "Labeli Paket"
#: app/templates/todo/editor.html:130
#, python-format
msgid "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d packages don't have any tags."
msgstr "%(total_to_tag)d/%(total_packages)d paket tidak memiliki label."
#: app/templates/todo/editor.html:140
msgid "View Tags"
msgstr "Lihat Label"
#: app/templates/todo/editor.html:147
msgid "Unfulfilled Dependencies"
msgstr "Dependensi yang Tidak Dipenuhi"
#: app/templates/todo/editor.html:151
msgid "Mod names that have hard dependers, but no packages providing them."
msgstr ""
"Nama mod yang diperlukan mod lain, tetapi tidak ada paket yang "
"menyediakannya."
#: app/templates/todo/editor.html:193 app/templates/users/account.html:102
msgid "View All"
msgstr "Lihat Semua"
#: app/templates/todo/editor.html:196
msgid "Recent Actions"
msgstr "Tindakan Terkini"
#: app/templates/todo/game_support.html:4
#, python-format
msgid "Game Support for %(username)s"
msgstr "Dukungan Permainan untuk %(username)s"
#: app/templates/todo/game_support.html:11 app/templates/todo/user.html:77
msgid "You should specify the games supported by your mods and texture packs."
msgstr ""
"Anda sebaiknya menyebutkan permainan yang didukung oleh paket mod dan "
"tekstur Anda."
#: app/templates/todo/game_support.html:12 app/templates/todo/user.html:78
msgid "Specifying game support makes it easier for players to find your content."
msgstr ""
"Menyebutkan permainan yang didukung membuatnya lebih mudah untuk para "
"pemain untuk menemukan konten Anda."
#: app/templates/todo/game_support.html:13
msgid ""
"If your package is game independent, confirm this using 'Supports all "
"games'"
msgstr ""
"Jika paket Anda tidak bergantung pada permainan, konfirmasikan ini "
"menggunakan 'Mendukung semua permainan'"
#: app/templates/todo/game_support.html:35
msgid "Supports all games"
msgstr "Mendukung semua permainan"
#: app/templates/todo/game_support.html:51
msgid ""
"No supported games listed. Please either add supported games or check "
"'Supports all games'"
msgstr ""
"Daftar permainan yang didukung kosong. Silakan tambahkan permainan yang "
"didukung atau centang 'Mendukung semua permainan'"
#: app/templates/todo/game_support.html:62 app/templates/todo/user.html:40
#: app/templates/todo/user.html:94 app/templates/todo/user.html:114
#: app/templates/todo/user.html:173 app/templates/todo/user.html:197
msgid "Nothing to do :)"
msgstr "Tidak ada yang perlu dikerjakan :)"
#: app/templates/todo/game_support.html:67
msgid "Bulk support all games"
msgstr "Atur banyak mendukung semua permainan sekaligus"
#: app/templates/todo/game_support.html:69
msgid ""
"Click the button below to confirm that the following packages do support "
"all games, except for any games listed in unsupported_games:"
msgstr ""
"Klik tombol di bawah untuk mengonfirmasi bahwa paket berikut mendukung "
"semua permainan, kecuali untuk permainan yang termasuk dalam "
"unsupported_games:"
#: app/templates/todo/game_support.html:74
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmasi"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:4
#, python-format
msgid "Packages not supporting %(rel)s"
msgstr "Paket yang tidak mendukung %(rel)s"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:13
#: app/templates/todo/mtver_support.html:17 app/templates/todo/outdated.html:12
#: app/templates/todo/outdated.html:16 app/templates/todo/screenshots.html:12
#: app/templates/todo/screenshots.html:16
msgid "Minetest-Mods org only"
msgstr "Organisasi Minetest-Mods saja"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:25 app/templates/todo/outdated.html:24
#: app/templates/todo/screenshots.html:24
msgid "Sort by date"
msgstr "Urut berdasarkan tanggal"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:29 app/templates/todo/outdated.html:28
#: app/templates/todo/screenshots.html:28
msgid "Sort by score"
msgstr "Urut berdasarkan nilai"
#: app/templates/todo/outdated.html:4
msgid "All Outdated packages"
msgstr "Semua paket usang"
#: app/templates/todo/screenshots.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:35
#: app/templates/todo/user.html:100
msgid "Missing Screenshots"
msgstr "Tangkapan Layar Kosong"
#: app/templates/todo/screenshots.html:33
#, python-format
msgid "%(count)d packages"
msgstr "%(count)d paket"
#: app/templates/todo/tags.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:29
msgid "Package Tags"
msgstr "Label Paket"
#: app/templates/todo/tags.html:21 app/templates/todo/tags.html:25
msgid "Missing tags only"
msgstr "Hanya yang tanpa label"
#: app/templates/todo/tags.html:29
msgid "Edit Tags"
msgstr "Sunting Label"
#: app/templates/todo/todo_base.html:11
msgid "Your to do list"
msgstr "Daftar pekerjaan Anda"
#: app/templates/todo/todo_base.html:23
msgid "Outdated Packages"
msgstr "Paket Usang"
#: app/templates/todo/user.html:4
#, python-format
msgid "%(username)s's to do list"
msgstr "Daftar pekerjaan %(username)s"
#: app/templates/todo/user.html:9
msgid "Misc To do"
msgstr "Pekerjaan Lain-Lain"
#: app/templates/todo/user.html:13
msgid "Enable email notifications"
msgstr "Nyalakan pemberitahuan surel"
#: app/templates/todo/user.html:18
msgid "Unapproved Packages Needing Action"
msgstr "Paket yang Belum Disetujui dan Perlu Tindakan"
#: app/templates/todo/user.html:48
msgid "See all Update Settings"
msgstr "Lihat semua Pengaturan Pembaruan"
#: app/templates/todo/user.html:53
msgid "Create All Releases"
msgstr "Buat Semua Rilisan"
#: app/templates/todo/user.html:56
msgid "Potentially Outdated Packages"
msgstr "Paket yang Mungkin Usang"
#: app/templates/todo/user.html:58
msgid ""
"Instead of marking packages as outdated, you can automatically create "
"releases when New Commits or New Tags are pushed to Git by clicking "
"'Update Settings'."
msgstr ""
"Alih-alih menandai paket sebagai usang, Anda dapat membuat rilisan secara "
"otomatis ketika commit baru atau tag baru di-push ke Git dengan mengeklik "
"'Pengaturan Pembaruan'."
#: app/templates/todo/user.html:60
msgid ""
"To remove a package from below, create a release or change the update "
"settings."
msgstr ""
"Untuk menghapus paket dari bawah, buat sebuah rilisan atau ganti pengaturan "
"pembaruan."
#: app/templates/todo/user.html:72
msgid "See game support for your packages"
msgstr "Lihat permainan yang didukung untuk semua paket Anda"
#: app/templates/todo/user.html:74
msgid "Missing Game Support"
msgstr "Permainan yang Didukung Kosong"
#: app/templates/todo/user.html:120
msgid "Small Screenshots"
msgstr "Tangkapan Layar Kecil"
#: app/templates/todo/user.html:123
msgid ""
"These packages have screenshots that are too small, and should be "
"replaced."
msgstr ""
"Paket-paket ini memiliki tangkapan layar yang terlalu kecil dan perlu "
"diganti."
#: app/templates/todo/user.html:124
msgid ""
"Red and orange are screenshots below the limit, and grey screenshots are "
"below the recommended resolution."
msgstr ""
"Merah dan jingga adalah tangkapan layar yang di bawah batas. Abu-abu "
"adalah tangkapan layar yang di bawah saran."
#: app/templates/todo/user.html:179
msgid "See All"
msgstr "Lihat Semua"
#: app/templates/todo/user.html:180
msgid "Packages Without Tags"
msgstr "Paket Tanpa Label"
#: app/templates/todo/user.html:182
msgid "Labelling your packages with tags helps users find them."
msgstr "Melabeli paket Anda memudahkan pengguna mencarinya."
#: app/templates/todo/user.html:202
msgid "Unadded Topics"
msgstr "Topik yang Belum Ditambahkan"
#: app/templates/todo/user.html:205
msgid "List of your forum topics which do not have a matching package."
msgstr "Daftar topik forum Anda yang tidak memiliki paket yang cocok."
#: app/templates/todo/user.html:213
msgid "Congrats! You don't have any topics which aren't on CDB."
msgstr "Selamat! Anda tidak memiliki topik yang tidak ada di CDB."
#: app/templates/translate/index.html:4
msgid "Find packages to translate"
msgstr "Cari paket untuk diterjemahkan"
#: app/templates/translate/index.html:8
msgid ""
"Help make Minetest more accessible by translating packages into other "
"languages."
msgstr ""
"Bantu membuat Minetest lebih mudah diakses dengan menerjemahkan paket-"
"paket ke dalam bahasa lain."
#: app/templates/translate/index.html:65
msgid "How to translate a mod / game"
msgstr "Cara menerjemahkan mod/permainan"
#: app/templates/translate/index.html:73
msgid "ContentDB"
msgstr "ContentDB"
#: app/templates/translate/index.html:80
msgid "Packages that support translation"
msgstr "Paket-paket yang mendukung terjemahan"
#: app/templates/translate/index.html:85
#, python-format
msgid "Only show packages with %(lang)s translation"
msgstr "Hanya tampilkan paket dengan terjemahan %(lang)s"
#: app/templates/translate/index.html:89
#, python-format
msgid "Hide packages with %(lang)s translation"
msgstr "Sembuyikan paket dengan terjemahan %(lang)s"
#: app/templates/users/account.html:4
#, python-format
msgid "Account and Security - %(username)s"
msgstr "Akun dan Keamanan - %(username)s"
#: app/templates/users/account.html:18
msgid "Change Password"
msgstr "Ganti Kata Sandi"
#: app/templates/users/account.html:22
#: app/templates/users/change_set_password.html:8
msgid "Set Password"
msgstr "Atur Kata Sandi"
#: app/templates/users/account.html:27 app/templates/users/modtools.html:54
msgid "Has password"
msgstr "Memiliki kata sandi"
#: app/templates/users/account.html:29 app/templates/users/modtools.html:56
msgid "Doesn't have password"
msgstr "Tidak memiliki kata sandi"
#: app/templates/users/account.html:33
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Akun Tertaut"
#: app/templates/users/account.html:43
#, python-format
msgid "Please PM %(rubenwardy)s on the forums to link your account."
msgstr "Harap japri %(rubenwardy)s di forum untuk menautkan akun Anda."
#: app/templates/users/account.html:59
msgid "View ContentDB's GitHub Permissions"
msgstr "Lihat Izin ContentDB di GitHub"
#: app/templates/users/account.html:65
msgid "Disconnect"
msgstr "Terputus"
#: app/templates/users/account.html:70
msgid "Link Github"
msgstr "Tautkan GitHub"
#: app/templates/users/account.html:73
msgid "None"
msgstr "Tidak Ada"
#: app/templates/users/account.html:80
msgid "Account Deletion and Deactivation"
msgstr "Penghapusan dan Penonaktifan Akun"
#: app/templates/users/account.html:84
msgid "Delete or Deactivate"
msgstr "Hapus atau Nonaktifkan"
#: app/templates/users/account.html:87
msgid "Account Deletion and Deactivation isn't available to users yet."
msgstr "Penghapusan dan Penonaktifan Akun belum tersedia untuk pengguna."
#: app/templates/users/account.html:88
msgid "Please raise a report to request account deletion."
msgstr "Harap kirim laporan untuk memohon penghapusan akun."
#: app/templates/users/account.html:95
msgid "Recent Account Actions"
msgstr "Tindakan Akun Terakhir"
#: app/templates/users/change_set_password.html:16
#: app/templates/users/register.html:24
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password "
"and to send (configurable) notifications. "
msgstr ""
"Surel Anda diperlukan untuk memulihkan akun Anda ketika Anda lupa kata "
"sandi Anda dan untuk mengirim pemberitahuan (dapat diatur). "
#: app/templates/users/change_set_password.html:17
#: app/templates/users/register.html:25
#: app/templates/users/settings_email.html:24
msgid "Your email will never be shared with a third-party."
msgstr "Surel Anda tidak akan pernah dibagikan kepada pihak ketiga."
#: app/templates/users/change_set_password.html:24
#: app/templates/users/register.html:27
msgid "Must be at least 12 characters long."
msgstr "Setidaknya harus 12 karakter."
#: app/templates/users/claim.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "Buat Akun"
#: app/templates/users/claim.html:10
msgid "Do you have an account on the Minetest Forums?"
msgstr "Apakah Anda memiliki akun di Forum Minetest?"
#: app/templates/users/claim.html:13
msgid ""
"ContentDB will link your account to your forum account if you have one, "
"but you don't need one."
msgstr ""
"ContentDB akan menautkan akun Anda dengan akun forum Anda jika Anda "
"memilikinya, tetapi Anda tidak memerlukannya."
#: app/templates/users/claim.html:18
msgid "<b>Yes</b>, I have a forums account"
msgstr "<b>Ya</b>, saya memiliki akun forum"
#: app/templates/users/claim.html:21
msgid "<b>No</b>, I don't have one"
msgstr "<b>Tidak</b>, saya tidak memiliki akun forum"
#: app/templates/users/claim.html:24
msgid "Create forum account"
msgstr "Buat akun forum"
#: app/templates/users/claim_forums.html:10
msgid "Confirm Your Account"
msgstr "Konfirmasi Akun Anda"
#: app/templates/users/claim_forums.html:13
msgid ""
"You'll need to use prove that you have access to your forum account using"
" one of the options below."
msgstr ""
"Anda harus membuktikan bahwa Anda memiliki akses ke akun forum Anda "
"dengan pilihan berikut."
#: app/templates/users/claim_forums.html:14
msgid "This is so ContentDB can link your account to your forum account."
msgstr ""
"Ini diperlukan agar ContentDB dapat menautkan akun Anda dengan akun forum"
" Anda."
#: app/templates/users/claim_forums.html:18
msgid "Don't have a forums account?"
msgstr "Tidak memiliki akun forum?"
#: app/templates/users/claim_forums.html:19
#, python-format
msgid "You can still <a href='%(url)s'>sign up without one</a>."
msgstr "Anda masih dapat <a href=\"%(url)s\">mendaftar tanpa memilikinya</a>."
#: app/templates/users/claim_forums.html:26
msgid "Option 1"
msgstr "Pilihan 1"
#: app/templates/users/claim_forums.html:27
msgid "Use GitHub field in forum profile"
msgstr "Gunakan kolom isian GitHub dalam profil forum"
#: app/templates/users/claim_forums.html:35
#: app/templates/users/claim_forums.html:64
msgid "Enter your forum username here:"
msgstr "Masukkan nama pengguna forum Anda di sini:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:39
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
msgid "Forum username"
msgstr "Nama pengguna forum"
#: app/templates/users/claim_forums.html:40
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
#: app/templates/users/register.html:16
msgid "Only a-zA-Z0-9._ allowed"
msgstr "Hanya a-zA-Z0-9._ yang dibolehkan"
#: app/templates/users/claim_forums.html:43
msgid "You'll need to have the GitHub field in your forum profile filled out."
msgstr "Anda perlu mengisi kolom GitHub dalam profil forum Anda."
#: app/templates/users/claim_forums.html:44
msgid ""
"Log into the forum and <a "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173'>do that here</a>."
msgstr ""
"Masuk ke forum dan <a "
"href=\"https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173\">lakukan di sini</a>."
#: app/templates/users/claim_forums.html:47
msgid "Next: log in with GitHub"
msgstr "Selanjutnya: masuk dengan GitHub"
#: app/templates/users/claim_forums.html:55
msgid "Option 2"
msgstr "Pilihan 2"
#: app/templates/users/claim_forums.html:56
msgid "Verification token"
msgstr "Token verifikasi"
#: app/templates/users/claim_forums.html:71
msgid ""
"Go to <a "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&mode=signature'>User "
"Control Panel &gt; Profile &gt; Edit signature</a>"
msgstr ""
"Buka <a href=\"https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&amp;mode="
"signature\">Panel Kontrol Pengguna, Profil, Sunting Tanda Tangan</a>"
#: app/templates/users/claim_forums.html:75
msgid "Paste this into your signature:"
msgstr "Tempelkan ini ke dalam tanda tangan Anda:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:81
msgid "Click next so we can check it."
msgstr "Klik selanjutnya supaya kami dapat memeriksanya."
#: app/templates/users/claim_forums.html:84
msgid "Don't worry, you can remove it after this is done."
msgstr "Jangan khawatir. Anda dapat menghapusnya setelah ini selesai."
#: app/templates/users/delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete user %(username)s"
msgstr "Hapus pengguna %(username)s"
#: app/templates/users/delete.html:17
#, python-format
msgid ""
"This will delete your account, removing %(threads)d threads and "
"%(replies)d replies."
msgstr ""
"Ini akan menghapus akun Anda, termasuk %(threads)d utas dan %(replies)d "
"balasan."
#: app/templates/users/delete.html:22
msgid ""
"As you have packages and/or forum threads, your account cannot be fully "
"deleted."
msgstr ""
"Karena Anda memiliki paket dan/atau utas forum, akun Anda tidak dapat "
"dihapus seluruhnya."
#: app/templates/users/delete.html:23
#, python-format
msgid ""
"Instead, your account will be deactivated and all personal information "
"wiped - including %(threads)d threads and %(replies)d replies."
msgstr ""
"Namun, akun Anda akan dinonaktifkan dan semua informasi pribadi dihapus, "
"termasuk %(threads)d utas dan %(replies)d balasan."
#: app/templates/users/delete.html:25
msgid "See the privacy policy for more information."
msgstr "Lihat kebijakan privasi untuk informasi lebih lanjut."
#: app/templates/users/delete.html:36
msgid "Deactivate"
msgstr "Nonaktifkan"
#: app/templates/users/delete.html:40
msgid "Delete Anyway"
msgstr "Tetap Hapus"
#: app/templates/users/email_sent.html:4
msgid "Check Your Email"
msgstr "Periksa Surel Anda"
#: app/templates/users/email_sent.html:11
msgid "We've sent an email to the address you specified."
msgstr "Kami telah mengirimkan surel ke alamat yang Anda berikan."
#: app/templates/users/email_sent.html:12
msgid "You'll need to click the link in the email to confirm it."
msgstr "Anda perlu mengeklik tautan yang ada dalam surel untuk mengonfirmasinya."
#: app/templates/users/email_sent.html:16
msgid "The link will expire in 12 hours"
msgstr "Tautannya akan hangus dalam 12 jam"
#: app/templates/users/email_sent.html:22
msgid "My email never arrived"
msgstr "Surelnya tak pernah sampai"
#: app/templates/users/forgot_password.html:4
msgid "Request Password Reset"
msgstr "Minta Reset Kata Sandi"
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:14
#, python-format
msgid "Unfortunately, %(username)s doesn't have an account on ContentDB yet."
msgstr "Sayangnya, %(username)s belum memiliki akun di ContentDB."
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:19
msgid "Claim Account"
msgstr "Klaim Akun"
#: app/templates/users/list.html:4 app/templates/users/list.html:8
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"
#: app/templates/users/list.html:34
#, python-format
msgid "Rank: %(rank)s."
msgstr "Jabatan: %(rank)s."
#: app/templates/users/login.html:20
msgid "Forgot my password"
msgstr "Lupa kata sandi saya"
#: app/templates/users/login.html:30 app/templates/users/profile.html:86
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: app/templates/users/modtools.html:12
msgid "Storage"
msgstr "Penyimpanan"
#: app/templates/users/modtools.html:20
#, python-format
msgid ""
"Total storage usage is %(total_size)d MB (releases %(release_size)d MB, "
"screenshots %(screenshot_size)d MB)."
msgstr ""
"Total penggunaan penyimpanan adalah %(total_size)d MB (rilisan "
"%(release_size)d MB, tangkapan layar %(screenshot_size)d MB)."
#: app/templates/users/modtools.html:23
#, python-format
msgid "%(releases)d releases and %(screenshots)d screenshots."
msgstr "%(releases)d rilisan dan %(screenshots)d tangkapan layar."
#: app/templates/users/modtools.html:28
msgid "Edit Account"
msgstr "Sunting Akun"
#: app/templates/users/modtools.html:60 app/templates/users/modtools.html:100
msgid "Ban"
msgstr "Blokir"
#: app/templates/users/modtools.html:73
msgid "Unban"
msgstr "Buka Blokir"
#: app/templates/users/modtools.html:90
msgid "Message to display to banned user"
msgstr "Pesan untuk ditampilkan kepada pengguna terblokir"
#: app/templates/users/modtools.html:94
msgid "Expires At"
msgstr "Kedaluwarsa pada"
#: app/templates/users/modtools.html:97
msgid "Expiry date. Leave blank for permanent ban"
msgstr "Tanggal kedaluwarsa. Kosongkan untuk blokir permanen"
#: app/templates/users/modtools.html:104
msgid "Change Email and Send Password Reset"
msgstr "Ganti Surel dan Kirim Reset Kata Sandi"
#: app/templates/users/modtools.html:108
#: app/templates/users/settings_email.html:18
msgid "Email Address"
msgstr "Alamat Surel"
#: app/templates/users/modtools.html:116
msgid "Pending email verifications"
msgstr "Verifikasi email tertunda"
#: app/templates/users/profile.html:20
msgid "Profile picture"
msgstr "Foto profil"
#: app/templates/users/profile.html:31
msgid "To Do List"
msgstr "Daftar Pekerjaan"
#: app/templates/users/profile.html:50
msgid "Send Email"
msgstr "Kirim Surel"
#: app/templates/users/profile.html:114
msgid "packages"
msgstr "paket"
#: app/templates/users/profile.html:123
msgid "collections"
msgstr "koleksi"
#: app/templates/users/profile.html:132
msgid "reviews"
msgstr "ulasan"
#: app/templates/users/profile.html:140
msgid "comments"
msgstr "komentar"
#: app/templates/users/profile.html:161
msgid "Claim"
msgstr "Klaim"
#: app/templates/users/profile.html:163
msgid "Is this you? Claim your account now!"
msgstr "Apakah ini Anda? Klaim akun Anda sekarang!"
#: app/templates/users/profile.html:199 app/templates/users/profile.html:205
#, python-format
msgid "%(value)d / %(target)d"
msgstr "%(value)d/%(target)d"
#: app/templates/users/profile.html:238
msgid "Alphabetical"
msgstr "Urut Alfabet"
#: app/templates/users/profile.html:246
msgid "Newest"
msgstr "Terbaru"
#: app/templates/users/profile.html:252
msgid "View list of tags"
msgstr "Lihat daftar label"
#: app/templates/users/profile.html:260
msgid "Create package"
msgstr "Buat paket"
#: app/templates/users/profile.html:271
msgid "Maintained Packages"
msgstr "Paket yang Dikelola"
#: app/templates/users/profile.html:273
msgid "This user is also a maintainer of the following packages"
msgstr "Pengguna ini juga menjadi pengelola paket-paket berikut"
#: app/templates/users/profile_edit.html:4
#, python-format
msgid "Edit Profile - %(username)s"
msgstr "Sunting Profil - %(username)s"
#: app/templates/users/profile_edit.html:10
msgid "Profile Picture"
msgstr "Foto Profil"
#: app/templates/users/profile_edit.html:27
msgid "Import from forums"
msgstr "Impor dari forum"
#: app/templates/users/profile_edit.html:33
msgid "Remove profile picture"
msgstr "Hapus gambar profil"
#: app/templates/users/profile_edit.html:51
msgid ""
"Profile pictures should be square, at least 64x64px, and one of the "
"following formats: jpeg, png, or webp."
msgstr ""
"Foto profil seharusnya kotak, setidaknya 64x64 px, dan dalam salah satu "
"format: jpeg, png, atau webp."
#: app/templates/users/profile_edit.html:55
msgid "Profile Information"
msgstr "Informasi Profil"
#: app/templates/users/profile_edit.html:62
msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban"
msgstr "Berpura-pura menjadi pengguna lain berakibat blokir permanen"
#: app/templates/users/register.html:17
msgid ""
"Only alphanumeric characters, periods, underscores, and minuses are "
"allowed (a-zA-Z0-9._)"
msgstr ""
"Hanya karakter alfanumerik, titik, garis bawah, dan tanda hubung yang "
"dibolehkan (a-zA-Z0-9._)"
#: app/templates/users/register.html:20
msgid ""
"Human readable name, defaults to username if not specified. This can be "
"changed later."
msgstr ""
"Nama yang dibaca manusia, diatur ke nama pengguna jika tidak diatur. Ini "
"dapat diganti nanti."
#: app/templates/users/register.html:21
msgid "Same as username"
msgstr "Sama dengan nama pengguna"
#: app/templates/users/register.html:32
msgid "Please prove that you are human"
msgstr "Harap buktikan bahwa Anda manusia"
#: app/templates/users/register.html:35
msgid "I agree to the "
msgstr "Saya setuju dengan "
#: app/templates/users/settings_email.html:4
#, python-format
msgid "Email and Notifications - %(username)s"
msgstr "Surel dan Pemberitahuan - %(username)s"
#: app/templates/users/settings_email.html:23
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password,"
" and to send (configurable) notifications."
msgstr ""
"Surel Anda diperlukan untuk memulihkan akun Anda ketika Anda lupa kata "
"sandi Anda dan untuk mengirim pemberitahuan (dapat diatur)."
#: app/templates/users/settings_email.html:29
msgid "There is at least one verification pending."
msgstr "Setidaknya ada satu verifikasi yang tertunda."
#: app/templates/users/settings_email.html:33
msgid "Notification Settings"
msgstr "Pengaturan Pemberitahuan"
#: app/templates/users/settings_email.html:37
msgid "Email notifications are currently turned off. Click 'save' to enable."
msgstr "Pemberitahuan surel dimatikan saat ini. Klik 'simpan' untuk menyalakannya."
#: app/templates/users/settings_email.html:42
msgid ""
"Configure whether certain types of notifications are sent immediately, or"
" as part of a daily digest."
msgstr ""
"Atur apakah jenis pemberitahuan dikirim segera atau sebagai bagian dari "
"intisari harian."
#: app/templates/users/settings_email.html:43
msgid "Disable all"
msgstr "Nonaktifkan semua"
#: app/templates/users/settings_email.html:48
msgid "Event"
msgstr "Peristiwa"
#: app/templates/users/settings_email.html:50
msgid "Immediately"
msgstr "Segera"
#: app/templates/users/settings_email.html:51
msgid "In digest"
msgstr "Dalam intisari"
#: app/templates/users/stats.html:4
#, python-format
msgid "Statistics for %(display_name)s's packages"
msgstr "Statistik untuk paket milik %(display_name)s"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:11
msgid ""
"This will blacklist an email address, preventing ContentDB from ever "
"sending emails to it - including password resets."
msgstr ""
"Ini akan memblokir alamat surel dan mencegah ContentDB mengirimkan surel "
"ke sana, termasuk reset kata sandi."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:20
msgid "Please enter the email address you wish to blacklist."
msgstr "Harap masukkan alamat surel yang ingin diblokir."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:21
msgid "You will then need to confirm the email"
msgstr "Anda perlu mengonfirmasi surelnya"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:33
msgid "You may now unsubscribe."
msgstr "Anda telah berhenti langganan."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:40
#, python-format
msgid ""
"Unsubscribing may prevent you from being able to log into the account "
"'%(display_name)s'"
msgstr "Berhenti berlangganan dapat mencegah Anda masuk ke akun '%(display_name)s'"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:44
msgid ""
"ContentDB will no longer be able to send \"forget password\" and other "
"essential system emails.\n"
"\t\t\t\t\tConsider editing your email notification preferences instead."
msgstr ""
"ContentDB tidak lagi dapat mengirimkan \"lupa kata sandi\" dan sistem "
"surel penting lainnya.\n"
"\t\t\t\t\tKami sarankan untuk mengatur pilihan pemberitahuan saja."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:50
msgid "You won't be able to use this email with ContentDB anymore."
msgstr "Anda tidak dapat lagi menggunakan surel ini di ContentDB."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:57
msgid "Edit Notification Preferences"
msgstr "Sunting Pilihan Pemberitahuan"
#: app/templates/zipgrep/search.html:4
#: app/templates/zipgrep/view_results.html:9
msgid "Search in Package Releases"
msgstr "Cari dalam Rilisan Paket"
#: app/templates/zipgrep/view_results.html:4
#, python-format
msgid "'%(query)s' - Search Package Releases"
msgstr "'%(query)s' - Pencarian Rilisan Paket"
#: app/utils/flask.py:159
msgid "All time"
msgstr "Sepanjang masa"
#: app/utils/flask.py:160
msgid "Last 7 days"
msgstr "7 hari terakhir"
#: app/utils/flask.py:161
msgid "Last 30 days"
msgstr "30 hari terakhir"
#: app/utils/flask.py:162
msgid "Last 90 days"
msgstr "90 hari terakhir"
#: app/utils/flask.py:163
msgid "Year to date"
msgstr "Tahun kalender ini"
#: app/utils/flask.py:164
msgid "Last year"
msgstr "Tahun sebelumnya"
#: app/utils/minetest_hypertext.py:108
msgid "(view table in browser)"
msgstr "(lihat tabel di browser)"
#: app/utils/minetest_hypertext.py:139
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
#: app/utils/minetest_hypertext.py:259
msgid "none"
msgstr "tidak ada"
#: app/utils/minetest_hypertext.py:280
msgid "Unsupported Games"
msgstr "Permainan yang Tidak Didukung"
#: app/utils/minetest_hypertext.py:284
msgid "Optional dependencies"
msgstr "Dependensi Opsional"
#: app/utils/user.py:51
msgid "You have a lot of notifications, you should either read or clear them"
msgstr ""
"Anda memiliki banyak pemberitahuan. Anda seharusnya membacanya atau "
"membersihkannya"
#: app/utils/user.py:55
msgid ""
"Please consider enabling email notifications, you can customise how much "
"is sent"
msgstr ""
"Harap nyalakan pemberitahuan surel. Anda dapat mengatur seberapa banyak "
"yang dikirim"
#~ msgid "Like %(display_name)s's work? Donate now!"
#~ msgstr "Menyukai karya %(display_name)s? Donasi sekarang!"
#~ msgid "Missing tags only"
#~ msgstr "Hanya yang tanpa label"
#~ msgid "Edit Tags"
#~ msgstr "Ubah Label"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Ubah label"
#~ msgid "Unable to add protected tag {tag.title} to package"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Whilst disabled Javascript may work, it is not officially supported."
#~ msgstr ""
#~ "Walau mungkin bisa berjalan tanpa "
#~ "JavaScript, hal ini tidak didukung "
#~ "secara resmi."
#~ msgid "Report / DMCA"
#~ msgstr "Laporkan/DMCA"
#~ msgid "Report a problem with this listing"
#~ msgstr "Laporkan masalah dengan daftar ini"
#~ msgid "Reports will be shared with ContentDB stuff."
#~ msgstr ""
#~ msgid "URL to the thing you're reporting"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(title)s on %(package)s"
#~ msgstr "%(title)s pada %(package)s"
#~ msgid "%(min)s - %(max)s"
#~ msgstr "%(min)s - %(max)s"
#~ msgid "%(min)s and above"
#~ msgstr "%(min)s ke atas"
#~ msgid "%(max)s and below"
#~ msgstr "%(max)s ke bawah"
#~ msgid "Video URL is not a YouTube video URL"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Only supports YouTube, for now"
#~ msgstr ""
#~ msgid "YouTube video embed"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "New: Git Update Detection has been "
#~ "set up on all packages to send "
#~ "notifications."
#~ msgstr ""
#~ "Baru: Deteksi Pembaruan Git telah "
#~ "disiapkan terhadap semua paket untuk "
#~ "mengirim pemberitahuan."
#~ msgid ""
#~ "Consider changing the update settings to"
#~ " create releases automatically instead."
#~ msgstr ""
#~ "Silakan mengganti pengaturan pembaruan untuk"
#~ " membuat rilis secara otomatis saja."
#~ msgid "Create first release"
#~ msgstr "Buat rilis pertama"
#~ msgid "Unfortunately, this isn't on ContentDB yet! Here's some forum topic(s):"
#~ msgstr "Sayangnya, ini belum ada di ContentDB! Ini beberapa topik forum:"
#~ msgid ""
#~ "You cannot select the oldest version for min or the newest version\n"
#~ "\t\t\tfor max as this does not "
#~ "make sense - you can't predict the"
#~ " future."
#~ msgstr ""
#~ "Anda tidak bisa memilih versi terlama untuk min atau versi terbaru\n"
#~ "\t\t\tuntuk maks karena tidak masuk "
#~ "akal. Anda tidak bisa memprediksi masa"
#~ " depan."
#~ msgid "Package already exists!"
#~ msgstr "Paket telah ada!"
#~ msgid "You don't have permission to do that."
#~ msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melakukannya."
#~ msgid "You do not have permission to edit maintainers"
#~ msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk menyunting daftar pengelola"
#~ msgid "You cannot comment on this thread"
#~ msgstr "Anda tidak dapat berkomentar dalam utas ini"
#~ msgid "Comment needs to be between 3 and 2000 characters."
#~ msgstr "Komentar harus terdiri dari 3 sampai 2.000 karakter."
#~ msgid "Unable to find that package!"
#~ msgstr "Tidak dapat mencari paket tersebut!"
#~ msgid "An approval thread already exists!"
#~ msgstr "Utas persetujuan telah ada!"
#~ msgid ""
#~ "Invalid username - must only contain "
#~ "A-Za-z0-9._. Consider contacting an admin"
#~ msgstr ""
#~ "Nama pengguna tidak sah - hanya "
#~ "boleh berisi A-Za-z0-9._. Silakan hubungi "
#~ "admin"
#~ msgid "You do not have permission to edit this package"
#~ msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk menyunting paket ini"
#~ msgid "You do not have permission to change the package name"
#~ msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk mengganti nama paket"
#~ msgid "You do not have permission to make releases"
#~ msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk membuat rilis"
#~ msgid ""
#~ "This thread is only visible to the"
#~ " package owner and users of Approver"
#~ " rank or above."
#~ msgstr ""
#~ "Utas ini hanya tersedia kepada pemilik"
#~ " paket dan pengguna dengan jabatan "
#~ "Penyetuju ke atas."
#~ msgid ""
#~ "This thread is only visible to its"
#~ " creator, the package owner, and "
#~ "users of Approver rank or above."
#~ msgstr ""
#~ "Utas ini hanya terlihat oleh pembuat,"
#~ " pemilik paket, dan pengguna dengan "
#~ "jabatan Penyetuju ke atas."
#~ msgid "Meta Packages"
#~ msgstr "Paket Meta"
#~ msgid "No meta packages found."
#~ msgstr "Tidak ada paket meta yang ditemukan."
#~ msgid "Meta Package \"%(name)s\""
#~ msgstr "Paket Meta \"%(name)s\""
#~ msgid "Meta packages that have hard dependers, but no packages providing them."
#~ msgstr ""
#~ "Paket meta yang memiliki ketergantungan "
#~ "keras, tetapi tidak ada paket yang "
#~ "menyediakannya."
#~ msgid "All Outdated Packages"
#~ msgstr "Semua Paket Usang"
#~ msgid "ContentDB will link your account to your forum account."
#~ msgstr "ContentDB akan menautkan akun Anda dengan akun forum."
#~ msgid ""
#~ "You don't need a forum account, "
#~ "however, it's recommended to make the"
#~ " most out of the Minetest community."
#~ msgstr ""
#~ "Anda tidak butuh akun forum. Namun, "
#~ "disarankan membuatnya agar lebih bisa "
#~ "merasakan komunitas Minetest."
#~ msgid "Password suggestion"
#~ msgstr "Saran kata sandi"
#~ msgid "Why?"
#~ msgstr "Mengapa?"
#~ msgid "You should add at least one screenshot, but this isn't required."
#~ msgstr ""
#~ "Anda harap menambahkan setidaknya satu "
#~ "tangkapan layar meski ini tidak wajib."
#~ msgid "Mods for %(title)s"
#~ msgstr "Mod untuk %(title)s"
#~ msgid "Stats / Monitoring"
#~ msgstr "Statistik/Pengawasan"
#~ msgid "Deletion is permanent."
#~ msgstr "Penghapusan bersifat permanen."
#~ msgid "Topmost screenshot will be used as the package thumbnail."
#~ msgstr "Tangkapan layar teratas akan dipakai sebagai thumbnail paket."
#~ msgid "Sync with Forums"
#~ msgstr "Sinkronkan dengan Forum"
#~ msgid ""
#~ "No reviewed packages accepting donations. "
#~ "Considering reviewing your favourite packages"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak ada ulasan paket yang menerima "
#~ "donasi. Harap ulas paket kesukaan Anda"
#~ msgid "%(downloads)s per day"
#~ msgstr "%(downloads)s per hari"
#~ msgid "None listed, assumed to support all games"
#~ msgstr "Tidak ada yang didaftarkan, diasumsikan mendukung semua permainan"
#~ msgid "Supported games (Comma-separated)"
#~ msgstr "Permainan yang didukung (Dipisahkan koma)"
#~ msgid "Unsupported games (Comma-separated)"
#~ msgstr "Permainan yang tidak didukung (Dipisahkan koma)"
#~ msgid "Supports all games (unless stated)"
#~ msgstr "Mendukung semua permainan (kecuali ditetapkan)"
#~ msgid "Supports all games unless otherwise stated"
#~ msgstr "Mendukung semua permainan kecuali ditetapkan"
#~ msgid "Added by Editor"
#~ msgstr "Ditambahkan oleh Editor"
#~ msgid "mod.conf"
#~ msgstr "mod.conf"
#~ msgid "No specific game is required"
#~ msgstr "Tidak ada permainan khusus yang diwajibkan"
#~ msgid "Generated mod.conf lines"
#~ msgstr "Baris mod.conf yang dibuat"
#~ msgid "Unless otherwise stated, this package should work with all games."
#~ msgstr ""
#~ "Kecuali ditetapkan, paket ini seharusnya "
#~ "bekerja dengan semua permainan."
#~ msgid "Editor Overrides"
#~ msgstr "Ditimpa Editor"
#~ msgid "Should support most games."
#~ msgstr "Seharusnya mendukung banyak permainan."
#~ msgid ""
#~ "If your package supports all games "
#~ "unless otherwise stated, confirm this "
#~ "using 'Supports all games'"
#~ msgstr ""
#~ "Jika paket Anda mendukung semua "
#~ "permianan kecuali ditetapkan, konfirmasi ini"
#~ " menggunakan 'Mendukung semua permainan'"
#~ msgid ""
#~ "Unsubscribing may prevent you from being"
#~ " able to sign into the account "
#~ "'%(display_name)s'"
#~ msgstr ""
#~ "Berhenti langganan akan mencegah Anda "
#~ "bisa masuk ke akun '%(display_name)s'"
#~ msgid ""
#~ "Click the button below to confirm "
#~ "that all games without listed "
#~ "supported_games (red text above) do "
#~ "support all games, except for any "
#~ "games listed in unsupported_games."
#~ msgstr ""
#~ "Klik tombol di bawah untuk mengonfirmasi"
#~ " bahwa semua permainan tanpa "
#~ "supported_games yang didaftarkan dapat "
#~ "mendukung semua permainan, kecuali untuk "
#~ "permainan apa pun yang terdaftar dalam"
#~ " unsupported_games."
#~ msgid "Based on your reviews"
#~ msgstr "Berdasarkan ulasan Anda"
#~ msgid "It's not possible for texture packs to support all games"
#~ msgstr "Paket tekstur tidak mungkin mendukung semua permainan"
#~ msgid ""
#~ "Click the button below to confirm "
#~ "that all packages without listed "
#~ "supported_games (red text above) do "
#~ "support all games, except for any "
#~ "games listed in unsupported_games."
#~ msgstr ""
#~ "Klik tombol di bawah untuk mengonfirmasi"
#~ " bahwa semua paket tanpa daftar "
#~ "supported_games (teks merah di atas) "
#~ "mendukung semua permainan, kecuali permainan"
#~ " yang termasuk dalam unsupported_games."
#~ msgid "Unable to add protected tag %(title)s to package"
#~ msgstr "Tidak dapat menambahkan label terlindungi %(title)s ke paket"
#~ msgid ""
#~ "To add or remove a package, go "
#~ "to the package's page and click "
#~ "'Add to collection'"
#~ msgstr ""
#~ "Untuk menambahkan atau menghapus paket, "
#~ "pergi ke halaman paket dan klik "
#~ "'Tambahkan ke koleksi'"
#~ msgid "Tip: paste in a forum topic URL"
#~ msgstr "Tip: tempelkan URL topik forum"
#~ msgid "Must be at least 8 characters long."
#~ msgstr "Harus setidaknya 8 karakter."
#~ msgid "Please open a thread to request a name change"
#~ msgstr "Harap buka utas untuk meminta penggantian nama"
#~ msgid ""
#~ "Enter the repo URL for the package.\n"
#~ "\t\t\t\tIf the repo uses git then"
#~ " the metadata will be automatically "
#~ "imported."
#~ msgstr ""
#~ "Masukkan URL repo paketnya.\n"
#~ "\t\t\t\tJika repo menggunakan Git, "
#~ "metadata juga akan diimpor secara "
#~ "otomatis."
#~ msgid "Leave blank if you don't have a repo. Click skip if the import fails."
#~ msgstr ""
#~ "Biarkan kosong jika Anda tidak memiliki"
#~ " repo. Klik lewati jika pengimporan "
#~ "gagal."
#~ msgid "Skip Autoimport"
#~ msgstr "Lewati Impor Otomatis"
#~ msgid "Unapprove"
#~ msgstr "Batalkan Persetujuan"
#~ msgid "It is recommended that you set a password for your account."
#~ msgstr "Disarankan mengatur kata sandi akun Anda."
#~ msgid "Spotlight"
#~ msgstr "Sorotan"
#~ msgid "a PNG or JPG image file"
#~ msgstr "sebuah berkas citra PNG atau JPG"
#~ msgid "License Editor"
#~ msgstr "Penyunting Lisensi"
#~ msgid "Restore Package"
#~ msgstr "Pulihkan Paket"
#~ msgid "Tag Editor"
#~ msgstr "Penyunting Label"
#~ msgid "Create Tag"
#~ msgstr "Buat Label"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Forum topic not found. This "
#~ "may happen if the topic has only"
#~ " just been created."
#~ msgstr ""
#~ "Peringatan: Topik forum tidak ditemukan. "
#~ "Ini bisa saja terjadi bila topik "
#~ "tersebut baru saja dibuat."
#~ msgid "A release is required before this package can be approved."
#~ msgstr "Sebuah rilis diperlukan sebelum paket ini dapat disetujui."
#~ msgid "Otherwise, you may need to contact rubenwardy for help."
#~ msgstr "Jika tidak, Anda perlu menghubungi rubenwardy untuk bantuan."
#~ msgid "You should add at least one screenshot."
#~ msgstr "Anda perlu menambah setidaknya satu tangkapan layar."
#~ msgid "Please sign in or contact the admin in another way"
#~ msgstr "Harap masuk atau hubungi admin dengan cara lain"
#~ msgid "This is an experimental feature."
#~ msgstr "Ini adalah fitur tahap percobaan."
#~ msgid "Supported games are determined by an algorithm, and may not be correct."
#~ msgstr "Permainan yang didukung ditentukan oleh algoritma dan bisa saja keliru."
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Tampilkan"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Tutup"
#~ msgid "Old"
#~ msgstr "Lama"
#~ msgid "Sort by name"
#~ msgstr "Urut berdasarkan nama"
#~ msgid "Sort by views"
#~ msgstr "Urut berdasarkan penayangan"
#~ msgid "Paginated list"
#~ msgstr "Daftar berhalaman"
#~ msgid "Unlimited list"
#~ msgstr "Daftar tanpa batas"
#~ msgid "Show discarded topics"
#~ msgstr "Tampilkan topik yang diabaikan"
#~ msgid "Hide discarded topics"
#~ msgstr "Sembunyikan topik yang diabaikan"
#~ msgid "Topics to be Added"
#~ msgstr "Topik untuk Ditambahkan"
#~ msgid "Topics with a strikethrough have been marked as discarded."
#~ msgstr "Topik dengan coret tengah ditandai sebagai diabaikan."
#~ msgid "GitHub account is already associated with another user"
#~ msgstr "Akun GitHub telah ditautkan dengan pengguna lain"
#~ msgid "Unable to find an account for that GitHub user"
#~ msgstr "Tidak dapat menemukan akun untuk pengguna GitHub ini"
#~ msgid "Support Packages"
#~ msgstr "Dukung Paket"
#~ msgid "Support packages"
#~ msgstr "Dukung paket-paket"
#~ msgid "Report an Issue"
#~ msgstr "Laporkan Masalah"
#~ msgid ""
#~ "In order to avoid data loss, you cannot permanently delete packages.\n"
#~ "\t\t\tYou can remove them from "
#~ "ContentDB, which will cause them to "
#~ "not be\n"
#~ "\t\t\tvisible to any users and "
#~ "they may be permanently deleted in "
#~ "the future.\n"
#~ "\t\t\tThe Admin can restore removed packages, if needed."
#~ msgstr ""
#~ "Untuk menghindari kehilangan data, Anda "
#~ "tidak dapat menghapus paket secara "
#~ "permanen.\n"
#~ "\t\t\tAnda dapat menghapusnya dari "
#~ "ContentDB yang akan membuatnya tidak\n"
#~ "\t\t\ttampak oleh pengguna lain dan "
#~ "dapat dihapus secara permanen nantinya.\n"
#~ ""
#~ "\t\t\tAdmin dapat memulihkan paket yang dihapus jika diperlukan."
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Tersambung"
#~ msgid "Top %(type)s"
#~ msgstr "%(type)s teratas"
#~ msgid "Top %(group)d %(type)s"
#~ msgstr "%(group)d %(type)s teratas"
#~ msgid "%(display_name)s has a %(type)s placed at #%(place)d."
#~ msgstr ""
#~ "%(display_name)s memiliki sebuah %(type)s yang"
#~ " ada pada urutan ke-%(place)d."
#~ msgid "This is a '%(type)s' notification."
#~ msgstr "Ini adalah pemberitahuan '%(type)s'."
#~ msgid ""
#~ "You can include a .cdb.json file "
#~ "in your %(type)s to update these "
#~ "details automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Anda dapat menyisipkan berkas .cdb.json "
#~ "dalam %(type)s Anda untuk memperbarui "
#~ "detail ini secara otomatis."
#~ msgid "Certified"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Certified by the Featured Packages "
#~ "program. This tag may be renamed "
#~ "in the future"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Do you recommend this %(type)s?"
#~ msgstr "Apakah Anda menyarankan %(type)s ini?"
#~ msgid ""
#~ "To provide translations for your "
#~ "%(type)s, you need to create .tr "
#~ "files and upload a new release."
#~ msgstr ""
#~ "Untuk menyediakan terjemahan untuk %(type)s,"
#~ " Anda perlu membuat berkas .tr dan"
#~ " mengunggah sebuah rilis baru."
#~ msgid "Jam / Game 2023"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Entries to the 2023 Minetest Game Jam "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Server Moderation and Tools"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Helps with server maintenance and moderation"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Player vs Player (PvP)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Designed to be played competitively against other players"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Player Effects / Power Ups"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For content that changes player effects,"
#~ " including physics, for example: speed, "
#~ "jump height or gravity."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Joke"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For humorous content, meant as a "
#~ "novelty or joke, not to be taken"
#~ " seriously, and that is not meant "
#~ "to be used seriously or long-term."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Shooter"
#~ msgstr ""
#~ msgid "First person shooters (FPS) and more"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Mapgen / Biomes / Decoration"
#~ msgstr ""
#~ msgid "New mapgen or changes mapgen"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Singleplayer-focused"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Content that can be played alone"
#~ msgstr ""
#~ msgid "World Maintenance and Tools"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Tools to manage the world"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Developer Tools"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Tools for game and mod developers"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adventure / RPG"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Crafting"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Big changes to crafting gameplay"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Sounds / Music"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Focuses on or adds new sounds or musical things"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Inventory"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Changes the inventory GUI"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Chat / Commands"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid ""
#~ "Focus on player chat/communication or "
#~ "who's primary function is interacting "
#~ "with the console."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Plants and Farming"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds new plants or other farmable resources."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Complex installation"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid ""
#~ "Requires futher installation steps, such "
#~ "as installing luarocks or editing the"
#~ " trusted mod setting"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Multiplayer-focused"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Can/should only be used in multiplayer"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Tools / Weapons / Armor"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds or changes tools, weapons, and armor"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Sims"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid ""
#~ "Mods and games that aim to "
#~ "simulate real life activity. Similar to"
#~ " SimCity/TheSims/OpenTTD/etc"
#~ msgstr ""
#~ msgid "<16px"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Less than 16px"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Environment / Weather"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Improves the world, adding weather, "
#~ "ambient sounds, or other environment "
#~ "mechanics"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Mobs / Animals / NPCs"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid "Adds mobs, animals, and NPCs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Puzzle"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Focus on puzzle solving instead of combat"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Building"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Focuses on building, such as adding new materials or nodes"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Building Mechanics and Tools"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds game mechanics or tools that change how players build."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Decorative"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds nodes with no other purpose than for use in building"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Magic / Enchanting"
#~ msgstr ""
#~ msgid "One-of-a-kind / Original"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For games and such that are of "
#~ "their own kind, distinct and original"
#~ " in nature to others of the "
#~ "same category."
#~ msgstr ""
#~ msgid "16px"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For 16px texture packs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Custom mapgen"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Contains a completely custom mapgen "
#~ "implemented in Lua, usually requires "
#~ "worlds to be set to the "
#~ "'singlenode' mapgen."
#~ msgstr ""
#~ msgid "HUD"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For mods that grant the player extra information in the HUD"
#~ msgstr ""
#~ msgid "API / Library"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Primarily adds an API for other mods to use"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Mini-game"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds a mini-game to be played within Minetest"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Education"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Either has educational value, or is a tool to help teachers "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Sports"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds or improves item storage mechanics"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Survival"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Written specifically for survival gameplay "
#~ "with a focus on game-balance, "
#~ "difficulty level, or resources available "
#~ "through crafting, mining, ..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Player vs Environment (PvE)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For content designed for one or "
#~ "more players that focus on combat "
#~ "against the world, mobs, or NPCs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "GUI"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid "For content whose main utility / feature is in GUI/formspec form"
#~ msgstr ""
#~ msgid "64px"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For 64px texture packs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Commerce / Economy"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Related to economies, money, and trading"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Minetest Game improved"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid "Forks of MTG"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Jam / Weekly Challenges 2021"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For mods created for the Discord "
#~ "\"Weekly Challenges\" modding event in "
#~ "2021"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Adds or changes transportation methods. "
#~ "Includes teleportation, vehicles, ridable "
#~ "mobs, transport infrastructure and thematic"
#~ " content"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Food / Drinks"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Machines / Electronics"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds machines useful in automation, tubes, or power."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Creative"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Written specifically or exclusively for "
#~ "use in creative mode. Adds content "
#~ "only available through a creative "
#~ "inventory, or provides tools that "
#~ "facilitate ingame creation and doesn't "
#~ "add difficulty or scarcity"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Seasonal"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For content generally themed around a certain season or holiday"
#~ msgstr ""
#~ msgid "32px"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For 32px texture packs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Jam / Combat 2020"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For mods created for the Discord \"Combat\" modding event in 2020"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Jam / Game 2021"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Entries to the 2021 Minetest Game Jam"
#~ msgstr ""
#~ msgid "128px+"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For 128px or higher texture packs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Player customization / Skins"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Allows the player to customize their "
#~ "character by changing the texture or "
#~ "adding accessories."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Strategy / RTS"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Games and mods with a heavy "
#~ "strategy component, whether real-time or"
#~ " turn-based"
#~ msgstr ""
#~ msgid " Jam / Game 2022"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Entries to the 2022 Minetest Game Jam "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Gore"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Blood, etc"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Gambling"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Games of chance, gambling games, etc"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Drugs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Contains illegal drugs, such as marijuana"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Violence"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Non-cartoon violence. May be towards fantasy or human-like characters"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Fear / Horror"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Shocking and scary content. May scare young children"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Bad Language"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Contains swearing"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Alcohol / Tobacco"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Contains alcohol and/or tobacco"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For more information about what the "
#~ "cost of ContentDB and what rubenwardy"
#~ " does, see his donation page:"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Invalid username, Only alphabetic letters "
#~ "(A-Za-z), numbers (0-9), underscores (_), "
#~ "minuses (-), and periods (.) allowed."
#~ " Consider contacting an admin"
#~ msgstr ""
#~ "Nama pengguna tidak sah. Hanya huruf "
#~ "Latin (A-Za-z), angka (0-9), garis bawah"
#~ " (_), tanda hubung (-), dan titik "
#~ "(.) yang dibolehkan. Harap hubungi admin"
#~ msgid "Unable to get GitHub username for user"
#~ msgstr "Tidak dapat mengambil nama pengguna GitHub untuk pengguna"
#~ msgid "Human readable. Eg: 1.0.0 or 2018-05-28"
#~ msgstr "Dibaca manusia, misal 1.0.0 atau 2018-05-28"
#~ msgid "Please contact the admin."
#~ msgstr "Harap hubungi admin."