contentdb/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
2023-06-18 21:21:04 +01:00

4340 lines
127 KiB
Plaintext

# Spanish translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-18 21:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 06:47+0000\n"
"Last-Translator: José Muñoz <dr.cabra@disroot.org>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/es/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: app/__init__.py:120
msgid "Banned:"
msgstr "Expulsado:"
#: app/__init__.py:122
msgid "You have been banned."
msgstr "Has sido expulsado."
#: app/querybuilder.py:22 app/templates/admin/tags/list.html:38
#: app/templates/admin/warnings/list.html:28
#: app/templates/modnames/list.html:16 app/templates/packages/list.html:4
#: app/templates/todo/editor.html:46 app/templates/users/list.html:22
#: app/templates/users/profile.html:211
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
#: app/template_filters.py:71
#, python-format
msgid "%(delta)s ago"
msgstr "Hace %(delta)s"
#: app/blueprints/api/tokens.py:33 app/templates/admin/tags/list.html:26
#: app/templates/admin/warnings/list.html:20 app/templates/macros/topics.html:7
#: app/templates/modnames/list.html:12
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: app/blueprints/api/tokens.py:34
msgid "Limit to package"
msgstr "Limitar al paquete"
#: app/blueprints/api/tokens.py:36 app/blueprints/packages/packages.py:254
#: app/blueprints/packages/packages.py:481
#: app/blueprints/packages/packages.py:577
#: app/blueprints/packages/packages.py:648
#: app/blueprints/packages/releases.py:60
#: app/blueprints/packages/releases.py:72 app/blueprints/packages/reviews.py:48
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:35
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:41
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:46
#: app/blueprints/users/account.py:228 app/blueprints/users/account.py:235
#: app/blueprints/users/settings.py:53 app/blueprints/users/settings.py:123
#: app/blueprints/users/settings.py:278 app/templates/users/modtools.html:86
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: app/blueprints/github/__init__.py:46
msgid "Authorization failed [err=gh-oauth-login-failed]"
msgstr "La autorización falló[err=gh-oauth-login-failed]"
#: app/blueprints/github/__init__.py:62
msgid "Linked GitHub to account"
msgstr "GitHub vinculado a la cuenta"
#: app/blueprints/github/__init__.py:65
msgid "GitHub account is already associated with another user"
msgstr "La cuenta de GitHub ya está asociada con otro usuario"
#: app/blueprints/github/__init__.py:71
msgid "Unable to find an account for that GitHub user"
msgstr "No se ha podido encontrar una cuenta para ese usuario de GitHub"
#: app/blueprints/github/__init__.py:76
msgid "Authorization failed [err=gh-login-failed]"
msgstr "La autorización falló [err=gh-login-failed]"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:32
#: app/templates/packages/create_edit.html:29
msgid "Edit Details"
msgstr "Editar Detalles"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:37
#: app/templates/packages/releases_list.html:34
#: app/templates/packages/view.html:592 app/templates/todo/editor.html:75
msgid "Releases"
msgstr "Lanzamientos"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:42
#: app/templates/packages/screenshots.html:4
#: app/templates/packages/screenshots.html:14 app/templates/todo/editor.html:11
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:47
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:8
#: app/templates/packages/view.html:563
msgid "Maintainers"
msgstr "Mantenedores"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:52 app/templates/base.html:156
#: app/templates/packages/audit.html:4
msgid "Audit Log"
msgstr "Registro de auditoría"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:57 app/templates/base.html:147
#: app/templates/packages/stats.html:4 app/templates/packages/stats.html:23
#: app/templates/packages/view.html:234 app/templates/users/profile.html:130
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:62 app/templates/packages/share.html:4
msgid "Share and Badges"
msgstr "Compartir e Insignias"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:67 app/templates/packages/remove.html:36
#: app/templates/packages/view.html:131
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:75
#: app/templates/packages/game_support.html:4
msgid "Supported Games"
msgstr "Juegos Soportados"
#: app/blueprints/packages/packages.py:164
msgid "Error: Another package already uses this forum topic!"
msgstr "Error: Otro paquete ya utiliza este tema del foro!"
#: app/blueprints/packages/packages.py:170
msgid "Error: Forum topic author doesn't match package author."
msgstr "Error: El autor del tema del foro no coincide con el autor del paquete."
#: app/blueprints/packages/packages.py:173
msgid ""
"Warning: Forum topic not found. This may happen if the topic has only "
"just been created."
msgstr ""
"Advertencia: Tema del foro no encontrado. Esto puede ocurrir si el tema "
"acaba de ser creado."
#: app/blueprints/packages/packages.py:219
msgid "No download available."
msgstr "Ninguna descarga disponible."
#: app/blueprints/packages/packages.py:233 app/templates/packages/view.html:540
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: app/blueprints/packages/packages.py:234
msgid "Title (Human-readable)"
msgstr "Título (legible por humanos)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:235
#: app/blueprints/packages/packages.py:575
msgid "Name (Technical)"
msgstr "Nombre (Técnico)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:235
#: app/blueprints/packages/packages.py:576
#: app/templates/packages/create_edit.html:75
msgid "Lower case letters (a-z), digits (0-9), and underscores (_) only"
msgstr "Sólo letras minúsculas (a-z), dígitos (0-9) y guiones bajos (_)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:236
msgid "Short Description (Plaintext)"
msgstr "Breve descripción (texto sin formato)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:238 app/templates/packages/view.html:555
msgid "Maintenance State"
msgstr "Estado de mantenimiento"
#: app/blueprints/packages/packages.py:240 app/templates/admin/tags/list.html:4
#: app/templates/admin/tags/list.html:10 app/templates/todo/tags.html:40
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: app/blueprints/packages/packages.py:241
msgid "Content Warnings"
msgstr "Advertencias de contenido"
#: app/blueprints/packages/packages.py:242 app/templates/packages/view.html:544
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: app/blueprints/packages/packages.py:243
msgid "Media License"
msgstr "Licencia de medios"
#: app/blueprints/packages/packages.py:245
msgid "Long Description (Markdown)"
msgstr "Descripción larga (Markdown)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:247
msgid "VCS Repository URL"
msgstr "URL del repositorio de VCS"
#: app/blueprints/packages/packages.py:248 app/blueprints/users/settings.py:51
msgid "Website URL"
msgstr "URL del sitio web"
#: app/blueprints/packages/packages.py:249
msgid "Issue Tracker URL"
msgstr "URL del rastreador de problemas"
#: app/blueprints/packages/packages.py:250
msgid "Forum Topic ID"
msgstr "ID del tema del foro"
#: app/blueprints/packages/packages.py:251
msgid "Video URL"
msgstr "URL de vídeo"
#: app/blueprints/packages/packages.py:252
msgid "Donate URL"
msgstr "URL de donación"
#: app/blueprints/packages/packages.py:258
msgid "_game is not an allowed name"
msgstr "_juego no es un nombre permitido"
#: app/blueprints/packages/packages.py:268
msgid ""
"Package already exists, but is removed. Please contact ContentDB staff to"
" restore the package"
msgstr ""
"El paquete ya existe, pero fue removido. Por favor contacta al personal "
"de ContentDB para restaurar el paquete"
#: app/blueprints/packages/packages.py:273
msgid "Package already exists"
msgstr "El paquete ya existe"
#: app/blueprints/packages/packages.py:333
msgid "Unable to find that user"
msgstr "No se puede encontrar a ese usuario"
#: app/blueprints/packages/packages.py:337
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:136
#: app/blueprints/users/settings.py:107
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: app/blueprints/packages/packages.py:393
#: app/blueprints/packages/packages.py:444
#: app/blueprints/packages/packages.py:460
msgid "You don't have permission to do that"
msgstr "No tienes permiso para hacer eso"
#: app/blueprints/packages/packages.py:423
msgid "Please comment what changes are needed in the approval thread"
msgstr "Por favor, comente qué cambios son necesarios en el hilo de revisión"
#: app/blueprints/packages/packages.py:455
msgid "Deleted package"
msgstr "Paquete eliminado"
#: app/blueprints/packages/packages.py:471
msgid "Unapproved package"
msgstr "Paquete no aprobado"
#: app/blueprints/packages/packages.py:480
msgid "Maintainers (Comma-separated)"
msgstr "Mantenedores (separados por comas)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:489
msgid "You don't have permission to edit maintainers"
msgstr "No tienes permiso para editar a los mantenedores"
#: app/blueprints/packages/packages.py:539
msgid "You are not a maintainer"
msgstr "No eres un mantenedor"
#: app/blueprints/packages/packages.py:542
msgid "Package owners cannot remove themselves as maintainers"
msgstr ""
"Los propietarios de paquetes no pueden eliminarse a sí mismos como "
"mantenedores"
#: app/blueprints/packages/packages.py:574
msgid "Author Name"
msgstr "Nombre del autor"
#: app/blueprints/packages/packages.py:644
msgid "Enable support detection based on dependencies (recommended)"
msgstr "Habilite la detección de soportes basado en las dependencias (recomendado)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:645
msgid "Supported games (Comma-separated)"
msgstr "Juegos soportados (Separado por comas)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:646
msgid "Unsupported games (Comma-separated)"
msgstr "Juegos no compatibles (Separado por comas)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:647
msgid "Supports all games (unless stated)"
msgstr ""
#: app/blueprints/packages/releases.py:52
#: app/blueprints/packages/releases.py:64 app/blueprints/packages/reviews.py:44
#: app/blueprints/threads/__init__.py:278 app/templates/macros/reviews.html:134
#: app/templates/macros/topics.html:5
#: app/templates/packages/release_edit.html:17
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: app/blueprints/packages/releases.py:53
#: app/templates/packages/release_new.html:46
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: app/blueprints/packages/releases.py:53
#: app/blueprints/packages/releases.py:55
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:34
msgid "File Upload"
msgstr "Subir archivo"
#: app/blueprints/packages/releases.py:54
msgid "Git reference (ie: commit hash, branch, or tag)"
msgstr "Referencia Git (es decir, hash de commit, rama o etiqueta)"
#: app/blueprints/packages/releases.py:56
#: app/blueprints/packages/releases.py:68
#: app/blueprints/packages/releases.py:192
msgid "Minimum Minetest Version"
msgstr "Versión mínima de Minetest"
#: app/blueprints/packages/releases.py:58
#: app/blueprints/packages/releases.py:70
#: app/blueprints/packages/releases.py:195
msgid "Maximum Minetest Version"
msgstr "Versión máxima de Minetest"
#: app/blueprints/packages/releases.py:65
#: app/templates/packages/release_edit.html:23
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: app/blueprints/packages/releases.py:66
msgid "Task ID"
msgstr "ID de tarea"
#: app/blueprints/packages/releases.py:67
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:40
msgid "Is Approved"
msgstr "Está aprobado"
#: app/blueprints/packages/releases.py:85
msgid "Import from Git"
msgstr "Importar desde Git"
#: app/blueprints/packages/releases.py:85
msgid "Upload .zip file"
msgstr "Subir archivo .zip"
#: app/blueprints/packages/releases.py:191
msgid "Set Min"
msgstr "Establecer mínimo"
#: app/blueprints/packages/releases.py:194
msgid "Set Max"
msgstr "Establecer máximo"
#: app/blueprints/packages/releases.py:197
msgid "Only change values previously set as none"
msgstr "Sólo cambiar los valores previamente establecidos como ninguno"
#: app/blueprints/packages/releases.py:198
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: app/blueprints/packages/releases.py:247
#: app/templates/packages/update_config.html:25
msgid "Trigger"
msgstr "Desencadenar"
#: app/blueprints/packages/releases.py:248
msgid "New Commit"
msgstr "Nuevo Commit"
#: app/blueprints/packages/releases.py:249 app/templates/admin/tags/list.html:8
msgid "New Tag"
msgstr "Nueva etiqueta"
#: app/blueprints/packages/releases.py:251
msgid "Branch name"
msgstr "Nombre de la rama"
#: app/blueprints/packages/releases.py:252
#: app/templates/packages/update_config.html:38
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: app/blueprints/packages/releases.py:253
msgid "Send notification and mark as outdated"
msgstr "Enviar notificación y marcar como obsoleto"
#: app/blueprints/packages/releases.py:253
#: app/templates/macros/package_approval.html:22
msgid "Create release"
msgstr "Crear lanzamiento"
#: app/blueprints/packages/releases.py:255
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"
#: app/blueprints/packages/releases.py:256
msgid "Disable Automation"
msgstr "Desactivar la automatización"
#: app/blueprints/packages/releases.py:295
msgid "Please add a Git repository URL in order to set up automatic releases"
msgstr ""
"Por favor añada la dirección de un repositorio Git para configurar "
"lanzamientos automáticos"
#: app/blueprints/packages/releases.py:311
msgid "Deleted update configuration"
msgstr "Configuración de actualización eliminada"
#: app/blueprints/packages/releases.py:319
msgid "Now, please create an initial release"
msgstr "Ahora, crea un lanzamiento inicial"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:45 app/blueprints/threads/__init__.py:178
#: app/blueprints/threads/__init__.py:179
#: app/blueprints/threads/__init__.py:279
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:46
msgid "Rating"
msgstr "Calificación"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:47 app/templates/macros/reviews.html:117
#: app/templates/macros/reviews.html:160
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:47 app/templates/macros/reviews.html:121
#: app/templates/macros/reviews.html:164
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:47 app/templates/macros/reviews.html:125
#: app/templates/macros/reviews.html:168
msgid "No"
msgstr "No"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:56
msgid "You can't review your own package!"
msgstr "¡No puede reseñar su propio paquete!"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:66
msgid ""
"You've reviewed too many packages recently. Please wait before trying "
"again, and consider making your reviews more detailed"
msgstr ""
"Has reseñado demasiados paquetes recientemente. Por favor espera antes de"
" volverlo a intentar, y considera hacer tus reseñas más detalladas"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:79 app/blueprints/threads/__init__.py:204
#: app/blueprints/threads/__init__.py:237
#: app/blueprints/threads/__init__.py:329 app/blueprints/users/settings.py:88
#: app/logic/packages.py:129
msgid "Linking to blocked sites is not allowed"
msgstr "No se permite enlazar a sitios bloqueados"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:183
msgid "You can't vote on the reviews on your own package!"
msgstr "¡No puede votar en las reseñas de su propio paquete!"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:191
msgid "You can't vote on your own reviews!"
msgstr "¡No puede votar en sus propias reseñas!"
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:33
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:39
msgid "Title/Caption"
msgstr "Título"
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:45
#: app/templates/packages/screenshots.html:110
msgid "Cover Image"
msgstr "Imagen de portada"
#: app/blueprints/report/__init__.py:34 app/templates/users/modtools.html:62
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: app/blueprints/report/__init__.py:35 app/templates/macros/threads.html:50
#: app/templates/packages/view.html:623 app/templates/report/index.html:4
#: app/templates/report/index.html:10 app/templates/users/profile.html:28
msgid "Report"
msgstr "Reportar"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:67
msgid "Already subscribed!"
msgstr "¡Ya está suscrito!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:69
msgid "Subscribed to thread"
msgstr "Suscrito al hilo"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:84
msgid "Unsubscribed!"
msgstr "¡Suscripción cancelada!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:88
msgid "Already not subscribed!"
msgstr "¡Ya no estás suscrito!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:107
msgid "Locked thread"
msgstr "Hilo bloqueado"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:110
msgid "Unlocked thread"
msgstr "Hilo desbloqueado"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:159
msgid "Cannot delete thread opening post!"
msgstr "¡No se puede eliminar el mensaje de entrada del hilo!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:233
msgid "Please wait before commenting again"
msgstr "Por favor espere para comentar de nuevo"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:280
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:281
#: app/templates/macros/package_approval.html:112
msgid "Open Thread"
msgstr "Crear Hilo"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:304
msgid "Unable to create thread!"
msgstr "¡No se ha podido crear el hilo!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:310
msgid "An approval thread already exists! Consider replying there instead"
msgstr ""
"Ya existe un hilo de aprobación. Considera la posibilidad de responder "
"allí"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:314
msgid "Please wait before opening another thread"
msgstr "Por favor espere antes de crear otro hilo"
#: app/blueprints/todo/user.py:173
msgid "Done"
msgstr ""
#: app/blueprints/users/account.py:37 app/templates/users/login.html:15
msgid "Username or email"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"
#: app/blueprints/users/account.py:38 app/blueprints/users/account.py:108
#: app/templates/users/account.html:14 app/templates/users/login.html:16
#: app/templates/users/modtools.html:35
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: app/blueprints/users/account.py:39 app/blueprints/zipgrep/__init__.py:36
msgid "Remember me"
msgstr "Recuérdame"
#: app/blueprints/users/account.py:40 app/templates/base.html:185
#: app/templates/donate/index.html:74 app/templates/users/login.html:4
msgid "Sign in"
msgstr "Registrarse"
#: app/blueprints/users/account.py:46
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Correo electrónico o contraseña incorrectos"
#: app/blueprints/users/account.py:54
#, python-format
msgid "User %(username)s does not exist"
msgstr "El usuario %(username)s no existe"
#: app/blueprints/users/account.py:57
msgid "Incorrect password. Did you set one?"
msgstr "Contraseña incorrecta. ¿Ha establecido alguna?"
#: app/blueprints/users/account.py:60
msgid "You need to confirm the registration email"
msgstr "Debe confirmar el correo electrónico de registro"
#: app/blueprints/users/account.py:68
msgid "Login failed"
msgstr "Inicio de sesión fallido"
#: app/blueprints/users/account.py:103 app/blueprints/users/settings.py:50
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"
#: app/blueprints/users/account.py:104 app/blueprints/users/settings.py:272
#: app/templates/users/list.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: app/blueprints/users/account.py:105
msgid ""
"Only alphabetic letters (A-Za-z), numbers (0-9), underscores (_), minuses"
" (-), and periods (.) allowed"
msgstr ""
"Solo letras alfabéticas (A-Za-z), números (0-9), guiones bajos (_), menos"
" (-), y periodos (.) permitidos"
#: app/blueprints/users/account.py:107 app/blueprints/users/account.py:189
#: app/blueprints/users/account.py:224 app/blueprints/users/account.py:374
#: app/blueprints/users/settings.py:122
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: app/blueprints/users/account.py:109
msgid "What is the result of the above calculation?"
msgstr "¿Cuál es el resultado del cálculo de arriba?"
#: app/blueprints/users/account.py:110
msgid "I agree"
msgstr "Estoy de acuerdo"
#: app/blueprints/users/account.py:111 app/templates/users/login.html:34
#: app/templates/users/register.html:4
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
#: app/blueprints/users/account.py:116
msgid "Incorrect captcha answer"
msgstr "Respuesta del captcha incorrecta"
#: app/blueprints/users/account.py:120
msgid "Username is invalid"
msgstr "El nombre de usuario es inválido"
#: app/blueprints/users/account.py:131
msgid "An account already exists for that username but hasn't been claimed yet."
msgstr ""
"Ya existe una cuenta con ese nombre de usuario pero aún no ha sido "
"reclamada."
#: app/blueprints/users/account.py:134 app/blueprints/users/account.py:141
msgid "That username/display name is already in use, please choose another."
msgstr ""
"Ese nombre de usuario/nombre a mostrar ya está en uso, por favor elija "
"otro."
#: app/blueprints/users/account.py:146 app/blueprints/users/account.py:258
msgid "Email already in use"
msgstr "Correo electrónico ya en uso"
#: app/blueprints/users/account.py:147 app/blueprints/users/account.py:259
#, python-format
msgid ""
"We were unable to create the account as the email is already in use by "
"%(display_name)s. Try a different email address."
msgstr ""
"No hemos podido crear la cuenta porque el correo electrónico ya está en "
"uso por %(display_name)s. Pruebe con otra dirección de correo "
"electrónico."
#: app/blueprints/users/account.py:151 app/blueprints/users/account.py:253
#: app/blueprints/users/settings.py:150
msgid "That email address has been unsubscribed/blacklisted, and cannot be used"
msgstr ""
"Esa dirección de correo electrónico ha sido borrada/puesta en la lista "
"negra, y no puede ser usada"
#: app/blueprints/users/account.py:190
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer la contraseña"
#: app/blueprints/users/account.py:215
msgid "Unable to find account"
msgstr "No se ha podido encontrar la cuenta"
#: app/blueprints/users/account.py:225 app/blueprints/users/account.py:232
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: app/blueprints/users/account.py:226 app/blueprints/users/account.py:233
msgid "Verify password"
msgstr "Verificar contraseña"
#: app/blueprints/users/account.py:227 app/blueprints/users/account.py:234
msgid "Passwords must match"
msgstr "Las contraseñas deben coincidir"
#: app/blueprints/users/account.py:231
msgid "Old password"
msgstr "Contraseña anterior"
#: app/blueprints/users/account.py:242
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: app/blueprints/users/account.py:273 app/blueprints/users/account.py:277
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada satisfactoriamente."
#: app/blueprints/users/account.py:292
msgid "Old password is incorrect"
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta"
#: app/blueprints/users/account.py:320
msgid "Unknown verification token!"
msgstr "¡Token de verificación desconocido!"
#: app/blueprints/users/account.py:326
msgid "Token has expired"
msgstr "El token ha expirado"
#: app/blueprints/users/account.py:340
msgid "Another user is already using that email"
msgstr "Otro usuario está usando ese correo electrónico"
#: app/blueprints/users/account.py:343
msgid "Confirmed email change"
msgstr "Cambio de correo electrónico confirmado"
#: app/blueprints/users/account.py:348
msgid "Email address changed"
msgstr "Dirección de correo electrónico cambiada"
#: app/blueprints/users/account.py:349
msgid ""
"Your email address has changed. If you didn't request this, please "
"contact an administrator."
msgstr ""
"Su dirección de correo electrónico ha cambiado. Si no ha solicitado esto,"
" por favor póngase en contacto con un administrador."
#: app/blueprints/users/account.py:367
msgid "You may now log in"
msgstr "Ahora puede iniciar sesión"
#: app/blueprints/users/account.py:375
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: app/blueprints/users/account.py:406
msgid ""
"That email is now blacklisted. Please contact an admin if you wish to "
"undo this."
msgstr ""
"Ese correo electrónico está ahora en la lista negra. Por favor contacte "
"con un administrador si desea deshacer esto."
#: app/blueprints/users/claim.py:40 app/blueprints/users/claim.py:65
msgid ""
"Invalid username, Only alphabetic letters (A-Za-z), numbers (0-9), "
"underscores (_), minuses (-), and periods (.) allowed. Consider "
"contacting an admin"
msgstr ""
"Usuario inválido, solo se permiten letras del abecedario (A-Z a-z), "
"números (09), guiones bajos (_), guiones (-) y puntos (.). Considere "
"contactar a un administrador"
#: app/blueprints/users/claim.py:45
msgid "User has already been claimed"
msgstr "El usuario ya ha sido reclamado"
#: app/blueprints/users/claim.py:49
msgid "Unable to get GitHub username for user"
msgstr "No se ha podido obtener el nombre de usuario de GitHub para el usuario"
#: app/blueprints/users/claim.py:72
msgid "That user has already been claimed!"
msgstr "¡Ese usuario ya ha sido reclamado!"
#: app/blueprints/users/claim.py:86
#, python-format
msgid "Error whilst attempting to access forums: %(message)s"
msgstr "Error al intentar acceder a los foros: %(message)s"
#: app/blueprints/users/claim.py:90
msgid "Unable to get forum signature - does the user exist?"
msgstr "No se ha podido obtener la firma de los foros - ¿existe el usuario?"
#: app/blueprints/users/claim.py:105
msgid "Unable to login as user"
msgstr "No se ha podido iniciar sesión como usuario"
#: app/blueprints/users/claim.py:111
msgid "Could not find the key in your signature!"
msgstr "¡No se ha podido encontrar la clave en su firma!"
#: app/blueprints/users/claim.py:114
msgid "Unknown claim type"
msgstr "Tipo de reclamación desconocido"
#: app/blueprints/users/profile.py:115
msgid "Top reviewer"
msgstr "Mejor reseñador"
#: app/blueprints/users/profile.py:116
#, python-format
msgid "%(display_name)s has written the most helpful reviews on ContentDB."
msgstr "%(display_name)s ha escrito las reseñas más útiles en ContentDB."
#: app/blueprints/users/profile.py:121
msgid "2nd most helpful reviewer"
msgstr "2do crítico más útil"
#: app/blueprints/users/profile.py:123
msgid "3rd most helpful reviewer"
msgstr "3er crítico más útil"
#: app/blueprints/users/profile.py:124
#, python-format
msgid "This puts %(display_name)s in the top %(perc)s%%"
msgstr "Esto pone a %(display_name)s en el top %(perc)s%%"
#: app/blueprints/users/profile.py:128
#, python-format
msgid "Top %(perc)s%% reviewer"
msgstr "Reseñador en el ránking %(perc)s%%"
#: app/blueprints/users/profile.py:129
#, python-format
msgid "Only %(place)d users have written more helpful reviews."
msgstr "Sólo %(place)d usuarios han escrito más reseñas útiles."
#: app/blueprints/users/profile.py:134
msgid "Consider writing more helpful reviews to get a medal."
msgstr "Considere escribir más reseñas útiles para conseguir una medalla."
#: app/blueprints/users/profile.py:136
#, python-format
msgid "You are in place %(place)s."
msgstr "Estás en el lugar %(place)s."
#: app/blueprints/users/profile.py:164
#, python-format
msgid "Top %(type)s"
msgstr "Mejores %(type)s"
#: app/blueprints/users/profile.py:166
#, python-format
msgid "Top %(group)d %(type)s"
msgstr ""
#: app/blueprints/users/profile.py:175
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a %(type)s placed at #%(place)d."
msgstr "%(display_name)s tiene un %(type)s en el puesto #%(place)d."
#: app/blueprints/users/profile.py:190
#, python-format
msgid "Your packages have %(downloads)d downloads in total."
msgstr "Sus paquetes tienen %(downloads)d descargas en total."
#: app/blueprints/users/profile.py:191
msgid "First medal is at 50k."
msgstr "La primera medalla está en 50k."
#: app/blueprints/users/profile.py:196
msgid ">300k downloads"
msgstr ">300k descargas"
#: app/blueprints/users/profile.py:199
msgid ">100k downloads"
msgstr ">100k descargas"
#: app/blueprints/users/profile.py:202
msgid ">75k downloads"
msgstr ">75k descargas"
#: app/blueprints/users/profile.py:205
msgid ">50k downloads"
msgstr ">50k descargas"
#: app/blueprints/users/profile.py:206
#, python-format
msgid "Has received %(downloads)d downloads across all packages."
msgstr "Ha recibido %(downloads)d descargas entre todos los paquetes."
#: app/blueprints/users/settings.py:19 app/templates/users/profile.html:17
#: app/templates/users/profile_edit.html:8
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"
#: app/blueprints/users/settings.py:24 app/templates/users/account.html:12
msgid "Account and Security"
msgstr "Cuenta y seguridad"
#: app/blueprints/users/settings.py:29
#: app/templates/users/settings_email.html:8
msgid "Email and Notifications"
msgstr "Correo electrónico y notificaciones"
#: app/blueprints/users/settings.py:34 app/templates/api/list_tokens.html:10
msgid "API Tokens"
msgstr "Tokens de la API"
#: app/blueprints/users/settings.py:42 app/templates/users/modtools.html:4
#: app/templates/users/modtools.html:8 app/templates/users/profile.html:35
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Herramientas de Moderador"
#: app/blueprints/users/settings.py:52
msgid "Donation URL"
msgstr "URL de donación"
#: app/blueprints/users/settings.py:68 app/blueprints/users/settings.py:75
msgid "A user already has that name"
msgstr "Un usuario ya tiene ese nombre"
#: app/blueprints/users/settings.py:232
msgid "Users with moderator rank or above cannot be deleted"
msgstr "Los usuarios con rango de moderador o superior no pueden ser eliminados"
#: app/blueprints/users/settings.py:273
msgid "Display name"
msgstr "Nombre a mostrar"
#: app/blueprints/users/settings.py:274
msgid "Forums Username"
msgstr "Nombre de usuario de los foros"
#: app/blueprints/users/settings.py:275
msgid "GitHub Username"
msgstr "Nombre de usuario de GitHub"
#: app/blueprints/users/settings.py:276 app/templates/users/list.html:14
msgid "Rank"
msgstr "Clasificar"
#: app/blueprints/users/settings.py:320
msgid "Can't promote a user to a rank higher than yourself!"
msgstr "¡No puede ascender a un usuario a un rango mayor que el suyo!"
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:34
msgid "Text to find (regex)"
msgstr "Texto a buscar (regex)"
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:35
msgid "File filter"
msgstr "Filtro de archivos"
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:37 app/templates/base.html:61
#: app/templates/todo/tags.html:15
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: app/logic/package_validator.py:20
msgid "A package already exists with this name. Please see Policy and Guidance 3"
msgstr ""
"Ya existe un paquete con este nombre. Por favor revisa la Política y "
"Orientación 3"
#: app/logic/package_validator.py:23
#: app/templates/macros/package_approval.html:36
msgid "A release is required before this package can be approved."
msgstr "Se requiere una versión antes de que este paquete pueda ser aprobado."
#: app/logic/package_validator.py:29
#: app/templates/macros/package_approval.html:45
#, python-format
msgid ""
"The following hard dependencies need to be added to ContentDB first: "
"%(deps)s"
msgstr "Las siguientes dependencias deben añadirse a ContentDB primero: %(deps)s"
#: app/logic/package_validator.py:34
#: app/templates/macros/package_approval.html:41
msgid "You need to add at least one screenshot."
msgstr "Debe agregar al menos una captura de pantalla."
#: app/logic/package_validator.py:37
#: app/templates/macros/package_approval.html:49
msgid "Please wait for the license to be added to CDB."
msgstr "Por favor, espere a que la licencia sea añadida a CDB."
#: app/logic/packages.py:96
msgid ""
"Name can only contain lower case letters (a-z), digits (0-9), and "
"underscores (_)"
msgstr ""
"Los nombres sólo pueden contener letras minúsculas (a-z), dígitos (0-9) y"
" guiones bajos (_)"
#: app/logic/packages.py:110
msgid "You don't have permission to edit this package"
msgstr "No tienes permiso para editar este paquete"
#: app/logic/packages.py:114
msgid "You don't have permission to change the package name"
msgstr "No tienes permiso para cambiar el nombre de este paquete"
#: app/logic/packages.py:175
#, python-format
msgid "Unable to add protected tag %(title)s to package"
msgstr "No se ha podido añadir la etiqueta protegida %(title)s al paquete"
#: app/logic/releases.py:32
msgid "You don't have permission to make releases"
msgstr "No tienes permiso para hacer lanzamientos"
#: app/logic/releases.py:37
msgid ""
"You've created too many releases for this package in the last 5 minutes, "
"please wait before trying again"
msgstr ""
"Ha creado demasiados lanzamientos para este paquete en los últimos 5 "
"minutos, por favor espere antes de intentarlo de nuevo"
#: app/logic/releases.py:74
msgid "Invalid commit hash; it must be a 40 character long base16 string"
msgstr ""
"Hash del commit inválido; debe ser una cadena de texto base16 de 40 "
"caracteres"
#: app/logic/screenshots.py:16
msgid "Too many requests, please wait before trying again"
msgstr "Demasiadas peticiones, por favor espere antes de volver a intentarlo"
#: app/logic/screenshots.py:18
msgid "a PNG or JPG image file"
msgstr "un archivo de imagen PNG o JPG"
#: app/logic/screenshots.py:35
#, python-format
msgid ""
"Screenshot is too small, it should be at least %(width)s by %(height)s "
"pixels"
msgstr ""
"La captura de pantalla es muy pequeña, debería ser de al menos %(width)s "
"por %(height)s píxeles"
#: app/logic/uploads.py:52
#, python-format
msgid "Please upload %(file_desc)s"
msgstr "Por favor suba %(file_desc)s"
#: app/logic/uploads.py:55
msgid "Uploaded image isn't actually an image"
msgstr "La imagen subida no es realmente una imagen"
#: app/models/packages.py:67
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#: app/models/packages.py:69
msgid "Game"
msgstr "Juego"
#: app/models/packages.py:71
msgid "Texture Pack"
msgstr "Paquete de texturas"
#: app/models/packages.py:76 app/templates/base.html:39
#: app/templates/modnames/view.html:14
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
#: app/models/packages.py:78 app/templates/base.html:42
#: app/templates/modnames/view.html:17
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
#: app/models/packages.py:80 app/templates/base.html:45
msgid "Texture Packs"
msgstr "Paquetes de texturas"
#: app/models/packages.py:169
msgid "Submit for Approval"
msgstr "Entregar para Revisión"
#: app/models/packages.py:171
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: app/models/packages.py:173 app/templates/api/create_edit_token.html:17
#: app/templates/packages/release_edit.html:75
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:55
#: app/templates/threads/delete_reply.html:19
#: app/templates/threads/delete_thread.html:19
#: app/templates/threads/view.html:42 app/templates/users/delete.html:34
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: app/tasks/emails.py:113
msgid ""
"You are receiving this email because you are a registered user of "
"ContentDB."
msgstr ""
"Está recibiendo este correo electrónico porque es un usuario registrado "
"en ContentDB."
#: app/tasks/emails.py:119 app/templates/emails/verify.html:30
msgid ""
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
" email address as a user's email."
msgstr ""
"Usted está recibiendo este correo electrónico porque alguien (con suerte,"
" usted) ha introducido su dirección de correo electrónico como usuario."
#: app/tasks/emails.py:153
#, python-format
msgid "%(num)d new notifications"
msgstr "%(num)d notificaciones nuevas"
#: app/tasks/emails.py:155 app/templates/macros/forms.html:52
#: app/templates/packages/create_edit.html:41
#: app/templates/todo/editor.html:155
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: app/tasks/emails.py:158
msgid "Manage email settings"
msgstr "Gestionar ajustes de correo electrónico"
#: app/tasks/emails.py:160 app/templates/emails/base.html:63
#: app/templates/emails/notification.html:34
#: app/templates/emails/notification_digest.html:54
#: app/templates/emails/verify.html:33
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:13
#: app/templates/threads/view.html:33 app/templates/users/unsubscribe.html:4
#: app/templates/users/unsubscribe.html:61
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Anular la suscripción"
#: app/templates/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Página web no encontrada"
#: app/templates/404.html:10
msgid ""
"That page could not be found. The link may be broken, the page may have "
"been deleted, or you may not have access to it."
msgstr ""
"Esa página no pudo ser encontrada. El enlace podría estar roto, la página"
" podría haber sido eliminada, o podría no tener acceso a ella."
#: app/templates/base.html:48
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: app/templates/base.html:51 app/templates/base.html:253
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:8
#: app/templates/packages/update_config.html:8
#: app/templates/todo/game_support.html:8 app/templates/todo/user.html:45
#: app/templates/todo/user.html:69
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: app/templates/base.html:58
#, python-format
msgid "Search %(type)s"
msgstr "Buscar %(type)s"
#: app/templates/base.html:58 app/templates/todo/tags.html:11
#: app/templates/todo/tags.html:13
msgid "Search all packages"
msgstr "Buscar en todos los paquetes"
#: app/templates/base.html:77
msgid "Work Queue"
msgstr "Cola de trabajo"
#: app/templates/base.html:90 app/templates/base.html:142
msgid "To do list"
msgstr "Lista de tareas"
#: app/templates/base.html:99 app/templates/notifications/list.html:4
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: app/templates/base.html:120
msgid "Add Package"
msgstr "Añadir paquete"
#: app/templates/base.html:137
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: app/templates/base.html:160
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: app/templates/base.html:163
msgid "License Editor"
msgstr "Editor de licencias"
#: app/templates/base.html:168
msgid "Restore Package"
msgstr "Restaurar paquete"
#: app/templates/base.html:171
msgid "Tag Editor"
msgstr "Editor de etiquetas"
#: app/templates/base.html:173
msgid "Create Tag"
msgstr "Crear etiqueta"
#: app/templates/base.html:178 app/templates/packages/release_new.html:12
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: app/templates/base.html:181
msgid "Sign out"
msgstr "Cerrar sesión"
#: app/templates/base.html:210
msgid "Help translate ContentDB"
msgstr "Ayuda a traducir ContentDB"
#: app/templates/base.html:254
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: app/templates/base.html:255
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
#: app/templates/base.html:256
msgid "Policy and Guidance"
msgstr "Política y orientación"
#: app/templates/base.html:257
msgid "API"
msgstr "API"
#: app/templates/base.html:258 app/templates/users/register.html:37
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"
#: app/templates/base.html:260
msgid "Report / DMCA"
msgstr "Reportar / DMCA"
#: app/templates/base.html:262
msgid "User List"
msgstr "Lista de usuarios"
#: app/templates/base.html:263 app/templates/packages/view.html:194
#: app/templates/packages/view.html:612 app/templates/threads/list.html:4
msgid "Threads"
msgstr "Hilos de discusión"
#: app/templates/base.html:264
msgid "Support Packages"
msgstr "Apoyar paquetes"
#: app/templates/base.html:265
msgid "Source Code"
msgstr "Código fuente"
#: app/templates/index.html:4
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
#: app/templates/index.html:8
msgid "Welcome to the best place to find Minetest mods, games, and texture packs"
msgstr ""
"Bienvenido al mejor lugar para encontrar mods, juegos y paquetes de "
"texturas de Minetest"
#: app/templates/index.html:42 app/templates/macros/reviews.html:75
#: app/templates/packages/game_hub.html:5
#: app/templates/packages/game_hub.html:25
#: app/templates/packages/similar.html:22
#, python-format
msgid "%(title)s by %(author)s"
msgstr "%(title)s por %(author)s"
#: app/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "<strong>%(title)s</strong> by %(author)s"
msgstr "<strong>%(title)s</strong> por %(author)s"
#: app/templates/index.html:73 app/templates/packages/reviews_list.html:4
#: app/templates/packages/view.html:198 app/templates/packages/view.html:299
#: app/templates/users/profile.html:226
msgid "Reviews"
msgstr "Reseñas"
#: app/templates/index.html:92
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: app/templates/index.html:96 app/templates/users/claim_forums.html:87
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: app/templates/index.html:102
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
#: app/templates/index.html:107 app/templates/index.html:114
#: app/templates/index.html:121 app/templates/index.html:128
#: app/templates/index.html:135 app/templates/index.html:157
#: app/templates/index.html:164 app/templates/packages/game_hub.html:30
#: app/templates/packages/game_hub.html:37
#: app/templates/packages/game_hub.html:44
#: app/templates/packages/game_hub.html:51
#: app/templates/packages/game_hub.html:58
msgid "See more"
msgstr "Ver más"
#: app/templates/index.html:109 app/templates/packages/game_hub.html:32
msgid "Recently Added"
msgstr "Añadido recientemente"
#: app/templates/index.html:116 app/templates/packages/game_hub.html:39
msgid "Recently Updated"
msgstr "Actualizado recientemente"
#: app/templates/index.html:123
msgid "Top Games"
msgstr "Mejores juegos"
#: app/templates/index.html:130 app/templates/packages/game_hub.html:46
msgid "Top Mods"
msgstr "Mejores mods"
#: app/templates/index.html:137 app/templates/packages/game_hub.html:53
msgid "Top Texture Packs"
msgstr "Mejores paquetes de texturas"
#: app/templates/index.html:141
msgid "Search by Tags"
msgstr "Buscar por etiquetas"
#: app/templates/index.html:159 app/templates/packages/game_hub.html:60
msgid "Highest Reviewed"
msgstr "Mejor puntuado"
#: app/templates/index.html:166
msgid "Recent Positive Reviews"
msgstr "Reseñas positivas recientes"
#: app/templates/index.html:173
#, python-format
msgid "CDB has %(count)d packages, with a total of %(downloads)d downloads."
msgstr "CDB tiene %(count)d paquetes, con un total de %(downloads)d descargas."
#: app/templates/admin/audit_view.html:16
#, python-format
msgid "Caused by %(author)s."
msgstr "Causado por %(author)s."
#: app/templates/admin/audit_view.html:20
msgid "Caused by a deleted user."
msgstr "Causado por un usuario borrado."
#: app/templates/admin/send_bulk_email.html:4
msgid "Send bulk email"
msgstr "Enviar correo electrónico masivo"
#: app/templates/admin/send_bulk_notification.html:4
msgid "Send bulk notification"
msgstr "Enviar notificación masiva"
#: app/templates/admin/send_email.html:4
#, python-format
msgid "Send email to %(username)s"
msgstr "Enviar email a %(username)s"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:8
msgid "New License"
msgstr "Nueva licencia"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:10
msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"
#: app/templates/admin/tags/list.html:30
#: app/templates/admin/warnings/list.html:24
#: app/templates/users/settings_email.html:44
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: app/templates/admin/tags/list.html:34
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
#: app/templates/admin/versions/list.html:4
#: app/templates/admin/versions/list.html:10
msgid "Minetest Versions"
msgstr "Versiones de Minetest"
#: app/templates/admin/versions/list.html:8
msgid "New Version"
msgstr "Versión nueva"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:4
#: app/templates/admin/warnings/list.html:10
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:8
msgid "New Warning"
msgstr "Nueva advertencia"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(name)s"
msgstr "Editar - %(name)s"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:7
msgid "Create API Token"
msgstr "Crear token de API"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:24
msgid "API Tokens allow scripts to act on your behalf."
msgstr "Los tokens de la API permiten que los scripts actúen en tu nombre."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:25
msgid ""
"Be careful with what/whom you share tokens with, as you are responsible "
"for your account's actions."
msgstr ""
"Ten cuidado con qué/quién compartes tus tokens, ya que eres responsable "
"de las acciones de tu cuenta."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:30
msgid "Access Token"
msgstr "Token de acceso"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:33
msgid ""
"For security reasons, access tokens will only be shown once. Reset the "
"token if it is lost."
msgstr ""
"Por razones de seguridad, los tokens de acceso sólo se mostrarán una vez."
" Restablece el token si lo pierdes."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:40
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:49
msgid "Human-readable name to tell tokens apart."
msgstr "Nombre legible para distinguir tokens."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:50
msgid "Recommended: Only allows token to interact with a particular package."
msgstr ""
"Recomendado: Sólo permitir que el token interactúe con un paquete en "
"particular."
#: app/templates/api/list_tokens.html:4
#, python-format
msgid "API Tokens | %(username)s"
msgstr "Tokens de API | %(username)s"
#: app/templates/api/list_tokens.html:8 app/templates/macros/topics.html:29
#: app/templates/macros/topics.html:65
#: app/templates/packages/alias_list.html:13
#: app/templates/packages/releases_list.html:29
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: app/templates/api/list_tokens.html:9
msgid "API Documentation"
msgstr "Documentación de la API"
#: app/templates/api/list_tokens.html:19
msgid "No tokens created"
msgstr "No se han creado tokens"
#: app/templates/donate/index.html:4
msgid "Support packages"
msgstr "Apoya paquetes"
#: app/templates/donate/index.html:8
msgid "Some content creators are accepting donations for their work."
msgstr "Algunos creadores de contenido están aceptando donaciones por su trabajo."
#: app/templates/donate/index.html:9
msgid ""
"Donations are a great way to support your favorite modders, artists, and "
"game developers."
msgstr ""
"Las donaciones son una gran forma de apoyar a tus modders, artistas y "
"desarolladores de juegos favoritos."
#: app/templates/donate/index.html:37
#, python-format
msgid "by %(author)s"
msgstr "por %(author)s"
#: app/templates/donate/index.html:42
msgid "View package"
msgstr "Ver paquete"
#: app/templates/donate/index.html:46 app/templates/users/profile.html:95
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
#: app/templates/donate/index.html:62
msgid "Based on your reviews"
msgstr "Basado en tus reseñas"
#: app/templates/donate/index.html:67
msgid ""
"No reviewed packages accepting donations. Consider reviewing your "
"favourite packages"
msgstr ""
#: app/templates/donate/index.html:71
msgid "Sign in to see recommendations based on the packages you've reviewed"
msgstr ""
"Inicia sesión para ver recomendaciones basadas en los paquetes que has "
"reseñado"
#: app/templates/donate/index.html:78
msgid "Top packages"
msgstr "Mejores paquetes"
#: app/templates/donate/index.html:82
#, python-format
msgid "%(count)d packages are looking for donations"
msgstr "%(count)d paquetes buscan donaciones"
#: app/templates/emails/notification.html:10
#, python-format
msgid "From %(username)s and on package %(package)s."
msgstr "De %(username)s y en el paquete %(package)s."
#: app/templates/emails/notification.html:13
#, python-format
msgid "From %(username)s."
msgstr "De %(username)s."
#: app/templates/emails/notification.html:19
msgid "View Notification"
msgstr "Ver notificación"
#: app/templates/emails/notification.html:26
#: app/templates/emails/notification_digest.html:46
msgid ""
"You are receiving this email because you are a registered user of "
"ContentDB, and have email notifications enabled."
msgstr ""
"Está recibiendo este correo electrónico porque es un usuario registrado "
"de ContentDB y tiene activadas las notificaciones por correo electrónico."
#: app/templates/emails/notification.html:30
#: app/templates/emails/notification_digest.html:50
msgid "Manage your preferences"
msgstr "Administrar tus preferencias"
#: app/templates/emails/notification.html:37
#, python-format
msgid "This is a '%(type)s' notification."
msgstr "Esta es una notificación de %(type)s."
#: app/templates/emails/notification_digest.html:14
#: app/templates/emails/notification_digest.html:31
#, python-format
msgid "from %(username)s."
msgstr "De %(username)s."
#: app/templates/emails/notification_digest.html:24
msgid "Other Notifications"
msgstr "Otras notificaciones"
#: app/templates/emails/notification_digest.html:39
msgid "View Notifications"
msgstr "Ver notificaciones"
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:2
msgid ""
"We were unable to perform the password reset as we could not find an "
"account associated with this email."
msgstr ""
"No hemos podido realizar el restablecimiento de la contraseña porque no "
"hemos podido encontrar una cuenta asociada a este correo electrónico."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:5
msgid ""
"This may be because you used another email with your account, or because "
"you never confirmed your email."
msgstr ""
"Esto puede deberse a que usaste otro correo electrónico con tu cuenta, o "
"a que nunca confirmaste tu correo electrónico."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:8
msgid "You can use GitHub to log in if it is associated with your account."
msgstr "Puede usar GitHub para iniciar sesión si está asociado a su cuenta."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:9
msgid "Otherwise, you may need to contact rubenwardy for help."
msgstr ""
"De lo contrario, es posible que necesites contactar a rubenwardy por "
"ayuda."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:12
msgid ""
"If you weren't expecting to receive this email, then you can safely "
"ignore it."
msgstr ""
"Si no esperaba recibir este correo electrónico, puede ignorarlo sin "
"problema."
#: app/templates/emails/verify.html:4
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:5
msgid "Hello!"
msgstr "Hola!"
#: app/templates/emails/verify.html:7
msgid ""
"This email has been sent to you because someone (hopefully you) has "
"entered your email address as a user's email."
msgstr ""
"Este correo electrónico le ha sido enviado porque alguien (esperemos que "
"sea usted) ha introducido su dirección de correo electrónico como "
"usuario."
#: app/templates/emails/verify.html:11
msgid "If it wasn't you, then just delete this email."
msgstr "Si no fue usted, elimine este correo electrónico."
#: app/templates/emails/verify.html:15
msgid "If this was you, then please click this link to confirm the address:"
msgstr ""
"Si se trata de usted, haga clic en este enlace para confirmar la "
"dirección:"
#: app/templates/emails/verify.html:19
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "Confirmar dirección de correo electrónico"
#: app/templates/emails/verify.html:23
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:17
msgid "Or paste this into your browser:"
msgstr "O pegue esto en su navegador:"
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:9
msgid ""
"We're sorry to see you go. You just need to do one more thing before your"
" email is blacklisted."
msgstr ""
"Sentimos que te vayas. Sólo tienes que hacer una cosa más antes de que tu"
" correo electrónico esté en la lista negra."
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:23
msgid ""
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
" email address in the unsubscribe form."
msgstr ""
"Está recibiendo este correo electrónico porque alguien (con suerte, "
"usted) ha introducido su dirección de correo electrónico en el formulario"
" de cancelación de suscripción."
#: app/templates/macros/audit_log.html:13
#, python-format
msgid "Severity: %(sev)s."
msgstr "Severidad: %(sev)s."
#: app/templates/macros/audit_log.html:32
msgid "Deleted User"
msgstr "Usuario eliminado"
#: app/templates/macros/audit_log.html:64
msgid "No audit log entries."
msgstr "Sin entradas en el registro de auditoría."
#: app/templates/macros/forms.html:107
msgid "Start typing to see suggestions"
msgstr "Empiece a escribir para ver sugerencias"
#: app/templates/macros/package_approval.html:5 app/templates/todo/user.html:35
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: app/templates/macros/package_approval.html:26
msgid "Set up releases"
msgstr "Configurar versiones"
#: app/templates/macros/package_approval.html:31
msgid "You need to create a release before this package can be approved."
msgstr "Debe crear una versión antes de que se pueda aprobar este paquete."
#: app/templates/macros/package_approval.html:33
msgid "Release is still importing, or has an error."
msgstr "El lanzamiento aún se está importando, o tiene un error."
#: app/templates/macros/package_approval.html:56
msgid "You should add at least one screenshot."
msgstr "Deberías añadir al menos una captura de pantalla."
#: app/templates/macros/package_approval.html:62
msgid "Please wait for the release to be approved."
msgstr "Por favor espere a que el lanzamiento sea aprobado."
#: app/templates/macros/package_approval.html:64
msgid "You can now approve this package if you're ready."
msgstr "Ahora puede aprobar este paquete si está listo."
#: app/templates/macros/package_approval.html:66
msgid "Please wait for the package to be approved."
msgstr "Por favor espere a que el paquete sea aprobado."
#: app/templates/macros/package_approval.html:70
msgid "You can now submit this package for approval if you're ready."
msgstr "Ahora puede presentar este paquete para aprobación si está listo."
#: app/templates/macros/package_approval.html:72
msgid "This package can be submitted for approval when ready."
msgstr "Este paquete puede ser presentado para aprobación cuando esté listo."
#: app/templates/macros/package_approval.html:102
msgid "Please make sure that this package has the right to the names it uses."
msgstr ""
"Por favor asegúrese de que este paquete tiene el derecho a los nombres "
"que usa."
#: app/templates/macros/package_approval.html:104
#, python-format
msgid "Please make sure that this package has the right to the names %(names)s"
msgstr ""
"Por favor asegúrese de que este paquete tiene el derecho a los nombres "
"%(names)s"
#: app/templates/macros/package_approval.html:115
msgid "Package approval thread"
msgstr "Hilo de aprobación del paquete"
#: app/templates/macros/package_approval.html:116
msgid ""
"You can open a thread if you have a question for the approver or package "
"author."
msgstr ""
"Puede crear un hilo si tiene alguna pregunta para el aprobador o autor "
"del paquete."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:25
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code and media."
msgstr "<b>Advertencia:</b> Código y multimedia no libres."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:29
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code."
msgstr "<b>Advertencia:</b> Código no libre."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:33
msgid "<b>Warning:</b> Non-free media."
msgstr "<b>Advertencia:</b> Multimedia no libre."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:45
msgid "No packages available"
msgstr "No hay paquetes disponibles"
#: app/templates/macros/releases.html:20 app/templates/macros/releases.html:47
#: app/templates/macros/releases.html:89
#, python-format
msgid "created %(date)s"
msgstr "creado en %(date)s"
#: app/templates/macros/releases.html:60
msgid "Edit / Approve"
msgstr "Editar / Aprobar"
#: app/templates/macros/releases.html:62 app/templates/packages/view.html:119
#: app/templates/packages/view.html:253
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: app/templates/macros/releases.html:93
#: app/templates/packages/release_edit.html:31
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: app/templates/macros/releases.html:96
msgid "Waiting for approval."
msgstr "Esperando aprobación."
#: app/templates/macros/releases.html:103
msgid "No releases available."
msgstr "No hay lanzamientos disponibles."
#: app/templates/macros/reviews.html:7
msgid "Helpful"
msgstr "Útil"
#: app/templates/macros/reviews.html:13
msgid "Unhelpful"
msgstr "Inútil"
#: app/templates/macros/reviews.html:84
#, python-format
msgid "%(num)d comments"
msgstr "%(num)d comentarios"
#: app/templates/macros/reviews.html:96
msgid "No reviews, yet."
msgstr "Aún no hay reseñas."
#: app/templates/macros/reviews.html:106 app/templates/macros/reviews.html:149
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:4
msgid "Review"
msgstr "Reseñar"
#: app/templates/macros/reviews.html:111 app/templates/macros/reviews.html:154
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:35
#, python-format
msgid "Do you recommend this %(type)s?"
msgstr "¿Recomienda este %(type)s?"
#: app/templates/macros/reviews.html:130
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:40
msgid "Why or why not? Try to be constructive"
msgstr "¿Por qué o por qué no? Intente ser constructivo"
#: app/templates/macros/reviews.html:139
msgid "Post Review"
msgstr "Publicar Reseña"
#: app/templates/macros/stats.html:15 app/templates/macros/stats.html:20
#, python-format
msgid "%(display_name)s's packages"
msgstr ""
#: app/templates/macros/stats.html:36
msgid "Date range..."
msgstr ""
#: app/templates/macros/stats.html:50
msgid "Downloads, past 7 days"
msgstr "Descargas, últimos 7 días"
#: app/templates/macros/stats.html:53
msgid "Downloads, past 30 days"
msgstr "Descargas, últimos 30 días"
#: app/templates/macros/stats.html:56
msgid "Downloads from $1 to $2"
msgstr ""
#: app/templates/macros/stats.html:59
msgid "$1 per day"
msgstr ""
#: app/templates/macros/stats.html:64
msgid "JavaScript is required to display charts and statistics"
msgstr "Se necesita JavaScript para mostrar gráficos y estadísticas"
#: app/templates/macros/stats.html:73
msgid "Lifetime unique downloads"
msgstr "Descargas únicas"
#: app/templates/macros/stats.html:83
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: app/templates/macros/stats.html:86
msgid "No data"
msgstr "Sin datos"
#: app/templates/macros/stats.html:91
msgid "Downloads by Package"
msgstr "Descargas por paquete"
#: app/templates/macros/stats.html:93 app/templates/macros/stats.html:100
#: app/templates/macros/stats.html:112
msgid ""
"This is a stacked area graph. For total downloads, look at the combined "
"height."
msgstr ""
#: app/templates/macros/stats.html:98
msgid "Downloads by Client"
msgstr "Descargas por cliente"
#: app/templates/macros/stats.html:104
msgid "Downloads by Reason"
msgstr "Descargas por razón"
#: app/templates/macros/stats.html:106
msgid "<b>New Install</b>: the user clicked [Install] inside of Minetest."
msgstr ""
"<b>Nueva instalación</b>: el usuario hizo clic en [Instalar] dentro de "
"Minetest."
#: app/templates/macros/stats.html:107
msgid "<b>Dependency</b>: was installed automatically to fulfill a dependency."
msgstr ""
"<b>Dependencia</b>: se instaló automáticamente para cumplir una "
"dependencia."
#: app/templates/macros/stats.html:108
msgid "<b>Update</b>: download was to update the package."
msgstr "<b>Actualización</b>: la descarga fue para actualizar el paquete."
#: app/templates/macros/stats.html:109
msgid ""
"<b>Other / Unknown</b>: downloaded by a web browser or an outdated "
"Minetest version (before 5.5)."
msgstr ""
"<b>Otra / Desconocida</b>: descargado por un navegador web o una versión "
"de Minetest desactualizada (anterior a la 5.5)."
#: app/templates/macros/stats.html:121
msgid "Need more stats?"
msgstr "¿Necesitas más estadísticas?"
#: app/templates/macros/stats.html:123
msgid "Check out the ContentDB Grafana dashboard for CDB-wide stats"
msgstr ""
#: app/templates/macros/stats.html:127
msgid "ContentDB Grafana"
msgstr ""
#: app/templates/macros/threads.html:26
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: app/templates/macros/threads.html:120
msgid "This thread has been locked by a moderator."
msgstr "Este hilo ha sido bloqueado por un moderador."
#: app/templates/macros/threads.html:130
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: app/templates/macros/threads.html:151
msgid "Please wait before commenting again."
msgstr "Por favor espere antes de comentar de nuevo."
#: app/templates/macros/threads.html:157
msgid "This thread has been locked."
msgstr "Este hilo ha sido bloqueado."
#: app/templates/macros/threads.html:159
msgid "You don't have permission to post."
msgstr "No tiene permiso para publicar."
#: app/templates/macros/threads.html:179
msgid "You can add someone to a private thread by writing @username."
msgstr "Puedes añadir a alguien a un hilo privado escribiendo @nombredeusuario."
#: app/templates/macros/threads.html:197 app/templates/macros/threads.html:279
msgid "No threads found"
msgstr "No se encontraron hilos"
#: app/templates/macros/threads.html:205
msgid "Thread"
msgstr "Hilo"
#: app/templates/macros/threads.html:209
msgid "Last Reply"
msgstr "Última Respuesta"
#: app/templates/macros/todo.html:21
#, python-format
msgid "On %(trigger)s, do %(action)s"
msgstr "Al %(trigger)s, hacer %(action)s"
#: app/templates/macros/todo.html:35 app/templates/packages/view.html:125
#: app/templates/packages/view.html:367
msgid "Release"
msgstr "Lanzamiento"
#: app/templates/macros/todo.html:42
msgid "Repo"
msgstr "Repositorio"
#: app/templates/macros/todo.html:48
#: app/templates/packages/releases_list.html:13
#: app/templates/packages/view.html:371
msgid "Update settings"
msgstr "Preferencias de actualización"
#: app/templates/macros/todo.html:55 app/templates/macros/todo.html:85
msgid "No outdated packages."
msgstr "No hay paquetes obsoletos."
#: app/templates/macros/topics.html:6 app/templates/packages/view.html:181
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: app/templates/macros/topics.html:8
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: app/templates/macros/topics.html:9
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: app/templates/macros/topics.html:18 app/templates/macros/topics.html:56
#: app/templates/modnames/view.html:29 app/templates/packages/similar.html:40
#: app/templates/todo/editor.html:160 app/templates/todo/editor.html:175
msgid "WIP"
msgstr "Trabajo en curso"
#: app/templates/macros/topics.html:35
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: app/templates/macros/topics.html:37
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#: app/templates/macros/topics.html:57
msgid "Old"
msgstr "Antiguo"
#: app/templates/modnames/list.html:4 app/templates/modnames/view.html:4
msgid "Mod Names"
msgstr "Nombres de mods"
#: app/templates/modnames/list.html:37
msgid "No mod names found."
msgstr ""
#: app/templates/modnames/view.html:10
#, python-format
msgid "Mod Name \"%(name)s\""
msgstr ""
#: app/templates/modnames/view.html:12
msgid "Provided By"
msgstr "Proporcionado Por"
#: app/templates/modnames/view.html:21 app/templates/todo/todo_base.html:41
msgid "Forum Topics"
msgstr "Temas del foro"
#: app/templates/modnames/view.html:27
#: app/templates/packages/game_support.html:42
#: app/templates/packages/similar.html:38 app/templates/packages/view.html:408
#: app/templates/packages/view.html:432 app/templates/packages/view.html:477
#: app/templates/packages/view.html:509 app/templates/todo/editor.html:85
#: app/templates/todo/game_support.html:45
#, python-format
msgid "%(title)s by %(display_name)s"
msgstr "%(title)s por %(display_name)s"
#: app/templates/modnames/view.html:35
msgid "Required By"
msgstr "Requerido Por"
#: app/templates/modnames/view.html:38
msgid "Optionally Used By"
msgstr "Usado Opcionalmente Por"
#: app/templates/notifications/list.html:14
msgid "Edit email notification settings"
msgstr "Editar configuración de notificaciones por correo electrónico"
#: app/templates/notifications/list.html:22
msgid "Newest first."
msgstr "Más reciente primero."
#: app/templates/notifications/list.html:27
msgid "Your Notifications"
msgstr "Sus Notificaciones"
#: app/templates/notifications/list.html:61
#: app/templates/notifications/list.html:99
msgid "No notifications"
msgstr "No hay notificaciones"
#: app/templates/notifications/list.html:66
msgid "Editor/Approver Notifications"
msgstr "Notificaciones de Editor/Aprobador"
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:4
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:13
msgid "Back to Aliases"
msgstr "Volver a Alias"
#: app/templates/packages/alias_list.html:4
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#: app/templates/packages/alias_list.html:15
#, python-format
msgid "Aliases for %(title)s by %(author)s"
msgstr "Alias para %(title)s por %(author)s"
#: app/templates/packages/alias_list.html:24
msgid "No aliases"
msgstr "No hay alias"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:4
#, python-format
msgid "Git Update Detection for %(username)s"
msgstr "Detección de Actualizaciones Git para %(username)s"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:10
msgid "Packages with Update Settings"
msgstr "Paquetes con Configuración de Actualización"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:16
msgid "Bulk Set Update Settings"
msgstr "Establecer Ajustes de Actualización en Masa"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:18
msgid "This will set the update settings for all packages with a Git repo."
msgstr ""
"Esto establecerá la configuración de actualizaciones para todos los "
"paquetes con un repositorio Git."
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:27
#: app/templates/packages/release_new.html:50
#: app/templates/packages/update_config.html:33
msgid "Leave blank to use default branch"
msgstr "Dejar en blanco para usar la rama predeterminada"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:29
#: app/templates/packages/update_config.html:35
msgid "Currently, the branch name field is only used by the New Commit trigger."
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(title)s"
msgstr "Editar -%(title)s"
#: app/templates/packages/create_edit.html:10
#: app/templates/packages/create_edit.html:32
msgid "Create Package"
msgstr "Crear Paquete"
#: app/templates/packages/create_edit.html:43
msgid "Have you read the Package Inclusion Policy and Guidance yet?"
msgstr "¿Ha leído la Política y Guía de Inclusión de Paquetes?"
#: app/templates/packages/create_edit.html:47
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: app/templates/packages/create_edit.html:49
#, python-format
msgid ""
"You can include a .cdb.json file in your %(type)s to update these details"
" automatically."
msgstr ""
"Puede incluir un archivo .cdb.json en su %(type)s para actualizar estos "
"detalles automáticamente."
#: app/templates/packages/create_edit.html:55
msgid ""
"JavaScript is needed to improve the user interface, and is needed for "
"features\n"
"\t\t\tsuch as finding metadata from git, and autocompletion."
msgstr ""
"JavaScript es necesario para mejorar la interfaz de usuario, y es "
"necesario para características\n"
"\t\t\tcomo obtener metadatos desde git, y autocompletado."
#: app/templates/packages/create_edit.html:66
#: app/templates/packages/game_support.html:20
#: app/templates/threads/view.html:88 app/templates/todo/tags.html:38
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
#: app/templates/packages/create_edit.html:73
msgid "Please open a thread to request a name change"
msgstr "Por favor cree un hilo para solicitar un cambio de nombre"
#: app/templates/packages/create_edit.html:79
msgid ""
"Please choose 'Work in Progress' if your package is unstable, and "
"shouldn't be recommended to all players"
msgstr ""
"Por favor elija 'Trabajo en Curso' si su paquete es inestable, y no debe "
"ser recomendado a todos los jugadores"
#: app/templates/packages/create_edit.html:88
msgid "If there is no media, set the Media License to the same as the License."
msgstr ""
"Si no hay multimedia, establezca la Licencia Multimedia al mismo valor "
"que la Licencia."
#: app/templates/packages/create_edit.html:94
msgid "Repository and Links"
msgstr "Repositorio y Enlaces"
#: app/templates/packages/create_edit.html:97
msgid ""
"Enter the repo URL for the package.\n"
"\t\t\t\tIf the repo uses git then the metadata will be automatically "
"imported."
msgstr ""
"Introduzca la URL del repositorio para el paquete.\n"
"\t\t\t\tSi el repositorio usa git, los metadatos serán importados "
"automáticamente."
#: app/templates/packages/create_edit.html:100
msgid "Leave blank if you don't have a repo. Click skip if the import fails."
msgstr ""
"Dejar en blanco si no tiene un repositorio. Haga clic en saltar si la "
"importación falla."
#: app/templates/packages/create_edit.html:106
msgid "Next (Autoimport)"
msgstr "Siguiente (Autoimportación)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:107
msgid "Skip Autoimport"
msgstr "Saltar Autoimportación"
#: app/templates/packages/create_edit.html:111
msgid "Importing... (This may take a while)"
msgstr "Importando... (Esto puede tardar un poco)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:119
msgid "Tip: paste in a forum topic URL"
msgstr "Consejo: pegue en una dirección de los foros"
#: app/templates/packages/create_edit.html:120
msgid "YouTube videos will be shown in an embed."
msgstr "Los vídeos de YouTube se mostrarán incrustados."
#: app/templates/packages/create_edit.html:121
msgid "If blank, the author's donation URL will be used instead."
msgstr "Si está en blanco, se utilizará la URL de donación del autor en su lugar."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:4
msgid "Edit Maintainers"
msgstr "Editar mantenedores"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:11
msgid "Maintainers are given write access to the package."
msgstr "Los mantenedores tienen acceso de escritura al paquete."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:12
msgid ""
"Depending on their rank, they will be able to edit the package, create "
"releases and screenshots, and read private threads."
msgstr ""
"Dependiendo de su rango, podrán editar el paquete, crear lanzamientos y "
"capturas de pantalla, y leer hilos privados."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:13
msgid ""
"Maintainers cannot add or remove other maintainers, but can remove "
"themselves."
msgstr ""
"Los mantenedores no pueden añadir o eliminar otros mantenedores, pero "
"pueden eliminarse a sí mismos."
#: app/templates/packages/game_hub.html:4
#: app/templates/packages/game_hub.html:23
msgid "Community Hub"
msgstr "Centro Comunitario"
#: app/templates/packages/game_hub.html:9
#, python-format
msgid "Mods and texture packs for %(title)s"
msgstr "Mods y paquetes de textura para %(title)s"
#: app/templates/packages/game_support.html:9
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: app/templates/packages/game_support.html:13
msgid ""
"Game support is configured using the package's .conf file. See the "
"documentation for more info"
msgstr ""
#: app/templates/packages/game_support.html:23
#: app/templates/packages/view.html:217
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: app/templates/packages/game_support.html:26
msgid "Supported?"
msgstr ""
#: app/templates/packages/game_support.html:33
msgid "Supports all games unless otherwise stated"
msgstr ""
#: app/templates/packages/game_support.html:47
msgid "Detected from dependencies"
msgstr ""
#: app/templates/packages/game_support.html:49
msgid "Added by Editor"
msgstr "Añadido por el editor"
#: app/templates/packages/game_support.html:51
msgid "mod.conf"
msgstr "mod.conf"
#: app/templates/packages/game_support.html:67
msgid "No specific game is required"
msgstr "No se requiere ningún juego específico"
#: app/templates/packages/game_support.html:73
msgid "Generated mod.conf lines"
msgstr "Líneas mod.conf generadas"
#: app/templates/packages/game_support.html:87
msgid ""
"You need to manually define at least one supported game before you can "
"turn this off."
msgstr ""
"Tienes que definir manualmente al menos un juego compatible antes de "
"poder desactivar esto."
#: app/templates/packages/game_support.html:93
msgid "Unless otherwise stated, this package should work with all games."
msgstr ""
#: app/templates/packages/game_support.html:94
msgid ""
"You can check this and still specify games in supported_games that you've"
" tested."
msgstr ""
#: app/templates/packages/game_support.html:99
msgid "Editor Overrides"
msgstr ""
#: app/templates/packages/gone.html:19
msgid "Package Removed"
msgstr "Paquete removido"
#: app/templates/packages/gone.html:21
msgid "This package has been unpublished."
msgstr ""
#: app/templates/packages/gone.html:22
msgid ""
"It may have been removed by choice of the author, or by ContentDB staff "
"due to a problem."
msgstr ""
"Puede haber sido eliminado por decisión del autor, o por el personal de "
"ContentDB debido a un problema."
#: app/templates/packages/gone.html:25 app/templates/packages/gone.html:35
msgid "Package Undergoing Review"
msgstr "Paquete en proceso de revisión"
#: app/templates/packages/gone.html:27
msgid "This package is currently undergoing review"
msgstr "Este paquete se encuentra en proceso de revisión"
#: app/templates/packages/gone.html:30
msgid "Package Not Yet Submitted"
msgstr "Paquete aún no presentado"
#: app/templates/packages/gone.html:32
msgid "This package has been created but hasn't been submitted for approval yet."
msgstr "Este paquete se ha creado pero aún no se ha enviado para su aprobación."
#: app/templates/packages/gone.html:37
msgid ""
"This package is currently undergoing review, and changes are needed "
"before it can be added."
msgstr ""
"Este paquete está siendo revisado actualmente, y se necesitan cambios "
"antes de poder añadirlo."
#: app/templates/packages/gone.html:41
msgid "Please check back again later."
msgstr "Por favor, vuelve a revisar más tarde."
#: app/templates/packages/gone.html:43
msgid "Or, if you're the author, log in to see more information."
msgstr "O, si eres el autor, inicia sesión para ver más información."
#: app/templates/packages/gone.html:48
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: app/templates/packages/list.html:21
#, python-format
msgid "Did you mean to search for packages by %(authors)s?"
msgstr "¿Quería buscar paquetes por %(authors)s?"
#: app/templates/packages/list.html:26
msgid "Filter by tags"
msgstr "Filtrar por etiquetas"
#: app/templates/packages/list.html:59
msgid "More content from the forums"
msgstr "Más contenido en los foros"
#: app/templates/packages/package_base.html:13
#: app/templates/packages/screenshots.html:93
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:4
msgid "Bulk Change Releases"
msgstr "Cambiar lanzamientos en masa"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:11
msgid "Use this page to set the min and max of all releases for your package."
msgstr ""
"Use esta página para establecer el mínimo y máximo de todos los "
"lanzamientos para su paquete."
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:29
#: app/templates/packages/release_edit.html:54
#: app/templates/packages/release_new.html:70
msgid "Maximum must be greater than or equal to the minimum!"
msgstr "¡El máximo debe ser mayor que o igual al mínimo!"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:33
msgid ""
"Note: Min and max versions will be used to hide the package on\n"
"\t\t\tplatforms not within the range."
msgstr ""
"Nota: Versiones mínimas y máximas serán usadas para ocultar el paquete en"
"\n"
"\t\t\tplataformas fuera del rango."
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:36
#: app/templates/packages/release_edit.html:61
#: app/templates/packages/release_new.html:83
msgid "Leave both as None if in doubt."
msgstr "Deje ambos como Ninguno en caso de duda."
#: app/templates/packages/release_edit.html:4
msgid "Edit release"
msgstr "Editar lanzamiento"
#: app/templates/packages/release_edit.html:27
msgid "Commit Hash"
msgstr "Hash del Commit"
#: app/templates/packages/release_edit.html:32
msgid "view task"
msgstr "ver tarea"
#: app/templates/packages/release_edit.html:42
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:20
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
#: app/templates/packages/release_edit.html:46
msgid "Supported Minetest versions"
msgstr "Versiones compatibles de Minetest"
#: app/templates/packages/release_edit.html:58
#: app/templates/packages/release_new.html:80
msgid ""
"Set the minimum and maximum Minetest versions supported.\n"
"\t\t\tThis release will be hidden to clients outside of that range. "
msgstr ""
"Establezca las versiones mínimas y máximas de Minetest soportadas.\n"
"\t\t\tEsta versión se ocultará a los clientes que se encuentren fuera de "
"ese rango. "
#: app/templates/packages/release_edit.html:63
msgid ""
"You can <a href='/help/package_config/'>set this automatically</a> in the"
" .conf of your package."
msgstr ""
"Puede <a href='/help/package_config/'>establecer esto automáticamente</a>"
" en el .conf de su paquete."
#: app/templates/packages/release_edit.html:70
msgid "Delete Release"
msgstr "Eliminar Lanzamiento"
#: app/templates/packages/release_edit.html:76
msgid "This is permanent."
msgstr "Esto es permanente."
#: app/templates/packages/release_edit.html:77
msgid ""
"Any associated uploads will not be deleted immediately, but the release "
"will no longer be listed."
msgstr ""
"Cualquier subida asociada no será eliminada inmediatamente, pero el "
"lanzamiento dejará de ser listado."
#: app/templates/packages/release_edit.html:82
msgid "You cannot delete the latest release; please create a newer one first."
msgstr "No puede eliminar el último lanzamiento; por favor cree uno nuevo primero."
#: app/templates/packages/release_new.html:4
#: app/templates/packages/release_new.html:8
msgid "Create a release"
msgstr "Crear un lanzamiento"
#: app/templates/packages/release_new.html:14
msgid "You have automatic releases enabled."
msgstr "Tiene activados los lanzamientos automáticos."
#: app/templates/packages/release_new.html:16
msgid "You have Git update notifications enabled."
msgstr "Tiene las notificaciones de actualización Git activadas."
#: app/templates/packages/release_new.html:17
msgid "You can enable automatic updates in the update settings."
msgstr ""
"Puede activar las actualizaciones automáticas en la configuración de "
"actualizaciones."
#: app/templates/packages/release_new.html:23
msgid "Set up"
msgstr "Configurar"
#: app/templates/packages/release_new.html:26
msgid ""
"You can create releases automatically when you push commits or tags to "
"your repository."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_new.html:28
#: app/templates/packages/release_wizard.html:69
msgid "Add Git repo"
msgstr "Añadir repositorio Git"
#: app/templates/packages/release_new.html:31
#: app/templates/packages/release_wizard.html:59
msgid ""
"Using Git would allow you to create releases automatically when you push "
"code or tags."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_new.html:40
msgid "1. Name release"
msgstr "1. Nombrar lanzamiento"
#: app/templates/packages/release_new.html:42
msgid "Human readable. Eg: 1.0.0 or 2018-05-28"
msgstr "Legible por humanos. Por ejemplo: 1.0.0 o 2018-05-28"
#: app/templates/packages/release_new.html:44
msgid "2. Set the content"
msgstr "2. Establecer el contenido"
#: app/templates/packages/release_new.html:57
msgid ""
"Take a look at the <a href='/help/package_config/'>Package Configuration "
"and Releases Guide</a> for\n"
"\t\t\ttips on customising releases."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_new.html:61
msgid "3. Supported Minetest versions"
msgstr "3. Versiones compatibles de Minetest"
#: app/templates/packages/release_new.html:75
msgid ""
"The .conf of your package can <a href='/help/package_config/'>set this "
"automatically</a>,\n"
"\t\t\twhich will override your selection."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_wizard.html:4
msgid "How do you want to create releases?"
msgstr "¿Cómo quiere crear lanzamientos?"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:9
#: app/templates/packages/release_wizard.html:75
msgid "Later"
msgstr "Más tarde"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:14
#, python-format
msgid "A release is a single downloadable version of your %(title)s."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_wizard.html:15
msgid ""
"You need to create releases even if you use a rolling release development"
" cycle, as Minetest needs them to check for updates."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_wizard.html:20
#: app/templates/packages/update_config.html:12
msgid ""
"When you push a change to your Git repository, ContentDB can create a new"
" release automatically or send you a reminder."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_wizard.html:21
msgid ""
"ContentDB will check your Git repository every day, but you can use "
"webhooks or the API for faster updates."
msgstr ""
"ContentDB comprobará tu repositorio Git cada día, pero puedes utilizar "
"webhooks o la API para actualizaciones más rápidas."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:25
#: app/templates/packages/release_wizard.html:64
msgid "This can be changed later."
msgstr "Esto se puede cambiar más tarde."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:31
msgid "Automatically (Recommended)"
msgstr "Automáticamente (recomendado)"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:34
msgid "Rolling Release"
msgstr "Ciclo de lanzamiento progresivo"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:37
msgid "On Git Tag"
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_wizard.html:46
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:49
msgid "With reminders"
msgstr "Con recordatorios"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:52
msgid "No reminders"
msgstr "Sin recordatorios"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:60
msgid "Unfortunately, you will otherwise need to create a release manually."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_wizard.html:72
msgid "Create releases manually"
msgstr "Crear lanzamientos manualmente"
#: app/templates/packages/releases_list.html:4
#, python-format
msgid "Releases - %(title)s"
msgstr "Lanzamientos - %(title)s"
#: app/templates/packages/releases_list.html:18
msgid "Set up automatic releases"
msgstr ""
#: app/templates/packages/releases_list.html:24
msgid "Bulk update"
msgstr "Actualización masiva"
#: app/templates/packages/remove.html:9
#, python-format
msgid "Remove %(title)s"
msgstr "Eliminar %(title)s"
#: app/templates/packages/remove.html:11
msgid ""
"In order to avoid data loss, you cannot permanently delete packages.\n"
"\t\t\tYou can remove them from ContentDB, which will cause them to not be"
"\n"
"\t\t\tvisible to any users and they may be permanently deleted in the "
"future.\n"
"\t\t\tThe Admin can restore removed packages, if needed."
msgstr ""
"Para evitar la pérdida de datos, no puede eliminar paquetes de forma "
"permanente.\n"
"\t\t\tPuede eliminarlos de ContentDB, lo que provocará que no sean\n"
"\t\t\tvisibles para ningún usuario y podrán ser eliminados "
"permanentemente en el futuro.\n"
"\t\t\tEl Administrador puede restaurar los paquetes eliminados, si es "
"necesario."
#: app/templates/packages/remove.html:19
msgid ""
"Unapproving a package will put it back into Draft, where\n"
"\t\t\t\tit can be submitted for approval again."
msgstr ""
"Establecer la versión mínima y versión máxima de Minetest soportadas.\n"
"\t\t\tEste lanzamiento se ocultará en clientes fuera de ese rango."
#: app/templates/packages/remove.html:27
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#: app/templates/packages/remove.html:30
msgid "Reason for unapproval / deletion, this is shown in the audit log"
msgstr ""
"Motivo de la desaprobación / eliminación, esto se muestra en el registro "
"de auditoría"
#: app/templates/packages/remove.html:34
#: app/templates/threads/delete_reply.html:18
#: app/templates/threads/delete_thread.html:18
#: app/templates/users/delete.html:30
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: app/templates/packages/remove.html:39
msgid "Unapprove"
msgstr "Desaprobar"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:12
#, python-format
msgid "Post a review for %(title)s by %(author)s"
msgstr "Publicar una reseña para %(title)s por %(author)s"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:16
#: app/templates/threads/new.html:11
#, python-format
msgid "Found a bug? Post on the <a href='%(url)s'>issue tracker</a> instead."
msgstr ""
"¿Ha encontrado un fallo? Publíquelo en el <a href='%(url)s'>rastreador de"
" problemas</a> en su lugar."
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:56
msgid "Delete review."
msgstr "Eliminar reseña."
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:57
msgid ""
"This will convert the review into a thread, keeping the comments but "
"removing its effect on the package's rating."
msgstr ""
"Esto convertirá la reseña en un hilo, manteniendo los comentarios pero "
"eliminando su efecto en la valoración del paquete."
#: app/templates/packages/review_votes.html:4
#: app/templates/packages/view.html:327
msgid "Review Votes"
msgstr "Votos de la Reseña"
#: app/templates/packages/review_votes.html:13
#, python-format
msgid "Review votes on %(title)s by %(author)s"
msgstr "Votos de la reseña en %(title)s por %(author)s"
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:4
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:11
msgid "Edit screenshot"
msgstr "Editar captura de pantalla"
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:4
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:8
msgid "Add a screenshot"
msgstr "Añadir una captura de pantalla"
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:10
#: app/templates/todo/user.html:125
#, python-format
msgid ""
"The recommended resolution is 1920x1080, and screenshots must be at least"
" %(width)dx%(height)d."
msgstr ""
"La resolución recomendada es 1920x1080, y las capturas de pantalla deben "
"ser de al menos %(width)dx%(height)d."
#: app/templates/packages/screenshots.html:11
msgid "Add Image"
msgstr "Añadir imagen"
#: app/templates/packages/screenshots.html:36 app/templates/todo/user.html:129
msgid "Way too small"
msgstr "Demasiado pequeño"
#: app/templates/packages/screenshots.html:40 app/templates/todo/user.html:132
msgid "Too small"
msgstr "Muy pequeño"
#: app/templates/packages/screenshots.html:44 app/templates/todo/user.html:135
msgid "Not HD"
msgstr "No es HD"
#: app/templates/packages/screenshots.html:50
msgid "Awaiting approval"
msgstr "Esperando aprobación"
#: app/templates/packages/screenshots.html:69
#: app/templates/packages/screenshots.html:123
msgid "No screenshots."
msgstr "Sin capturas de pantalla."
#: app/templates/packages/screenshots.html:78
msgid "Save Order"
msgstr "Guardar Orden"
#: app/templates/packages/screenshots.html:83
msgid "Reordering requires JavaScript."
msgstr "Reordenar requiere JavaScript."
#: app/templates/packages/screenshots.html:88
msgid "Client Preview"
msgstr ""
#: app/templates/packages/screenshots.html:90
msgid "The first screenshot in the list above will be the package thumbnail."
msgstr ""
"La primera captura de pantalla de la lista anterior será la miniatura del"
" paquete."
#: app/templates/packages/screenshots.html:127
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: app/templates/packages/screenshots.html:129
msgid "You can set a video on the Edit Details page"
msgstr "Puede añadir un vídeo en la página Editar Detalles"
#: app/templates/packages/share.html:10
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: app/templates/packages/share.html:13
msgid "Review link"
msgstr "Revisar enlace"
#: app/templates/packages/share.html:18
msgid "Badges"
msgstr "Emblemas"
#: app/templates/packages/similar.html:4
msgid "Modname Uniqueness"
msgstr "Originalidad del nombre del mod"
#: app/templates/packages/similar.html:12
msgid "Packages sharing provided mods"
msgstr "Paquetes que comparten los mods proporcionados"
#: app/templates/packages/similar.html:14
msgid "This package contains modnames that are present in the following packages:"
msgstr ""
"Este paquete contiene nombres de mods presentes en los siguientes "
"paquetes:"
#: app/templates/packages/similar.html:32
msgid "Similar Forum Topics"
msgstr "Temas del foro similares"
#: app/templates/packages/stats.html:18
msgid "Download (.csv)"
msgstr "Descargar (.csv)"
#: app/templates/packages/update_config.html:4
#: app/templates/packages/update_config.html:9
msgid "Configure Git Update Detection"
msgstr "Configurar Detección de Actualización en Git"
#: app/templates/packages/update_config.html:16
msgid ""
"ContentDB will poll your Git repository every day, if your package is "
"approved."
msgstr ""
"ContentDB implementará su repositorio Git cada día, si su paquete está "
"aprobado."
#: app/templates/packages/update_config.html:17
msgid "You should consider using webhooks or the API for faster releases."
msgstr "Deberías considerar usar webhooks o la API para versiones más rápidas."
#: app/templates/packages/update_config.html:18
msgid ""
"Git Update Detection is clever enough to not create a release again if "
"you've already created it manually or using webhooks/the API."
msgstr ""
"La Detección de Actualizaciones en Git es lo suficientemente inteligente "
"para no crear un lanzamiento de nuevo si ya ha creado uno manualmente o "
"usando webhooks/la API."
#: app/templates/packages/update_config.html:28
msgid "The trigger is the event that triggers the action."
msgstr ""
#: app/templates/packages/update_config.html:41
msgid "The action to perform when the trigger happens."
msgstr ""
#: app/templates/packages/update_config.html:42
msgid ""
"Once a package is marked as outdated, you won't receive any more "
"notifications until it is marked up to date."
msgstr ""
"Cuando un paquete es marcado como obsoleto, no recibe más notificaciones "
"hasta que es marcado como actualizado."
#: app/templates/packages/view.html:37
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: app/templates/packages/view.html:43
#, python-format
msgid "Minetest %(min)s - %(max)s"
msgstr "Minetest %(min)s - %(max)s"
#: app/templates/packages/view.html:45
#, python-format
msgid "For Minetest %(min)s and above"
msgstr "Para Minetest %(min)s y superior"
#: app/templates/packages/view.html:47
#, python-format
msgid "Minetest %(max)s and below"
msgstr "Minetest %(max)s e inferior"
#: app/templates/packages/view.html:67
msgid "How do I install this?"
msgstr "¿Cómo instalo esto?"
#: app/templates/packages/view.html:73
msgid "No downloads available"
msgstr "No hay descargas disponibles"
#: app/templates/packages/view.html:80
msgid "Non-free code and media"
msgstr "Código y multimedia no libres"
#: app/templates/packages/view.html:82
msgid "Non-free code"
msgstr "Código no libre"
#: app/templates/packages/view.html:84
msgid "Non-free media"
msgstr "Multimedia no libre"
#: app/templates/packages/view.html:97 app/templates/threads/view.html:96
msgid ""
"This thread is only visible to its creator, package maintainers, users of"
" Approver rank or above, and @mentioned users."
msgstr ""
"Este hilo sólo es visible para su creador, los mantenedores de paquetes, "
"los usuarios de rango Aprobador o superior y los usuarios @mencionados."
#: app/templates/packages/view.html:167
msgid "Work in Progress"
msgstr "En progreso"
#: app/templates/packages/view.html:188
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
#: app/templates/packages/view.html:211 app/templates/users/profile.html:86
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#: app/templates/packages/view.html:223 app/templates/users/profile.html:68
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
#: app/templates/packages/view.html:229
msgid "Issue Tracker"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:277
msgid "Awaiting review"
msgstr "Esperando revisión"
#: app/templates/packages/view.html:307 app/templates/threads/view.html:69
msgid "Edit Review"
msgstr "Editar reseña"
#: app/templates/packages/view.html:312
msgid "You can't review your own package."
msgstr "No puedes reseñar tu propio paquete."
#: app/templates/packages/view.html:322
msgid "Package needs to be approved before it can be reviewed."
msgstr "El paquete debe ser aprobado antes de poder ser reseñado."
#: app/templates/packages/view.html:333
msgid "Used By"
msgstr "Usado Por"
#: app/templates/packages/view.html:339
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: app/templates/packages/view.html:341 app/templates/packages/view.html:395
msgid "View content for game"
msgstr "Ver contenido para el juego"
#: app/templates/packages/view.html:355
msgid "Package may be outdated"
msgstr "El paquete podría estar obsoleto"
#: app/templates/packages/view.html:362
msgid "Only visible to the author and Editors."
msgstr "Sólo visible para el autor y Editores."
#: app/templates/packages/view.html:379
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: app/templates/packages/view.html:385
msgid "Like this package? Help support its development by making a donation"
msgstr "¿Te gusta este paquete? Ayuda a su desarrollo haciendo una donación"
#: app/templates/packages/view.html:388
msgid "Donate now"
msgstr "Donar ahora"
#: app/templates/packages/view.html:400
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencias"
#: app/templates/packages/view.html:402
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
#: app/templates/packages/view.html:420
msgid "No required dependencies"
msgstr "No se requieren dependencias"
#: app/templates/packages/view.html:426
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: app/templates/packages/view.html:459
msgid "Compatible Games"
msgstr "Juegos compatibles"
#: app/templates/packages/view.html:464
msgid "Should support most games."
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:467
msgid "Tested with:"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:484
msgid "No specific game required"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:489
msgid "Is the above correct?"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:490
msgid "You need to either confirm this or tell ContentDB about supported games"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:502
msgid "Does not work with:"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:519
msgid "This is an experimental feature."
msgstr "Esta es una característica experimental."
#: app/templates/packages/view.html:520
msgid "Supported games are determined by an algorithm, and may not be correct."
msgstr ""
"Los juegos compatibles están determinados por un algoritmo y pueden no "
"ser correctos."
#: app/templates/packages/view.html:530
msgid "Please specify compatible games"
msgstr "Por favor, especifica los juegos compatibles"
#: app/templates/packages/view.html:536
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: app/templates/packages/view.html:542
msgid "Technical Name"
msgstr "Nombre técnico"
#: app/templates/packages/view.html:551
#, python-format
msgid "%(code_license)s for code,<br>%(media_license)s for media."
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:559
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: app/templates/packages/view.html:561
msgid "Added"
msgstr "Añadido"
#: app/templates/packages/view.html:575
msgid "Remove myself"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:580
msgid "Provides"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:602
msgid "More"
msgstr "Más"
#: app/templates/packages/view.html:631
msgid "See audit log"
msgstr ""
#: app/templates/report/index.html:15
msgid ""
"Due to spam, we no longer accept reports from anonymous users on this "
"form."
msgstr ""
"Debido al spam, ya no aceptamos reportes de usuarios anónimos en este "
"formulario."
#: app/templates/report/index.html:16
msgid "Please sign in or contact the admin in another way"
msgstr ""
"Por favor, inicia sesión o ponte en contacto con el administrador de otra"
" manera"
#: app/templates/report/index.html:34
msgid "What are you reporting? Why are you reporting it?"
msgstr "¿Qué estás reportando? ¿Por qué lo estás reportando?"
#: app/templates/report/index.html:38
msgid "Reports will be shared with ContentDB staff."
msgstr "Los reportes serán compartidos con el personal de ContentDB."
#: app/templates/report/index.html:40
msgid "Only the admin will be able to see who made the report."
msgstr "Solo el administrador podrá ver quién hizo el reporte."
#: app/templates/report/index.html:44
msgid ""
"Found a bug? Please report on the package's issue tracker or in a thread "
"instead."
msgstr ""
#: app/templates/tasks/view.html:5
msgid "Task Failed"
msgstr "Tarea fallida"
#: app/templates/tasks/view.html:7
msgid "Working…"
msgstr "Trabajando…"
#: app/templates/tasks/view.html:26
msgid "Reload the page to check for updates."
msgstr "Recarga la página para comprobar si hay actualizaciones."
#: app/templates/threads/delete_reply.html:4
#, python-format
msgid "Delete reply by %(username)s in %(title)s "
msgstr ""
#: app/templates/threads/delete_reply.html:16
#: app/templates/threads/delete_thread.html:16
#: app/templates/users/delete.html:13
msgid "Deleting is permanent"
msgstr "La eliminación es permanente"
#: app/templates/threads/delete_thread.html:4
#, python-format
msgid "Delete \"%(title)s\" by %(author)s"
msgstr "Eliminar \"%(title)s\" por %(author)s"
#: app/templates/threads/edit_reply.html:4
#: app/templates/threads/edit_reply.html:8
msgid "Edit reply"
msgstr "Editar respuesta"
#: app/templates/threads/list.html:12 app/templates/threads/new.html:4
msgid "New Thread"
msgstr "Nuevo hilo"
#: app/templates/threads/new.html:12
msgid ""
"If the package shouldn't be on CDB (eg: if it doesn't work at all), then "
"you can let us know here."
msgstr ""
"Si el paquete no debería estar en CDB (por ejemplo, si no funciona en "
"absoluto), puedes hacérnoslo saber aquí."
#: app/templates/threads/new.html:47
msgid ""
"Only you, the package author, and users of Approver rank and above can "
"read private threads."
msgstr ""
"Sólo tú, el autor del paquete, y los usuarios de rango Aprobador y "
"superior pueden leer hilos privados."
#: app/templates/threads/user_comments.html:9
#: app/templates/threads/user_comments.html:13
#, python-format
msgid "Comments by %(user)s"
msgstr "Comentarios de %(user)s"
#: app/templates/threads/user_comments.html:46
#, python-format
msgid "Reply to <b>%(title)s</b>"
msgstr "Responder a <b>%(title)s</b>"
#: app/templates/threads/view.html:38
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: app/templates/threads/view.html:47
msgid "Convert to Thread"
msgstr "Convertir a hilo"
#: app/templates/threads/view.html:54
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: app/templates/threads/view.html:59
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: app/templates/threads/view.html:101
msgid "This thread is visible to the following users"
msgstr "Este hilo es visible para los siguientes usuarios"
#: app/templates/threads/view.html:102
msgid "Visible to:"
msgstr "Visible para:"
#: app/templates/threads/view.html:109
msgid "Plus approvers and editors"
msgstr ""
#: app/templates/todo/editor.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:17
msgid "Editor Work Queue"
msgstr ""
#: app/templates/todo/editor.html:8
msgid "Approval Queue"
msgstr "Cola de aprobación"
#: app/templates/todo/editor.html:15
msgid "Approve All"
msgstr "Aprobar todo"
#: app/templates/todo/editor.html:33
msgid "No screenshots need approval."
msgstr "Ninguna captura de pantalla necesita aprobación."
#: app/templates/todo/editor.html:65 app/templates/todo/editor.html:183
msgid "No packages need approval."
msgstr "Ningún paquete necesita aprobación."
#: app/templates/todo/editor.html:80
msgid "Importing"
msgstr "Importando"
#: app/templates/todo/editor.html:90
msgid "No releases need approval."
msgstr ""
#: app/templates/todo/editor.html:100
msgid "All done!"
msgstr "¡Todo hecho!"
#: app/templates/todo/editor.html:105 app/templates/todo/editor.html:107
msgid "License Needed"
msgstr "Licencia necesaria"
#: app/templates/todo/editor.html:127
msgid "Tag Packages"
msgstr "Etiquetar paquetes"
#: app/templates/todo/editor.html:130
#, python-format
msgid "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d packages don't have any tags."
msgstr "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d paquetes no tienen ninguna etiqueta."
#: app/templates/todo/editor.html:140
msgid "View Tags"
msgstr "Ver etiquetas"
#: app/templates/todo/editor.html:147
msgid "Unfulfilled Dependencies"
msgstr ""
#: app/templates/todo/editor.html:151
msgid "Mod names that have hard dependers, but no packages providing them."
msgstr ""
#: app/templates/todo/editor.html:193 app/templates/users/account.html:73
msgid "View All"
msgstr "Ver todo"
#: app/templates/todo/editor.html:196
msgid "Recent Actions"
msgstr "Acciones recientes"
#: app/templates/todo/game_support.html:4
#, python-format
msgid "Game Support for %(username)s"
msgstr ""
#: app/templates/todo/game_support.html:11 app/templates/todo/user.html:77
msgid "You should specify the games supported by your mods and texture packs."
msgstr ""
#: app/templates/todo/game_support.html:12 app/templates/todo/user.html:78
msgid "Specifying game support makes it easier for players to find your content."
msgstr ""
#: app/templates/todo/game_support.html:13
msgid ""
"If your package supports all games unless otherwise stated, confirm this "
"using 'Supports all games'"
msgstr ""
#: app/templates/todo/game_support.html:35
msgid "Supports all games"
msgstr ""
#: app/templates/todo/game_support.html:51
msgid ""
"No supported games listed. Please either add supported games or check "
"'Supports all games'"
msgstr ""
#: app/templates/todo/game_support.html:62 app/templates/todo/user.html:40
#: app/templates/todo/user.html:94 app/templates/todo/user.html:114
#: app/templates/todo/user.html:173 app/templates/todo/user.html:197
msgid "Nothing to do :)"
msgstr "Nada que hacer :)"
#: app/templates/todo/game_support.html:68
msgid ""
"Click the button below to confirm that all games without listed "
"supported_games (red text above) do support all games, except for any "
"games listed in unsupported_games."
msgstr ""
#: app/templates/todo/game_support.html:72
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: app/templates/todo/mtver_support.html:4
#, python-format
msgid "Packages not supporting %(rel)s"
msgstr ""
#: app/templates/todo/mtver_support.html:13
#: app/templates/todo/mtver_support.html:17 app/templates/todo/outdated.html:12
#: app/templates/todo/outdated.html:16 app/templates/todo/screenshots.html:12
#: app/templates/todo/screenshots.html:16
msgid "Minetest-Mods org only"
msgstr ""
#: app/templates/todo/mtver_support.html:25 app/templates/todo/outdated.html:24
#: app/templates/todo/screenshots.html:24 app/templates/todo/topics.html:12
msgid "Sort by date"
msgstr "Ordenar por fecha"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:29 app/templates/todo/outdated.html:28
#: app/templates/todo/screenshots.html:28
msgid "Sort by score"
msgstr "Ordenar por calificación"
#: app/templates/todo/outdated.html:4
msgid "All Outdated packages"
msgstr "Todos los paquetes desactualizados"
#: app/templates/todo/screenshots.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:35
#: app/templates/todo/user.html:100
msgid "Missing Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla pendientes"
#: app/templates/todo/screenshots.html:33
#, python-format
msgid "%(count)d packages"
msgstr "%(count)d paquetes"
#: app/templates/todo/tags.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:29
msgid "Package Tags"
msgstr ""
#: app/templates/todo/tags.html:23 app/templates/todo/tags.html:27
msgid "Missing tags only"
msgstr ""
#: app/templates/todo/tags.html:31
msgid "Edit Tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: app/templates/todo/todo_base.html:11
msgid "Your to do list"
msgstr ""
#: app/templates/todo/todo_base.html:23
msgid "Outdated Packages"
msgstr "Paquetes desactualizados"
#: app/templates/todo/topics.html:16
msgid "Sort by name"
msgstr "Ordenar por nombre"
#: app/templates/todo/topics.html:20
msgid "Sort by views"
msgstr "Ordenar por vistas"
#: app/templates/todo/topics.html:29
msgid "Paginated list"
msgstr "Lista paginada"
#: app/templates/todo/topics.html:34
msgid "Unlimited list"
msgstr "Lista ilimitada"
#: app/templates/todo/topics.html:41
msgid "Show discarded topics"
msgstr "Mostrar temas descartados"
#: app/templates/todo/topics.html:43
msgid "Hide discarded topics"
msgstr "Ocultar temas descartados"
#: app/templates/todo/topics.html:49
msgid "Topics to be Added"
msgstr "Temas por añadir"
#: app/templates/todo/user.html:4
#, python-format
msgid "%(username)s's to do list"
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:9
msgid "Misc To do"
msgstr "Otras cosas por hacer"
#: app/templates/todo/user.html:13
msgid "Enable email notifications"
msgstr "Activar las notificaciones por correo electrónico"
#: app/templates/todo/user.html:18
msgid "Unapproved Packages Needing Action"
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:48
msgid "See all Update Settings"
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:53
msgid "Create All Releases"
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:56
msgid "Potentially Outdated Packages"
msgstr "Paquetes potencialmente desactualizados"
#: app/templates/todo/user.html:58
msgid ""
"Instead of marking packages as outdated, you can automatically create "
"releases when New Commits or New Tags are pushed to Git by clicking "
"'Update Settings'."
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:60
msgid ""
"To remove a package from below, create a release or change the update "
"settings."
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:72
msgid "See game support for your packages"
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:74
msgid "Missing Game Support"
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:120
msgid "Small Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla pequeñas"
#: app/templates/todo/user.html:123
msgid ""
"These packages have screenshots that are too small, and should be "
"replaced."
msgstr ""
"Estos paquetes tienen capturas de pantalla demasiado pequeñas y deberían "
"sustituirse."
#: app/templates/todo/user.html:124
msgid ""
"Red and orange are screenshots below the limit, and grey screenshots are "
"below the recommended resolution."
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:179
msgid "See All"
msgstr "Ver todo"
#: app/templates/todo/user.html:180
msgid "Packages Without Tags"
msgstr "Paquetes sin etiquetas"
#: app/templates/todo/user.html:182
msgid "Labelling your packages with tags helps users find them."
msgstr "Marcar tus paquetes con etiquetas ayuda a los usuarios a encontrarlos."
#: app/templates/todo/user.html:202
msgid "Unadded Topics"
msgstr "Temas sin añadir"
#: app/templates/todo/user.html:205
msgid "List of your forum topics which do not have a matching package."
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:206
msgid "Topics with a strikethrough have been marked as discarded."
msgstr "Los temas tachados se han marcado como descartados."
#: app/templates/todo/user.html:214
msgid "Congrats! You don't have any topics which aren't on CDB."
msgstr ""
#: app/templates/users/account.html:4
#, python-format
msgid "Account and Security - %(username)s"
msgstr "Cuenta y Seguridad - %(username)s"
#: app/templates/users/account.html:18
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: app/templates/users/account.html:22
#: app/templates/users/change_set_password.html:20
msgid "Set Password"
msgstr "Establecer contraseña"
#: app/templates/users/account.html:27 app/templates/users/modtools.html:37
msgid "Has password"
msgstr "Tiene contraseña"
#: app/templates/users/account.html:29 app/templates/users/modtools.html:39
msgid "Doesn't have password"
msgstr "No tiene contraseña"
#: app/templates/users/account.html:33
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Cuentas vinculadas"
#: app/templates/users/account.html:40 app/templates/users/account.html:52
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: app/templates/users/account.html:43
#, python-format
msgid "Please PM %(rubenwardy)s on the forums to link your account."
msgstr ""
#: app/templates/users/account.html:57
msgid "View ContentDB's GitHub Permissions"
msgstr ""
#: app/templates/users/account.html:62
msgid "Link Github"
msgstr "Vincular Github"
#: app/templates/users/account.html:65
msgid "None"
msgstr ""
#: app/templates/users/account.html:77
msgid "Recent Account Actions"
msgstr "Acciones recientes en la cuenta"
#: app/templates/users/account.html:82
msgid "Account Deletion and Deactivation"
msgstr "Eliminación y desactivación de cuenta"
#: app/templates/users/account.html:86
msgid "Delete or Deactivate"
msgstr "Eliminar o desactivar"
#: app/templates/users/account.html:89
msgid "Account Deletion and Deactivation isn't available to users yet."
msgstr ""
"La eliminación y desactivación de cuentas aún no está disponible para los"
" usuarios."
#: app/templates/users/account.html:90
msgid "Please contact the admin."
msgstr "Por favor contacta al administrador."
#: app/templates/users/change_set_password.html:11
msgid "It is recommended that you set a password for your account."
msgstr "Se recomienda que establezcas una contraseña para tu cuenta."
#: app/templates/users/change_set_password.html:14
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
#: app/templates/users/change_set_password.html:28
#: app/templates/users/register.html:24
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password "
"and to send (configurable) notifications. "
msgstr ""
"Tu correo electrónico es necesario para recuperar tu cuenta si olvidas tu"
" contraseña, y para enviar notificaciones (configurables). "
#: app/templates/users/change_set_password.html:29
#: app/templates/users/register.html:25
#: app/templates/users/settings_email.html:20
msgid "Your email will never be shared with a third-party."
msgstr "Tu correo electrónico nunca se compartirá con un tercero."
#: app/templates/users/change_set_password.html:36
#: app/templates/users/register.html:27
msgid "Must be at least 8 characters long."
msgstr "Debe tener al menos 8 caracteres."
#: app/templates/users/claim.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "Crear cuenta"
#: app/templates/users/claim.html:10
msgid "Do you have an account on the Minetest Forums?"
msgstr "¿Tienes una cuenta en los foros de Minetest?"
#: app/templates/users/claim.html:13
msgid ""
"ContentDB will link your account to your forum account if you have one, "
"but you don't need one."
msgstr ""
#: app/templates/users/claim.html:18
msgid "<b>Yes</b>, I have a forums account"
msgstr "<b>Sí</b>, tengo una cuenta en el foro"
#: app/templates/users/claim.html:21
msgid "<b>No</b>, I don't have one"
msgstr "<b>No</b>, no tengo"
#: app/templates/users/claim.html:24
msgid "Create forum account"
msgstr "Crear una cuenta en el foro"
#: app/templates/users/claim_forums.html:10
msgid "Confirm Your Account"
msgstr "Confirma tu cuenta"
#: app/templates/users/claim_forums.html:13
msgid ""
"You'll need to use prove that you have access to your forum account using"
" one of the options below."
msgstr ""
"Tendrás que demostrar que tienes acceso a tu cuenta del foro mediante una"
" de las siguientes opciones."
#: app/templates/users/claim_forums.html:14
msgid "This is so ContentDB can link your account to your forum account."
msgstr "Esto es para que ContentDB pueda vincular tu cuenta a tu cuenta del foro."
#: app/templates/users/claim_forums.html:18
msgid "Don't have a forums account?"
msgstr "¿No tienes cuenta en el foro?"
#: app/templates/users/claim_forums.html:19
#, python-format
msgid "You can still <a href='%(url)s'>sign up without one</a>."
msgstr ""
#: app/templates/users/claim_forums.html:26
msgid "Option 1"
msgstr "Opción 1"
#: app/templates/users/claim_forums.html:27
msgid "Use GitHub field in forum profile"
msgstr ""
#: app/templates/users/claim_forums.html:35
#: app/templates/users/claim_forums.html:64
msgid "Enter your forum username here:"
msgstr "Ingresa tu nombre de usuario del foro aquí:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:39
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
msgid "Forum username"
msgstr "Nombre de usuario del foro"
#: app/templates/users/claim_forums.html:40
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
#: app/templates/users/register.html:16
msgid "Only a-zA-Z0-9._ allowed"
msgstr "Sólo se admiten los caracteres a-zA-Z0-9._"
#: app/templates/users/claim_forums.html:43
msgid "You'll need to have the GitHub field in your forum profile filled out."
msgstr ""
#: app/templates/users/claim_forums.html:44
msgid ""
"Log into the forum and <a "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173'>do that here</a>."
msgstr ""
"Inicie sesión en el foro y <a "
"href=\"https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173\">haz eso aquí</a>."
#: app/templates/users/claim_forums.html:47
msgid "Next: log in with GitHub"
msgstr "Siguiente: iniciar sesión con GitHub"
#: app/templates/users/claim_forums.html:55
msgid "Option 2"
msgstr "Opción 2"
#: app/templates/users/claim_forums.html:56
msgid "Verification token"
msgstr "Token de verificación"
#: app/templates/users/claim_forums.html:71
msgid ""
"Go to <a "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&mode=signature'>User "
"Control Panel > Profile > Edit signature</a>"
msgstr ""
"Ve a <a "
"href=\"https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&amp;mode=signature\">Panel"
" de control del usuario&gt; Perfil &gt; Editar firma&gt;</a>"
#: app/templates/users/claim_forums.html:75
msgid "Paste this into your signature:"
msgstr "Pega esto en tu firma:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:81
msgid "Click next so we can check it."
msgstr "Haz click en siguiente para que podamos revisarlo."
#: app/templates/users/claim_forums.html:84
msgid "Don't worry, you can remove it after this is done."
msgstr "No te preocupes, puedes quitarlo una vez hecho esto."
#: app/templates/users/delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete user %(username)s"
msgstr "Eliminar usuario %(username)s"
#: app/templates/users/delete.html:17
#, python-format
msgid ""
"This will delete your account, removing %(threads)d threads and "
"%(replies)d replies."
msgstr ""
"Esto eliminará tu cuenta, borrando los hilos de %(threads)d y las "
"respuestas de %(replies)d."
#: app/templates/users/delete.html:22
msgid ""
"As you have packages and/or forum threads, your account cannot be fully "
"deleted."
msgstr ""
"Como tienes paquetes y/o hilos en el foro, tu cuenta no puede ser "
"eliminada por completo."
#: app/templates/users/delete.html:23
#, python-format
msgid ""
"Instead, your account will be deactivated and all personal information "
"wiped - including %(threads)d threads and %(replies)d replies."
msgstr ""
#: app/templates/users/delete.html:25
msgid "See the privacy policy for more information."
msgstr "Consulta la política de privacidad para más información."
#: app/templates/users/delete.html:36
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: app/templates/users/delete.html:40
msgid "Delete Anyway"
msgstr "Eliminar de todos modos"
#: app/templates/users/email_sent.html:4
msgid "Check Your Email"
msgstr "Revisa tu correo electrónico"
#: app/templates/users/email_sent.html:11
msgid "We've sent an email to the address you specified."
msgstr "Hemos enviado un correo electrónico a la dirección que especificaste."
#: app/templates/users/email_sent.html:12
msgid "You'll need to click the link in the email to confirm it."
msgstr ""
"Tendrás que hacer clic en el enlace del correo electrónico para "
"confirmarlo."
#: app/templates/users/email_sent.html:16
msgid "The link will expire in 12 hours"
msgstr "El enlace caducará en 12 horas"
#: app/templates/users/email_sent.html:22
msgid "My email never arrived"
msgstr "Mi correo electrónico nunca llegó"
#: app/templates/users/forgot_password.html:4
msgid "Request Password Reset"
msgstr "Solicitar restablecimiento de contraseña"
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:14
#, python-format
msgid "Unfortunately, %(username)s doesn't have an account on ContentDB yet."
msgstr "Desafortunadamente, %(username)s aún no tiene una cuenta en ContentDB."
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:19
msgid "Claim Account"
msgstr "Reclamar cuenta"
#: app/templates/users/list.html:4 app/templates/users/list.html:8
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: app/templates/users/list.html:34
#, python-format
msgid "Rank: %(rank)s."
msgstr "Rango: %(rank)s."
#: app/templates/users/login.html:20
msgid "Forgot my password"
msgstr "Olvidé mi contraseña"
#: app/templates/users/login.html:30 app/templates/users/profile.html:77
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: app/templates/users/modtools.html:11
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar cuenta"
#: app/templates/users/modtools.html:43 app/templates/users/modtools.html:75
msgid "Ban"
msgstr "Expulsar"
#: app/templates/users/modtools.html:56
msgid "Unban"
msgstr ""
#: app/templates/users/modtools.html:65
msgid "Message to display to banned user"
msgstr ""
#: app/templates/users/modtools.html:69
msgid "Expires At"
msgstr ""
#: app/templates/users/modtools.html:72
msgid "Expiry date. Leave blank for permanent ban"
msgstr ""
#: app/templates/users/modtools.html:79
msgid "Change Email and Send Password Reset"
msgstr "Cambiar correo electrónico y enviar restablecimiento de contraseña"
#: app/templates/users/modtools.html:83
#: app/templates/users/settings_email.html:14
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: app/templates/users/profile.html:11
msgid "Profile picture"
msgstr "Foto de perfil"
#: app/templates/users/profile.html:22
msgid "To Do List"
msgstr ""
#: app/templates/users/profile.html:41
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar correo electrónico"
#: app/templates/users/profile.html:105
msgid "packages"
msgstr "paquetes"
#: app/templates/users/profile.html:114
msgid "reviews"
msgstr "reseñas"
#: app/templates/users/profile.html:122
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
#: app/templates/users/profile.html:143
msgid "Claim"
msgstr ""
#: app/templates/users/profile.html:145
msgid "Is this you? Claim your account now!"
msgstr ""
#: app/templates/users/profile.html:181 app/templates/users/profile.html:187
#, python-format
msgid "%(value)d / %(target)d"
msgstr "%(value)d / %(target)d"
#: app/templates/users/profile.html:202
msgid "Create package"
msgstr "Crear paquete"
#: app/templates/users/profile.html:208
msgid "View list of tags"
msgstr "Ver la lista de etiquetas"
#: app/templates/users/profile.html:218
msgid "Maintained Packages"
msgstr "Paquetes mantenidos"
#: app/templates/users/profile.html:220
msgid "This user is also a maintainer of the following packages"
msgstr "Este usuario también mantiene los siguientes paquetes"
#: app/templates/users/profile_edit.html:4
#, python-format
msgid "Edit Profile - %(username)s"
msgstr "Editar perfil - %(username)s"
#: app/templates/users/profile_edit.html:10
msgid "Profile Picture"
msgstr "Foto de perfil"
#: app/templates/users/profile_edit.html:39
msgid "Profile Information"
msgstr ""
#: app/templates/users/profile_edit.html:46
msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban"
msgstr ""
#: app/templates/users/register.html:17
msgid ""
"Only alphanumeric characters, periods, underscores, and minuses are "
"allowed (a-zA-Z0-9._)"
msgstr ""
"Sólo se admiten caracteres alfanuméricos, puntos, guiones bajos y "
"minúsculas (a-zA-Z0-9._)"
#: app/templates/users/register.html:20
msgid ""
"Human readable name, defaults to username if not specified. This can be "
"changed later."
msgstr ""
#: app/templates/users/register.html:21
msgid "Same as username"
msgstr "Igual que el nombre de usuario"
#: app/templates/users/register.html:32
msgid "Please prove that you are human"
msgstr "Porfavor prueba que eres humano"
#: app/templates/users/register.html:35
msgid "I agree to the "
msgstr "Estoy de acuerdo con la "
#: app/templates/users/settings_email.html:4
#, python-format
msgid "Email and Notifications - %(username)s"
msgstr "Correo electrónico y notificaciones - %(username)s"
#: app/templates/users/settings_email.html:19
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password,"
" and to send (configurable) notifications."
msgstr ""
"Tu correo electrónico es necesario para recuperar tu cuenta si olvidas tu"
" contraseña, y para enviar notificaciones (configurables)."
#: app/templates/users/settings_email.html:25
msgid "There is at least one verification pending."
msgstr "Hay al menos una verificación pendiente."
#: app/templates/users/settings_email.html:29
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ajustes de notificación"
#: app/templates/users/settings_email.html:33
msgid "Email notifications are currently turned off. Click 'save' to enable."
msgstr ""
"Las notificaciones por correo electrónico están desactivadas. Haz clic en"
" \"Guardar\" para activarlas."
#: app/templates/users/settings_email.html:38
msgid ""
"Configure whether certain types of notifications are sent immediately, or"
" as part of a daily digest."
msgstr ""
#: app/templates/users/settings_email.html:43
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: app/templates/users/settings_email.html:45
msgid "Immediately"
msgstr "Inmediatamente"
#: app/templates/users/settings_email.html:46
msgid "In digest"
msgstr ""
#: app/templates/users/stats.html:4
#, python-format
msgid "Statistics for %(display_name)s's packages"
msgstr ""
#: app/templates/users/unsubscribe.html:11
msgid ""
"This will blacklist an email address, preventing ContentDB from ever "
"sending emails to it - including password resets."
msgstr ""
#: app/templates/users/unsubscribe.html:20
msgid "Please enter the email address you wish to blacklist."
msgstr ""
#: app/templates/users/unsubscribe.html:21
msgid "You will then need to confirm the email"
msgstr ""
#: app/templates/users/unsubscribe.html:33
msgid "You may now unsubscribe."
msgstr "Ahora puedes darte de baja."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:40
#, python-format
msgid ""
"Unsubscribing may prevent you from being able to sign into the account "
"'%(display_name)s'"
msgstr ""
#: app/templates/users/unsubscribe.html:44
msgid ""
"ContentDB will no longer be able to send \"forget password\" and other "
"essential system emails.\n"
"\t\t\t\t\tConsider editing your email notification preferences instead."
msgstr ""
#: app/templates/users/unsubscribe.html:50
msgid "You won't be able to use this email with ContentDB anymore."
msgstr "Ya no podrás usar este correo con ContentDB."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:57
msgid "Edit Notification Preferences"
msgstr ""
#: app/templates/zipgrep/search.html:4
#: app/templates/zipgrep/view_results.html:9
msgid "Search in Package Releases"
msgstr ""
#: app/templates/zipgrep/view_results.html:4
#, python-format
msgid "'%(query)s' - Search Package Releases"
msgstr ""
#: app/utils/flask.py:149
msgid "All time"
msgstr ""
#: app/utils/flask.py:150
msgid "Last 7 days"
msgstr ""
#: app/utils/flask.py:151
msgid "Last 30 days"
msgstr ""
#: app/utils/flask.py:152
msgid "Last 90 days"
msgstr ""
#: app/utils/flask.py:153
msgid "Year to date"
msgstr ""
#: app/utils/flask.py:154
msgid "Last year"
msgstr ""
#: app/utils/user.py:50
msgid "You have a lot of notifications, you should either read or clear them"
msgstr "Tienes muchas notificaciones, deberías leerlas o borrarlas"
#: app/utils/user.py:54
msgid ""
"Please consider enabling email notifications, you can customise how much "
"is sent"
msgstr ""
"Considere la posibilidad de activar las notificaciones por correo "
"electrónico, puede personalizar cuánto se envía"
#~ msgid "forum.minetest.net/viewtopic.php?t="
#~ msgstr ""
#~ msgid "Account and Security | %(username)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Confirm Your Account"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Edit Profile | %(username)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Email and Notifications | %(username)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This will blacklist an email address,"
#~ " preventing ContentDB from ever sending "
#~ "emails to it - including password "
#~ "resets."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Please enter the email address you wish to blacklist."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You will then need to confirm the email"
#~ msgstr ""
#~ msgid "You may now unsubscribe."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Passwords do not much"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Like %(display_name)s's work? Donate now!"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Missing tags only"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Edit Tags"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Unable to add protected tag {tag.title} to package"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Package review thread"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can open a thread if you "
#~ "have a question for the reviewer "
#~ "or package author."
#~ msgstr ""
#~ msgid "No screenshots need reviewing."
#~ msgstr ""
#~ msgid "No packages need reviewing."
#~ msgstr ""
#~ msgid "No releases need reviewing."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Javascript is needed to improve the "
#~ "user interface, and is needed for "
#~ "features\n"
#~ "\t\t\tsuch as finding metadata from git, and autocompletion."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Whilst disabled Javascript may work, it is not officially supported."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Report / DMCA"
#~ msgstr "Reportar / DMCA"
#~ msgid "Report a problem with this listing"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Reports will be shared with ContentDB stuff."
#~ msgstr ""
#~ msgid "URL to the thing you're reporting"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(title)s on %(package)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(min)s - %(max)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(min)s and above"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(max)s and below"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Video URL is not a YouTube video URL"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Only supports YouTube, for now"
#~ msgstr ""
#~ msgid "YouTube video embed"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "New: Git Update Detection has been "
#~ "set up on all packages to send "
#~ "notifications."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Consider changing the update settings to"
#~ " create releases automatically instead."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Create first release"
#~ msgstr "Crear primera versión"
#~ msgid "Unfortunately, this isn't on ContentDB yet! Here's some forum topic(s):"
#~ msgstr ""
#~ "Desafortunadamente, esto aún no está en"
#~ " ContentDB. Estas son algunas páginas "
#~ "de los foros:"
#~ msgid ""
#~ "You cannot select the oldest version for min or the newest version\n"
#~ "\t\t\tfor max as this does not "
#~ "make sense - you can't predict the"
#~ " future."
#~ msgstr ""
#~ "No puede seleccionar la versión más "
#~ "antigua para el mínimo o la "
#~ "versión más reciente\n"
#~ "\t\t\tpara el máximo ya que esto"
#~ " no tiene sentido - no puede "
#~ "predecir el futuro."
#~ msgid "Package already exists!"
#~ msgstr "El paquete ya existe!"
#~ msgid "You don't have permission to do that."
#~ msgstr "No tienes permiso para hacer eso."
#~ msgid "You do not have permission to edit maintainers"
#~ msgstr "No tiene permiso para editar mantenedores"
#~ msgid "You cannot comment on this thread"
#~ msgstr "No puede comentar en este hilo"
#~ msgid "Comment needs to be between 3 and 2000 characters."
#~ msgstr "El comentario debe tener entre 3 y 2000 caracteres."
#~ msgid "Unable to find that package!"
#~ msgstr "¡No se ha podido encontrar ese paquete!"
#~ msgid "An approval thread already exists!"
#~ msgstr "¡Ya existe un hilo de evaluación!"
#~ msgid ""
#~ "Invalid username - must only contain "
#~ "A-Za-z0-9._. Consider contacting an admin"
#~ msgstr ""
#~ "Nombre de usuario inválido - debe "
#~ "contener únicamente A-Za-z0-9._. Considere "
#~ "contactar con un administrador"
#~ msgid "You do not have permission to edit this package"
#~ msgstr "No tiene permiso para editar este paquete"
#~ msgid "You do not have permission to change the package name"
#~ msgstr "No tiene permiso para cambiar el nombre del paquete"
#~ msgid "You do not have permission to make releases"
#~ msgstr "No tiene permiso para crear lanzamientos"
#~ msgid ""
#~ "This thread is only visible to the"
#~ " package owner and users of Approver"
#~ " rank or above."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This thread is only visible to its"
#~ " creator, the package owner, and "
#~ "users of Approver rank or above."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Meta Packages"
#~ msgstr "Metapaquetes"
#~ msgid "No meta packages found."
#~ msgstr "No se encontraron metapaquetes."
#~ msgid "Meta Package \"%(name)s\""
#~ msgstr "Metapaquete \"%(name)s\""
#~ msgid "Meta packages that have hard dependers, but no packages providing them."
#~ msgstr ""
#~ msgid "All Outdated Packages"
#~ msgstr ""
#~ msgid "ContentDB will link your account to your forum account."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You don't need a forum account, "
#~ "however, it's recommended to make the"
#~ " most out of the Minetest community."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Password suggestion"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Why?"
#~ msgstr ""
#~ msgid "You should add at least one screenshot, but this isn't required."
#~ msgstr ""
#~ "Debería añadir al menos una captura "
#~ "de pantalla, pero no es obligatorio."
#~ msgid "Mods for %(title)s"
#~ msgstr "Mods para %(title)s"
#~ msgid "Stats / Monitoring"
#~ msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
#~ msgid "Deletion is permanent."
#~ msgstr "La eliminación es permanente."
#~ msgid "Topmost screenshot will be used as the package thumbnail."
#~ msgstr "La captura de pantalla superior será usada como miniatura del paquete."
#~ msgid "Sync with Forums"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "No reviewed packages accepting donations. "
#~ "Considering reviewing your favourite packages"
#~ msgstr ""
#~ "Ningúno de tus paquete reseñados está"
#~ " aceptando donaciones. Considera reseñar "
#~ "tus paquetes favoritos"
#~ msgid "%(downloads)s per day"
#~ msgstr "%(downloads)s por día"
#~ msgid "None listed, assumed to support all games"
#~ msgstr ""