contentdb/translations/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
2024-08-26 00:50:05 +01:00

6669 lines
187 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Simplified) translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-26 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-31 23:32+0000\n"
"Last-Translator: y5nw <y5nw@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/zh_Hans/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.15.0\n"
#: app/__init__.py:156
msgid "Banned:"
msgstr "已封号:"
#: app/__init__.py:158
msgid "You have been banned."
msgstr "您被封号了。"
#. NOTE: tags: title for player_effects
#: app/_translations.py:6
msgctxt "tags"
msgid "Player Effects / Power Ups"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for player_effects
#: app/_translations.py:8
msgctxt "tags"
msgid ""
"For content that changes player effects, including physics, for example: "
"speed, jump height or gravity."
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for pvp
#: app/_translations.py:10
msgctxt "tags"
msgid "Player vs Player (PvP)"
msgstr "真人对抗 (PvP)"
#. NOTE: tags: description for pvp
#: app/_translations.py:12
msgctxt "tags"
msgid "Designed to be played competitively against other players"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for server_tools
#: app/_translations.py:14
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Server Moderation and Tools"
msgstr "版主工具"
#. NOTE: tags: description for server_tools
#: app/_translations.py:16
msgctxt "tags"
msgid "Helps with server maintenance and moderation"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for jam_game_2023
#: app/_translations.py:18
msgctxt "tags"
msgid "Jam / Game 2023"
msgstr "果酱 / 子游戏 2023"
#. NOTE: tags: description for jam_game_2023
#: app/_translations.py:20
msgctxt "tags"
msgid "Entries to the 2023 Minetest Game Jam "
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for developer_tools
#: app/_translations.py:22
msgctxt "tags"
msgid "Developer Tools"
msgstr "开发者工具"
#. NOTE: tags: description for developer_tools
#: app/_translations.py:24
msgctxt "tags"
msgid "Tools for game and mod developers"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for crafting
#: app/_translations.py:26
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Crafting"
msgstr "合成"
#. NOTE: tags: description for crafting
#: app/_translations.py:28
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Big changes to crafting gameplay"
msgstr "修改游戏的合成功能"
#. NOTE: tags: title for april_fools
#: app/_translations.py:30
msgctxt "tags"
msgid "Joke"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for april_fools
#: app/_translations.py:32
msgctxt "tags"
msgid ""
"For humorous content, meant as a novelty or joke, not to be taken "
"seriously, and that is not meant to be used seriously or long-term."
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for sound_music
#: app/_translations.py:34
msgctxt "tags"
msgid "Sounds / Music"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for sound_music
#: app/_translations.py:36
msgctxt "tags"
msgid "Focuses on or adds new sounds or musical things"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for mapgen
#: app/_translations.py:38
msgctxt "tags"
msgid "Mapgen / Biomes / Decoration"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for mapgen
#: app/_translations.py:40
msgctxt "tags"
msgid "New mapgen or changes mapgen"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for singleplayer
#: app/_translations.py:42
msgctxt "tags"
msgid "Singleplayer-focused"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for singleplayer
#: app/_translations.py:44
msgctxt "tags"
msgid "Content that can be played alone"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for inventory
#: app/_translations.py:46
msgctxt "tags"
msgid "Inventory"
msgstr "物品栏"
#. NOTE: tags: description for inventory
#: app/_translations.py:48
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Changes the inventory GUI"
msgstr "修改物品栏界面"
#. NOTE: tags: title for adventure__rpg
#: app/_translations.py:50
msgctxt "tags"
msgid "Adventure / RPG"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for shooter
#: app/_translations.py:52
msgctxt "tags"
msgid "Shooter"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for shooter
#: app/_translations.py:54
msgctxt "tags"
msgid "First person shooters (FPS) and more"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for world_tools
#: app/_translations.py:56
msgctxt "tags"
msgid "World Maintenance and Tools"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for world_tools
#: app/_translations.py:58
msgctxt "tags"
msgid "Tools to manage the world"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for complex_installation
#: app/_translations.py:60
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Complex installation"
msgstr "文档"
#. NOTE: tags: description for complex_installation
#: app/_translations.py:62
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid ""
"Requires futher installation steps, such as installing LuaRocks or "
"editing the trusted mod setting"
msgstr "需要额外的安装步骤,比如安装 LuaRocks 或更改受信任的 Mod 列表"
#. NOTE: tags: title for chat
#: app/_translations.py:64
msgctxt "tags"
msgid "Chat / Commands"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for chat
#: app/_translations.py:66
msgctxt "tags"
msgid "Focus on player chat/communication or console interaction."
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for multiplayer
#: app/_translations.py:68
msgctxt "tags"
msgid "Multiplayer-focused"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for multiplayer
#: app/_translations.py:70
msgctxt "tags"
msgid "Can/should only be used in multiplayer"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for simulation
#: app/_translations.py:72
msgctxt "tags"
msgid "Sims"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for simulation
#: app/_translations.py:74
msgctxt "tags"
msgid ""
"Mods and games that aim to simulate real life activity. Similar to "
"SimCity/The Sims/OpenTTD/etc."
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for plants_and_farming
#: app/_translations.py:76
msgctxt "tags"
msgid "Plants and Farming"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for plants_and_farming
#: app/_translations.py:78
msgctxt "tags"
msgid "Adds new plants or other farmable resources."
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for tools
#: app/_translations.py:80
msgctxt "tags"
msgid "Tools / Weapons / Armor"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for tools
#: app/_translations.py:82
msgctxt "tags"
msgid "Adds or changes tools, weapons, and armor"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for environment
#: app/_translations.py:84
msgctxt "tags"
msgid "Environment / Weather"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for environment
#: app/_translations.py:86
msgctxt "tags"
msgid ""
"Improves the world, adding weather, ambient sounds, or other environment "
"mechanics"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for oneofakind__original
#: app/_translations.py:88
msgctxt "tags"
msgid "One-of-a-kind / Original"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for oneofakind__original
#: app/_translations.py:90
msgctxt "tags"
msgid ""
"For games and such that are of their own kind, distinct and original in "
"nature to others of the same category."
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for building
#: app/_translations.py:92
msgctxt "tags"
msgid "Building"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for building
#: app/_translations.py:94
msgctxt "tags"
msgid "Focuses on building, such as adding new materials or nodes"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for puzzle
#: app/_translations.py:96
msgctxt "tags"
msgid "Puzzle"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for puzzle
#: app/_translations.py:98
msgctxt "tags"
msgid "Focus on puzzle solving instead of combat"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for decorative
#: app/_translations.py:100
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Decorative"
msgstr "装饰"
#. NOTE: tags: description for decorative
#: app/_translations.py:102
msgctxt "tags"
msgid "Adds nodes with no other purpose than for use in building"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for less_than_px
#: app/_translations.py:104
msgctxt "tags"
msgid "<16px"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for less_than_px
#: app/_translations.py:106
msgctxt "tags"
msgid "Less than 16px"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for magic
#: app/_translations.py:108
msgctxt "tags"
msgid "Magic / Enchanting"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for mobs
#: app/_translations.py:110
msgctxt "tags"
msgid "Mobs / Animals / NPCs"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for mobs
#: app/_translations.py:112
msgctxt "tags"
msgid "Adds mobs, animals, and non-player characters"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for building_mechanics
#: app/_translations.py:114
msgctxt "tags"
msgid "Building Mechanics and Tools"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for building_mechanics
#: app/_translations.py:116
msgctxt "tags"
msgid "Adds game mechanics or tools that change how players build."
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for pve
#: app/_translations.py:118
msgctxt "tags"
msgid "Player vs Environment (PvE)"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for pve
#: app/_translations.py:120
msgctxt "tags"
msgid ""
"For content designed for one or more players that focus on combat against"
" the world, mobs, or NPCs."
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for storage
#: app/_translations.py:122
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Storage"
msgstr "存储空间"
#. NOTE: tags: description for storage
#: app/_translations.py:124
msgctxt "tags"
msgid "Adds or improves item storage mechanics"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for mini-game
#: app/_translations.py:126
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Mini-game"
msgstr "小游戏"
#. NOTE: tags: description for mini-game
#: app/_translations.py:128
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Adds a mini-game to be played within Minetest"
msgstr "为 Minetest 添加小游戏"
#. NOTE: tags: title for sports
#: app/_translations.py:130
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Sports"
msgstr "举报"
#. NOTE: tags: title for education
#: app/_translations.py:132
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Education"
msgstr "教育"
#. NOTE: tags: description for education
#: app/_translations.py:134
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Either has educational value, or is a tool to help teachers "
msgstr "有教育意义或对教师有帮助。 "
#. NOTE: tags: title for 16px
#: app/_translations.py:136
msgctxt "tags"
msgid "16px"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for 16px
#: app/_translations.py:138
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "For 16px texture packs"
msgstr "16px 材质包"
#. NOTE: tags: title for custom_mapgen
#: app/_translations.py:140
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Custom mapgen"
msgstr "存储空间"
#. NOTE: tags: description for custom_mapgen
#: app/_translations.py:142
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid ""
"Contains a completely custom mapgen implemented in Lua, usually requires "
"worlds to be set to the 'singlenode' mapgen."
msgstr "原创、使用 Lua 实现的地图生成器一般要求创建世界时使用“singlenode\"地图生成器。"
#. NOTE: tags: title for hud
#: app/_translations.py:144
msgctxt "tags"
msgid "HUD"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for hud
#: app/_translations.py:146
msgctxt "tags"
msgid "For mods that grant the player extra information in the HUD"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for survival
#: app/_translations.py:148
msgctxt "tags"
msgid "Survival"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for survival
#: app/_translations.py:150
msgctxt "tags"
msgid ""
"Written specifically for survival gameplay with a focus on game-balance, "
"difficulty level, or resources available through crafting, mining, ..."
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for library
#: app/_translations.py:152
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "API / Library"
msgstr "API / 库"
#. NOTE: tags: description for library
#: app/_translations.py:154
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Primarily adds an API for other mods to use"
msgstr "为其他 Mod 提供 API"
#. NOTE: tags: title for jam_weekly_2021
#: app/_translations.py:156
msgctxt "tags"
msgid "Jam / Weekly Challenges 2021"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for jam_weekly_2021
#: app/_translations.py:158
msgctxt "tags"
msgid ""
"For mods created for the Discord \"Weekly Challenges\" modding event in "
"2021"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for commerce
#: app/_translations.py:160
msgctxt "tags"
msgid "Commerce / Economy"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for commerce
#: app/_translations.py:162
msgctxt "tags"
msgid "Related to economies, money, and trading"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for transport
#: app/_translations.py:164
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Transport"
msgstr "交通与运输"
#. NOTE: tags: description for transport
#: app/_translations.py:166
msgctxt "tags"
msgid ""
"Adds or changes transportation methods. Includes teleportation, vehicles,"
" ridable mobs, transport infrastructure and thematic content"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for seasonal
#: app/_translations.py:168
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Seasonal"
msgstr "季节性"
#. NOTE: tags: description for seasonal
#: app/_translations.py:170
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "For content generally themed around a certain season or holiday"
msgstr "新增内容主要适用于部分季节或节日"
#. NOTE: tags: title for food
#: app/_translations.py:172
msgctxt "tags"
msgid "Food / Drinks"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for mtg
#: app/_translations.py:174
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Minetest Game improved"
msgstr "改进的 Minetest Game"
#. NOTE: tags: description for mtg
#: app/_translations.py:176
msgctxt "tags"
msgid "Forks of Minetest Game"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for 32px
#: app/_translations.py:178
msgctxt "tags"
msgid "32px"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for 32px
#: app/_translations.py:180
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "For 32px texture packs"
msgstr "32px 材质包"
#. NOTE: tags: title for creative
#: app/_translations.py:182
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Creative"
msgstr "创造模式"
#. NOTE: tags: description for creative
#: app/_translations.py:184
msgctxt "tags"
msgid ""
"Written specifically or exclusively for use in creative mode. Adds "
"content only available through a creative inventory, or provides tools "
"that facilitate ingame creation and doesn't add difficulty or scarcity"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for gui
#: app/_translations.py:186
msgctxt "tags"
msgid "GUI"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for gui
#: app/_translations.py:188
msgctxt "tags"
msgid ""
"For content whose main utility or features are provided within a GUI, on-"
"screen menu, or similar"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for 64px
#: app/_translations.py:190
msgctxt "tags"
msgid "64px"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for 64px
#: app/_translations.py:192
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "For 64px texture packs"
msgstr "64px 材质包"
#. NOTE: tags: title for technology
#: app/_translations.py:194
msgctxt "tags"
msgid "Machines / Electronics"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for technology
#: app/_translations.py:196
msgctxt "tags"
msgid "Adds machines useful in automation, tubes, or power."
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for jam_combat_mod
#: app/_translations.py:198
msgctxt "tags"
msgid "Jam / Combat 2020"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for jam_combat_mod
#: app/_translations.py:200
msgctxt "tags"
msgid "For mods created for the Discord \"Combat\" modding event in 2020"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for strategy_rts
#: app/_translations.py:202
msgctxt "tags"
msgid "Strategy / RTS"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for strategy_rts
#: app/_translations.py:204
msgctxt "tags"
msgid ""
"Games and mods with a heavy strategy component, whether real-time or "
"turn-based"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for skins
#: app/_translations.py:206
msgctxt "tags"
msgid "Player customization / Skins"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for skins
#: app/_translations.py:208
msgctxt "tags"
msgid ""
"Allows the player to customize their character by changing the texture or"
" adding accessories."
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for jam_game_2021
#: app/_translations.py:210
msgctxt "tags"
msgid "Jam / Game 2021"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for jam_game_2021
#: app/_translations.py:212
msgctxt "tags"
msgid "Entries to the 2021 Minetest Game Jam"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for 128px
#: app/_translations.py:214
msgctxt "tags"
msgid "128px+"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for 128px
#: app/_translations.py:216
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "For 128px or higher texture packs"
msgstr "顶级材质包"
#. NOTE: tags: title for jam_game_2022
#: app/_translations.py:218
msgctxt "tags"
msgid " Jam / Game 2022"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for jam_game_2022
#: app/_translations.py:220
msgctxt "tags"
msgid "Entries to the 2022 Minetest Game Jam "
msgstr ""
#. NOTE: content_warnings: title for gore
#: app/_translations.py:222
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
msgid "Gore"
msgstr "更多"
#. NOTE: content_warnings: description for gore
#: app/_translations.py:224
msgctxt "content_warnings"
msgid "Blood, etc"
msgstr ""
#. NOTE: content_warnings: title for gambling
#: app/_translations.py:226
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
msgid "Gambling"
msgstr "管理员"
#. NOTE: content_warnings: description for gambling
#: app/_translations.py:228
msgctxt "content_warnings"
msgid "Games of chance, gambling games, etc"
msgstr ""
#. NOTE: content_warnings: title for violence
#: app/_translations.py:230
msgctxt "content_warnings"
msgid "Violence"
msgstr ""
#. NOTE: content_warnings: description for violence
#: app/_translations.py:232
msgctxt "content_warnings"
msgid "Non-cartoon violence. May be towards fantasy or human-like characters"
msgstr ""
#. NOTE: content_warnings: title for horror
#: app/_translations.py:234
msgctxt "content_warnings"
msgid "Fear / Horror"
msgstr ""
#. NOTE: content_warnings: description for horror
#: app/_translations.py:236
msgctxt "content_warnings"
msgid "Shocking and scary content. May scare young children"
msgstr ""
#. NOTE: content_warnings: title for bad_language
#: app/_translations.py:238
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
msgid "Bad Language"
msgstr "语言"
#. NOTE: content_warnings: description for bad_language
#: app/_translations.py:240
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
msgid "Contains swearing"
msgstr "内容警告"
#. NOTE: content_warnings: title for alcohol_tobacco
#: app/_translations.py:242
msgctxt "content_warnings"
msgid "Alcohol / Tobacco"
msgstr ""
#. NOTE: content_warnings: description for alcohol_tobacco
#: app/_translations.py:244
msgctxt "content_warnings"
msgid "Contains alcohol and/or tobacco"
msgstr ""
#. NOTE: content_warnings: title for drugs
#: app/_translations.py:246
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
msgid "Drugs"
msgstr "规则"
#. NOTE: content_warnings: description for drugs
#: app/_translations.py:248
msgctxt "content_warnings"
msgid "Contains recreational drugs other than alcohol or tobacco"
msgstr ""
#: app/querybuilder.py:60 app/templates/admin/languages/list.html:27
#: app/templates/admin/tags/list.html:34
#: app/templates/admin/warnings/list.html:28
#: app/templates/collections/create_edit.html:56
#: app/templates/collections/view.html:66 app/templates/modnames/list.html:16
#: app/templates/packages/list.html:4 app/templates/todo/editor.html:46
#: app/templates/users/list.html:22 app/templates/users/profile.html:265
msgid "Packages"
msgstr "软件包"
#: app/querybuilder.py:75
#, python-format
msgid "%(package_type)s for %(game_name)s"
msgstr "用于 %(game_name)s 的 %(package_type)s"
#: app/template_filters.py:92
#, python-format
msgid "%(delta)s ago"
msgstr "%(delta)s以前"
#: app/blueprints/api/endpoints.py:74 app/templates/index.html:104
msgid "Featured"
msgstr "精选"
#: app/blueprints/api/tokens.py:33
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:83
#: app/blueprints/packages/releases.py:55
#: app/blueprints/packages/releases.py:70 app/templates/admin/tags/list.html:22
#: app/templates/admin/warnings/list.html:20 app/templates/macros/topics.html:7
#: app/templates/modnames/list.html:12
#: app/templates/packages/release_edit.html:20
#: app/templates/packages/release_view.html:22
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: app/blueprints/api/tokens.py:34
msgid "Limit to package"
msgstr "软件包限制"
#: app/blueprints/api/tokens.py:36 app/blueprints/collections/__init__.py:90
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:175 app/blueprints/packages/packages.py:253
#: app/blueprints/packages/packages.py:552
#: app/blueprints/packages/packages.py:648
#: app/blueprints/packages/packages.py:736
#: app/blueprints/packages/releases.py:66
#: app/blueprints/packages/releases.py:81 app/blueprints/packages/reviews.py:63
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:36
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:42
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:47
#: app/blueprints/users/account.py:193 app/blueprints/users/account.py:201
#: app/blueprints/users/settings.py:79 app/blueprints/users/settings.py:148
#: app/blueprints/users/settings.py:330 app/templates/users/modtools.html:111
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:77
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:168
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:84
#: app/blueprints/packages/releases.py:56
#: app/blueprints/packages/releases.py:71 app/blueprints/packages/reviews.py:53
#: app/blueprints/threads/__init__.py:282
#: app/templates/admin/languages/list.html:23
#: app/templates/macros/reviews.html:144 app/templates/macros/topics.html:5
#: app/templates/packages/release_edit.html:21
#: app/templates/packages/release_view.html:23
#: app/templates/packages/translation.html:42
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:80
#: app/blueprints/collections/__init__.py:85
#: app/templates/packages/translation.html:45
msgid "Short Description"
msgstr "短描述"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:81
msgid "Page Content"
msgstr "页面内容"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:82
#: app/blueprints/threads/__init__.py:284
#: app/templates/collections/view.html:51
msgid "Private"
msgstr "私有"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:83
msgid "Pinned to my profile"
msgstr "置顶在我的个人主页上"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:155
msgid "A collection with a similar title already exists"
msgstr "相似标题的收藏集已存在"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:161
msgid "Unable to create collection as a package with that name already exists"
msgstr "已有重名软件包,无法创建作品集"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:307
msgid "Added package to collection"
msgstr "添加软件包到作品集"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:309
msgid "Removed package from collection"
msgstr "从作品集移除软件包"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:328
msgid "Added package to favorites collection"
msgstr "添加软件包到收藏夹"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:330
msgid "(Public, change from Profile > My Collections)"
msgstr "(公共,可通过个人资料 &gt; 我的作品集更改)"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:334
msgid "Removed package from favorites collection"
msgstr "从收藏夹移除软件包"
#: app/blueprints/feeds/__init__.py:32 app/templates/index.html:8
msgid "Welcome to the best place to find Minetest mods, games, and texture packs"
msgstr "欢迎来到寻找 Minetest Mod子游戏材质包的最佳圣地"
#: app/blueprints/feeds/__init__.py:70 app/templates/base.html:29
#: app/templates/base.html:36
msgid "ContentDB new packages"
msgstr ""
#: app/blueprints/feeds/__init__.py:98 app/templates/base.html:31
#: app/templates/base.html:38
msgid "ContentDB package updates"
msgstr ""
#: app/blueprints/feeds/__init__.py:107 app/templates/base.html:27
#: app/templates/base.html:34
msgid "ContentDB all"
msgstr ""
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:169 app/templates/admin/tags/list.html:26
#: app/templates/admin/warnings/list.html:24
#: app/templates/users/settings_email.html:52
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:170
msgid "Redirect URL"
msgstr "跳转 URL"
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:171
msgid "App Type"
msgstr "应用类型"
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:257
msgid "Revoked all user tokens"
msgstr "撤销所有用户令牌"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:32
#: app/templates/packages/create_edit.html:29
msgid "Edit Details"
msgstr "编辑详细信息"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:37
#: app/templates/packages/translation.html:4
msgid "Translation"
msgstr "翻译"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:42
#: app/templates/packages/releases_list.html:34
#: app/templates/packages/view.html:675 app/templates/todo/editor.html:75
msgid "Releases"
msgstr "发行版"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:47
#: app/templates/packages/screenshots.html:4
#: app/templates/packages/screenshots.html:14 app/templates/todo/editor.html:11
msgid "Screenshots"
msgstr "截图"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:52
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:8
#: app/templates/packages/view.html:646 app/utils/minetest_hypertext.py:302
msgid "Maintainers"
msgstr "维护者"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:57 app/templates/admin/list.html:21
#: app/templates/base.html:173 app/templates/packages/audit.html:4
msgid "Audit Log"
msgstr "审计报告"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:62 app/templates/base.html:164
#: app/templates/packages/stats.html:4 app/templates/packages/stats.html:23
#: app/templates/packages/view.html:243 app/templates/users/profile.html:148
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:67 app/templates/packages/share.html:4
msgid "Share and Badges"
msgstr "分享和徽章"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:72
msgid "Remove / Unpublish"
msgstr "移除 / 撤搞"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:80 app/logic/package_approval.py:123
#: app/templates/packages/game_support.html:4
#: app/utils/minetest_hypertext.py:275 app/utils/minetest_hypertext.py:277
msgid "Supported Games"
msgstr "支持的游戏"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:39
msgid "Android Default"
msgstr ""
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:40
msgid "Desktop Default"
msgstr ""
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:41
msgid "Non-free"
msgstr ""
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:42 app/models/packages.py:630
#: app/templates/packages/view.html:170
msgid "Work in Progress"
msgstr "未完工"
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:43 app/models/packages.py:170
msgid "Deprecated"
msgstr ""
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:44
#, fuzzy
msgid "All content warnings"
msgstr "所有内容警告"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:53
msgid "Query"
msgstr ""
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:54
#: app/blueprints/packages/packages.py:231 app/templates/packages/view.html:616
#: app/utils/minetest_hypertext.py:263
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:56
#: app/templates/macros/topics.html:6 app/templates/packages/view.html:184
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:57
#: app/blueprints/packages/packages.py:238 app/templates/admin/tags/list.html:4
#: app/templates/admin/tags/list.html:10 app/templates/todo/tags.html:38
#: app/utils/minetest_hypertext.py:264
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:60
#: app/blueprints/packages/packages.py:239
msgid "Content Warnings"
msgstr "内容警告"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:63
#: app/blueprints/packages/packages.py:240 app/templates/packages/view.html:627
#: app/utils/minetest_hypertext.py:298
msgid "License"
msgstr "许可证"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:67
#, fuzzy
msgid "Supports Game"
msgstr "支持的子游戏"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:71
#: app/templates/admin/storage.html:39
#: app/templates/collections/create_edit.html:81
#: app/templates/collections/list.html:39
#: app/templates/collections/view.html:91 app/templates/index.html:48
#: app/templates/macros/reviews.html:82 app/templates/macros/topics.html:52
#: app/templates/packages/game_hub.html:5
#: app/templates/packages/game_hub.html:25
#: app/templates/packages/release_view.html:17
#: app/templates/packages/similar.html:22 app/templates/translate/index.html:28
#, python-format
msgid "%(title)s by %(author)s"
msgstr "%(title)s (作者:%(author)s)"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:72
#: app/blueprints/packages/reviews.py:54
#: app/templates/packages/translation.html:39
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:76
msgid "Hide Tags and Content Warnings"
msgstr ""
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:77
msgid "Minetest Version"
msgstr "Minetest 版本"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:81
#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr "排序方式"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:85
msgid "Package score"
msgstr ""
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:86 app/templates/index.html:78
#: app/templates/packages/reviews_list.html:4
#: app/templates/packages/view.html:201 app/templates/packages/view.html:343
#: app/templates/users/profile.html:279
msgid "Reviews"
msgstr "评测"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:87
#: app/templates/packages/view.html:191 app/templates/users/profile.html:242
msgid "Downloads"
msgstr "下载"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:88
#, fuzzy
msgid "Created At"
msgstr "创建时间"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:89
#, fuzzy
msgid "Approved At"
msgstr "审核通过时间"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:90
msgid "Last Release"
msgstr ""
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:92
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "顺序"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:93
msgid "Descending"
msgstr ""
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:94
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:96
#, fuzzy
msgid "Random order"
msgstr "随机排序"
#: app/blueprints/packages/packages.py:216
msgid "No download available."
msgstr "无可用下载。"
#: app/blueprints/packages/packages.py:232
msgid "Title (Human-readable)"
msgstr "标题(人类可读)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:233
#: app/blueprints/packages/packages.py:646
msgid "Name (Technical)"
msgstr "名称(技术性)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:233
#: app/blueprints/packages/packages.py:647
#: app/templates/packages/create_edit.html:80
msgid "Lower case letters (a-z), digits (0-9), and underscores (_) only"
msgstr "只允许小写字母a-z数字0-9下划线_"
#: app/blueprints/packages/packages.py:234
msgid "Short Description (Plaintext)"
msgstr "简短说明(纯文本)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:236 app/templates/packages/view.html:638
#: app/utils/minetest_hypertext.py:300
msgid "Maintenance State"
msgstr "开发周期"
#: app/blueprints/packages/packages.py:241
msgid "Media License"
msgstr "媒体内容许可证"
#: app/blueprints/packages/packages.py:243
msgid "Long Description (Markdown)"
msgstr "长说明Markdown"
#: app/blueprints/packages/packages.py:245
msgid "VCS Repository URL"
msgstr "版本控制系统仓库URL"
#: app/blueprints/packages/packages.py:246 app/blueprints/users/settings.py:77
msgid "Website URL"
msgstr "网站URL"
#: app/blueprints/packages/packages.py:247
msgid "Issue Tracker URL"
msgstr "问题追踪器URL"
#: app/blueprints/packages/packages.py:248
msgid "Forum Topic ID"
msgstr "论坛贴子ID"
#: app/blueprints/packages/packages.py:249
msgid "Video URL"
msgstr "视频 URL"
#: app/blueprints/packages/packages.py:250
msgid "Donate URL"
msgstr "捐赠 URL"
#: app/blueprints/packages/packages.py:251
msgid "Translation URL"
msgstr "翻译 URL"
#: app/blueprints/packages/packages.py:257
msgid "_game is not an allowed name"
msgstr "_game 名称不可取"
#: app/blueprints/packages/packages.py:267
msgid ""
"Package already exists, but is removed. Please contact ContentDB staff to"
" restore the package"
msgstr "该软件包已存在,但是已被移除。 请联系 ContentDB 的工作人员来恢复该软件包"
#: app/blueprints/packages/packages.py:273
msgid "Package already exists"
msgstr "软件包已存在"
#: app/blueprints/packages/packages.py:279
msgid "A collection with a similar name already exists"
msgstr "相似名称的作品集已存在"
#: app/blueprints/packages/packages.py:332
#: app/blueprints/packages/releases.py:89
msgid ""
"You must add an email address to your account and confirm it before you "
"can manage packages"
msgstr "在管理软件包前,您必须向账户添加电子邮箱并进行确认"
#: app/blueprints/packages/packages.py:338
msgid "Save draft"
msgstr "保存为草稿"
#: app/blueprints/packages/packages.py:346
msgid "Unable to find that user"
msgstr "找不到该用户"
#: app/blueprints/packages/packages.py:350
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:137
msgid "Permission denied"
msgstr "拒绝访问"
#: app/blueprints/packages/packages.py:409
#: app/blueprints/packages/packages.py:503
#: app/blueprints/packages/packages.py:525
msgid "You don't have permission to do that"
msgstr "你没有进行该操作的权限"
#: app/blueprints/packages/packages.py:444
msgid "Please comment what changes are needed in the approval thread"
msgstr "请在审核贴评论中说明需要作出哪些修改"
#: app/blueprints/packages/packages.py:451
msgid ""
"Please comment in the approval thread so editors know what you have "
"changed"
msgstr "请在同意帖中留言,让编辑人员知道您做出的更改"
#: app/blueprints/packages/packages.py:490
#, fuzzy, python-format
msgid "Set state to %(state)s"
msgstr "将状态设为 %(state)s"
#: app/blueprints/packages/packages.py:520
msgid "Deleted package"
msgstr "已删除的软件包"
#: app/blueprints/packages/packages.py:542
msgid "Unapproved package"
msgstr "未通过的软件包"
#: app/blueprints/packages/packages.py:551
msgid "Maintainers (Comma-separated)"
msgstr "维护者(用逗号隔开)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:560
msgid "You don't have permission to edit maintainers"
msgstr "你没有权限编辑维护者"
#: app/blueprints/packages/packages.py:610
msgid "You are not a maintainer"
msgstr "你不是维护者"
#: app/blueprints/packages/packages.py:613
msgid "Package owners cannot remove themselves as maintainers"
msgstr "软件包所有人不能把自己移除出维护者列表"
#: app/blueprints/packages/packages.py:645
msgid "Author Name"
msgstr "作者名"
#: app/blueprints/packages/packages.py:732
msgid "Enable support detection based on dependencies (recommended)"
msgstr "启用基于依赖项的支持检测(推荐)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:733
msgid "Supported games"
msgstr "支持的子游戏"
#: app/blueprints/packages/packages.py:734
msgid "Unsupported games"
msgstr "不支持的子游戏"
#: app/blueprints/packages/packages.py:735
msgid "Supports all games (unless stated) / is game independent"
msgstr "支持所有子游戏(如无特别说明)/ 子游戏无关"
#: app/blueprints/packages/packages.py:751
msgid "You need at least one release before you can edit game support"
msgstr "需要至少一个发行版才能编辑子游戏支持"
#: app/blueprints/packages/packages.py:755
msgid "Mod(pack) needs to contain at least one mod. Please create a new release"
msgstr "Mod需要至少包含一个Mod。请创建发行版"
#: app/blueprints/packages/releases.py:57
#: app/blueprints/packages/releases.py:72
msgid "Release Notes"
msgstr ""
#: app/blueprints/packages/releases.py:59
msgid "Method"
msgstr "方法"
#: app/blueprints/packages/releases.py:59
#: app/blueprints/packages/releases.py:61
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:35
msgid "File Upload"
msgstr "文件上传"
#: app/blueprints/packages/releases.py:60
msgid "Git reference (ie: commit hash, branch, or tag)"
msgstr "Git引用提交哈希分支或标签"
#: app/blueprints/packages/releases.py:62
#: app/blueprints/packages/releases.py:77
#: app/blueprints/packages/releases.py:217
msgid "Minimum Minetest Version"
msgstr "最低Minetest版本"
#: app/blueprints/packages/releases.py:64
#: app/blueprints/packages/releases.py:79
#: app/blueprints/packages/releases.py:220
msgid "Maximum Minetest Version"
msgstr "最高Minetest版本"
#: app/blueprints/packages/releases.py:74
#: app/templates/packages/release_edit.html:31
#: app/templates/packages/release_view.html:31
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: app/blueprints/packages/releases.py:75
msgid "Task ID"
msgstr "任务ID"
#: app/blueprints/packages/releases.py:76
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:41
msgid "Is Approved"
msgstr "是否通过"
#: app/blueprints/packages/releases.py:98
msgid "Import from Git"
msgstr "从Git导入"
#: app/blueprints/packages/releases.py:98
msgid "Upload .zip file"
msgstr "上传zip文件"
#: app/blueprints/packages/releases.py:216
msgid "Set Min"
msgstr "设置最小值"
#: app/blueprints/packages/releases.py:219
msgid "Set Max"
msgstr "设置最大值"
#: app/blueprints/packages/releases.py:222
msgid "Only change values previously set as none"
msgstr "仅修改之前为空的值"
#: app/blueprints/packages/releases.py:223
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: app/blueprints/packages/releases.py:275
#: app/templates/packages/update_config.html:25
msgid "Trigger"
msgstr "钩子"
#: app/blueprints/packages/releases.py:276
msgid "New Commit"
msgstr "新提交"
#: app/blueprints/packages/releases.py:277 app/templates/admin/tags/list.html:8
msgid "New Tag"
msgstr "新标签"
#: app/blueprints/packages/releases.py:279
msgid "Branch name"
msgstr "分支名称"
#: app/blueprints/packages/releases.py:280
#: app/templates/packages/update_config.html:38
msgid "Action"
msgstr "动作"
#: app/blueprints/packages/releases.py:281
msgid "Send notification and mark as outdated"
msgstr "发送通知并标记为过期包"
#: app/blueprints/packages/releases.py:281 app/logic/package_approval.py:104
msgid "Create release"
msgstr "创建发行版"
#: app/blueprints/packages/releases.py:283
msgid "Save Settings"
msgstr "保存设置"
#: app/blueprints/packages/releases.py:284
msgid "Disable Automation"
msgstr "关闭自动化"
#: app/blueprints/packages/releases.py:323
msgid "Please add a Git repository URL in order to set up automatic releases"
msgstr "要自动发布请添加Git仓库URL"
#: app/blueprints/packages/releases.py:339
msgid "Deleted update configuration"
msgstr "已删除更新配置"
#: app/blueprints/packages/releases.py:347
msgid "Now, please create an initial release"
msgstr "现在,请创建初始发行版"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:60 app/blueprints/threads/__init__.py:181
#: app/blueprints/threads/__init__.py:182
#: app/blueprints/threads/__init__.py:283
msgid "Comment"
msgstr "评论"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:61
msgid "Rating"
msgstr "评测"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:62 app/templates/macros/reviews.html:125
#: app/templates/macros/reviews.html:179
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:62 app/templates/macros/reviews.html:130
#: app/templates/macros/reviews.html:183
msgid "Neutral"
msgstr "中"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:62 app/templates/macros/reviews.html:135
#: app/templates/macros/reviews.html:187
msgid "No"
msgstr "否"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:71
msgid "You can't review your own package!"
msgstr "你不能自己评测自己的软件包!"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:81
msgid ""
"You've reviewed too many packages recently. Please wait before trying "
"again, and consider making your reviews more detailed"
msgstr "您最近评测了太多软件包。请稍候再试,并试着编写更详细的评论"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:94 app/blueprints/threads/__init__.py:207
#: app/blueprints/threads/__init__.py:240
#: app/blueprints/threads/__init__.py:335 app/blueprints/users/settings.py:114
#: app/logic/packages.py:131
msgid "Linking to blocked sites is not allowed"
msgstr "不允许链接到封禁网站"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:199
msgid "You can't vote on the reviews on your own package!"
msgstr "你不能自己为自己软件包的评测投票!"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:206
msgid "You can't vote on your own reviews!"
msgstr "你不能自己为自己的评测投票!"
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:34
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:40
msgid "Title/Caption"
msgstr "标题"
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:46
#: app/templates/packages/screenshots.html:110
msgid "Cover Image"
msgstr "封面图像"
#: app/blueprints/report/__init__.py:34 app/templates/users/modtools.html:79
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: app/blueprints/report/__init__.py:35 app/templates/macros/threads.html:51
#: app/templates/packages/view.html:706 app/templates/report/index.html:4
#: app/templates/report/index.html:10 app/templates/users/account.html:91
#: app/templates/users/profile.html:37
msgid "Report"
msgstr "举报"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:71
msgid "Already subscribed!"
msgstr "已关注!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:73
msgid "Subscribed to thread"
msgstr "关注贴子"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:88
msgid "Unsubscribed!"
msgstr "已取消关注!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:92
msgid "Already not subscribed!"
msgstr "未关注!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:110
msgid "Locked thread"
msgstr "锁定贴"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:113
msgid "Unlocked thread"
msgstr "未锁定贴"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:162
msgid "Cannot delete thread opening post!"
msgstr "无法删除一楼!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:236
msgid "Please wait before commenting again"
msgstr "请稍后再评论"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:285
#: app/templates/macros/package_approval.html:56
msgid "Open Thread"
msgstr "打开贴子"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:310
msgid "Unable to create thread!"
msgstr "无法创建贴子!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:316
msgid "An approval thread already exists! Consider replying there instead"
msgstr "已有审核贴!请在现有的审核贴下回贴"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:320
msgid "Please wait before opening another thread"
msgstr "请稍后开启另外一个贴子"
#: app/blueprints/todo/user.py:193
#: app/templates/collections/package_add_to.html:46
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: app/blueprints/users/account.py:36 app/templates/users/login.html:15
msgid "Username or email"
msgstr "用户名或电子邮件"
#: app/blueprints/users/account.py:37 app/blueprints/users/account.py:105
#: app/templates/users/account.html:14 app/templates/users/login.html:16
#: app/templates/users/modtools.html:52
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: app/blueprints/users/account.py:38 app/blueprints/zipgrep/__init__.py:37
msgid "Remember me"
msgstr "记住我"
#: app/blueprints/users/account.py:39 app/templates/base.html:190
#: app/templates/donate/index.html:85 app/templates/users/login.html:4
msgid "Sign in"
msgstr "登录"
#: app/blueprints/users/account.py:45
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "电子邮件或密码不正确"
#: app/blueprints/users/account.py:52
#, python-format
msgid "User %(username)s does not exist"
msgstr "用户%(username)s不存在"
#: app/blueprints/users/account.py:55
msgid "Incorrect password. Did you set one?"
msgstr "密码不正确。您设置了吗?"
#: app/blueprints/users/account.py:58
msgid "You need to confirm the registration email"
msgstr "你需要确认注册电子邮件"
#: app/blueprints/users/account.py:66
msgid "Login failed"
msgstr "登录失败"
#: app/blueprints/users/account.py:100 app/blueprints/users/settings.py:76
msgid "Display Name"
msgstr "显示名称"
#: app/blueprints/users/account.py:101 app/blueprints/users/settings.py:324
#: app/templates/users/list.html:18
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: app/blueprints/users/account.py:102
msgid ""
"Only alphabetic letters (A-Za-z), numbers (0-9), underscores (_), minuses"
" (-), and periods (.) allowed"
msgstr "只允许字母A-Za-z、数字0-9、下划线_、减号-)和句号(.)"
#: app/blueprints/users/account.py:104 app/blueprints/users/account.py:153
#: app/blueprints/users/account.py:189 app/blueprints/users/account.py:338
#: app/blueprints/users/settings.py:147
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#: app/blueprints/users/account.py:106
msgid "What is the result of the above calculation?"
msgstr "上述算式的计算结果是什么?"
#: app/blueprints/users/account.py:107
msgid "I agree"
msgstr "我同意"
#: app/blueprints/users/account.py:108 app/templates/users/login.html:34
#: app/templates/users/register.html:4
msgid "Register"
msgstr "注册"
#: app/blueprints/users/account.py:113
msgid "Incorrect captcha answer"
msgstr "验证码错误"
#: app/blueprints/users/account.py:154
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
#: app/blueprints/users/account.py:180
msgid "Unable to find account"
msgstr "无法找到账户"
#: app/blueprints/users/account.py:190 app/blueprints/users/account.py:198
msgid "New password"
msgstr "新密码"
#: app/blueprints/users/account.py:191 app/blueprints/users/account.py:199
msgid "Verify password"
msgstr "确认密码"
#: app/blueprints/users/account.py:192 app/blueprints/users/account.py:200
msgid "Passwords must match"
msgstr "密码必须匹配"
#: app/blueprints/users/account.py:197
msgid "Old password"
msgstr "旧密码"
#: app/blueprints/users/account.py:208
msgid "Passwords do not match"
msgstr "密码不匹配"
#: app/blueprints/users/account.py:219 app/blueprints/users/settings.py:175
#: app/logic/users.py:51
msgid "That email address has been unsubscribed/blacklisted, and cannot be used"
msgstr "该电子邮件地址已被取消关注/列入黑名单,不能再使用"
#: app/blueprints/users/account.py:224 app/logic/users.py:46
msgid "Email already in use"
msgstr "电子邮件已使用"
#: app/blueprints/users/account.py:225 app/logic/users.py:47
#, python-format
msgid ""
"We were unable to create the account as the email is already in use by "
"%(display_name)s. Try a different email address."
msgstr "我们无法创建该账户,因为该电子邮件已经被 %(display_name)s 使用。请使用另一个电子邮件地址。"
#: app/blueprints/users/account.py:239 app/blueprints/users/account.py:243
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "您的密码已成功更改。"
#: app/blueprints/users/account.py:258
msgid "Old password is incorrect"
msgstr "旧密码不正确"
#: app/blueprints/users/account.py:286
msgid "Unknown verification token!"
msgstr "未知验证令牌!"
#: app/blueprints/users/account.py:290
msgid "Token has expired"
msgstr "令牌已过期"
#: app/blueprints/users/account.py:304
msgid "Another user is already using that email"
msgstr "另一个用户已经在使用该电子邮件"
#: app/blueprints/users/account.py:307
msgid "Confirmed email change"
msgstr "已确认的电子邮件变更"
#: app/blueprints/users/account.py:312
msgid "Email address changed"
msgstr "电子邮箱已变更"
#: app/blueprints/users/account.py:313
msgid ""
"Your email address has changed. If you didn't request this, please "
"contact an administrator."
msgstr "您的电子邮件地址已更改。如果您没有请求更改电子邮件地址,请与管理员联系。"
#: app/blueprints/users/account.py:331
msgid "You may now log in"
msgstr "您现在可以登录了"
#: app/blueprints/users/account.py:339
msgid "Send"
msgstr "发送"
#: app/blueprints/users/account.py:370
msgid ""
"That email is now blacklisted. Please contact an admin if you wish to "
"undo this."
msgstr "该电子邮件现在已被列入黑名单。如果您希望撤消此操作,请联系管理员。"
#: app/blueprints/users/claim.py:46
msgid "User has already been claimed"
msgstr "用户已被认领"
#: app/blueprints/users/claim.py:50
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to get GitHub username for user. Make sure the forum account "
"exists."
msgstr "无法获取用户的 GitHub 用户名。请确认这个论坛账户存在。"
#: app/blueprints/users/claim.py:66
msgid ""
"A ContentDB user with that name already exists. Please contact an admin "
"to link to your forum account"
msgstr ""
#: app/blueprints/users/claim.py:75
msgid "That user has already been claimed!"
msgstr "该用户已被认领!"
#: app/blueprints/users/claim.py:88
#, python-format
msgid "Error whilst attempting to access forums: %(message)s"
msgstr "访问论坛时出错:%(message)s"
#: app/blueprints/users/claim.py:92
msgid "Unable to get forum signature - does the user exist?"
msgstr "无法获得论坛签名 - 用户是否存在?"
#: app/blueprints/users/claim.py:107
msgid "Unable to login as user"
msgstr "无法以用户身份登录"
#: app/blueprints/users/claim.py:113
msgid "Could not find the key in your signature!"
msgstr "在您的签名中找不到密钥!"
#: app/blueprints/users/claim.py:116
msgid "Unknown claim type"
msgstr "未知的认领类型"
#: app/blueprints/users/profile.py:117
msgid "Top reviewer"
msgstr "顶级评测者"
#: app/blueprints/users/profile.py:118
#, python-format
msgid "%(display_name)s has written the most helpful reviews on ContentDB."
msgstr "%(display_name)s在ContentDB上写了最有帮助的评测。"
#: app/blueprints/users/profile.py:123
msgid "2nd most helpful reviewer"
msgstr "第二位最有帮助的评测者"
#: app/blueprints/users/profile.py:125
msgid "3rd most helpful reviewer"
msgstr "第三位最有帮助的评测者"
#: app/blueprints/users/profile.py:126
#, python-format
msgid "This puts %(display_name)s in the top %(perc)s%%"
msgstr "这使%(display_name)s排名于前%(perc)s%%"
#: app/blueprints/users/profile.py:130
#, python-format
msgid "Top %(perc)s%% reviewer"
msgstr "最高 %(perc)s%% 评测者"
#: app/blueprints/users/profile.py:131
#, python-format
msgid "Only %(place)d users have written more helpful reviews."
msgstr "只有%(place)d个用户写了更有帮助的评测。"
#: app/blueprints/users/profile.py:136
msgid "Consider writing more helpful reviews to get a medal."
msgstr "编写更多有帮助的评测来获得奖章。"
#: app/blueprints/users/profile.py:138
#, python-format
msgid "You are in place %(place)s."
msgstr "你在第%(place)s位。"
#: app/blueprints/users/profile.py:188
#, python-format
msgid "Your packages have %(downloads)d downloads in total."
msgstr "您的软件包总共有 %(downloads)d 次下载。"
#: app/blueprints/users/profile.py:189
msgid "First medal is at 50k."
msgstr "第一张奖章为5万下载量。"
#: app/blueprints/users/profile.py:194
msgid ">300k downloads"
msgstr "&gt;30万下载量"
#: app/blueprints/users/profile.py:197
msgid ">100k downloads"
msgstr "&gt;10万下载量"
#: app/blueprints/users/profile.py:200
msgid ">75k downloads"
msgstr "&gt;7.5万下载量"
#: app/blueprints/users/profile.py:203
msgid ">50k downloads"
msgstr "&gt;5万下载量"
#: app/blueprints/users/profile.py:204
#, python-format
msgid "Has received %(downloads)d downloads across all packages."
msgstr "所有软件包共%(downloads)d次下载。"
#: app/blueprints/users/settings.py:38 app/templates/users/profile.html:26
#: app/templates/users/profile_edit.html:8
msgid "Edit Profile"
msgstr "编辑个人资料"
#: app/blueprints/users/settings.py:43 app/templates/users/account.html:12
msgid "Account and Security"
msgstr "账户和安全"
#: app/blueprints/users/settings.py:48
#: app/templates/users/settings_email.html:12
msgid "Email and Notifications"
msgstr "电子邮件和通知"
#: app/blueprints/users/settings.py:53 app/templates/api/list_tokens.html:10
msgid "API Tokens"
msgstr "API令牌"
#: app/blueprints/users/settings.py:61 app/templates/oauth/list_clients.html:10
msgid "OAuth2 Applications"
msgstr "OAuth2应用程序"
#: app/blueprints/users/settings.py:68 app/templates/users/modtools.html:4
#: app/templates/users/modtools.html:8 app/templates/users/profile.html:44
msgid "Moderator Tools"
msgstr "版主工具"
#: app/blueprints/users/settings.py:78
msgid "Donation URL"
msgstr "捐款网址"
#: app/blueprints/users/settings.py:94 app/blueprints/users/settings.py:101
msgid "A user already has that name"
msgstr "有用户已经占有该名称"
#: app/blueprints/users/settings.py:264
msgid "Removed GitHub account"
msgstr ""
#: app/blueprints/users/settings.py:266
#, fuzzy
msgid ""
"You need to add an email address and password before you can remove your "
"GitHub account"
msgstr "您需要先添加邮箱地址才能移除 GitHub 账号"
#: app/blueprints/users/settings.py:279
msgid "Users with moderator rank or above cannot be deleted"
msgstr "不能删除版主或者以上的用户"
#: app/blueprints/users/settings.py:325
msgid "Display name"
msgstr "显示名称"
#: app/blueprints/users/settings.py:326
msgid "Forums Username"
msgstr "论坛用户名"
#: app/blueprints/users/settings.py:327
msgid "GitHub Username"
msgstr "GitHub用户名"
#: app/blueprints/users/settings.py:328 app/templates/users/list.html:14
msgid "Rank"
msgstr "等级"
#: app/blueprints/users/settings.py:381
msgid "Can't promote a user to a rank higher than yourself!"
msgstr "不能提升用户等级到比自己更高的等级!"
#: app/blueprints/vcs/github.py:56
msgid "Authorization failed [err=gh-oauth-login-failed]"
msgstr "验证失败 [err=gh-oauth-login-failed]"
#: app/blueprints/vcs/github.py:85
msgid "Linked GitHub to account"
msgstr "已绑定GitHub账号"
#: app/blueprints/vcs/github.py:90
#, fuzzy, python-format
msgid "GitHub account is already associated with another user: %(username)s"
msgstr "这个 GitHub 账号已经与另一个用户关联:%(username)s"
#: app/blueprints/vcs/github.py:98 app/blueprints/vcs/github.py:124
msgid "Authorization failed [err=gh-login-failed]"
msgstr "验证失败 [err=gh-login-failed]"
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:35
msgid "Text to find (regex)"
msgstr "要查找的文本(正则表达式)"
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:36
msgid "File filter"
msgstr "文件过滤器"
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:38 app/templates/base.html:74
#: app/templates/packages/advanced_search.html:34
#: app/templates/packages/game_hub.html:35 app/templates/todo/tags.html:14
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: app/logic/package_approval.py:95
msgid "A package already exists with this name. Please see Policy and Guidance 3"
msgstr "同名软件包已存在。见政策和指南3"
#: app/logic/package_approval.py:99
msgid "You need to create a release before this package can be approved."
msgstr "您需要先创建一个发行版才能将软件包交付审核。"
#: app/logic/package_approval.py:101
msgid "Release is still importing, or has an error."
msgstr "发行版仍在导入,或遇到错误。"
#: app/logic/package_approval.py:105
msgid "Set up releases"
msgstr "设置发行版"
#: app/logic/package_approval.py:112
msgid "You need to add at least one screenshot."
msgstr "您需要添加至少一个截图。"
#: app/logic/package_approval.py:117
#, python-format
msgid ""
"The following hard dependencies need to be added to ContentDB first: "
"%(deps)s"
msgstr "需要先将以下硬依赖项添加到 ContentDB%(deps)s"
#: app/logic/package_approval.py:121
msgid ""
"What games does your package support? Please specify on the supported "
"games page"
msgstr "你的软件包支持什么游戏?请在受支持游戏的页面上指定"
#: app/logic/package_approval.py:126
msgid "Please wait for the license to be added to CDB."
msgstr "请等待许可证添加到 CDB。"
#: app/logic/package_approval.py:134
msgid "Please make sure that this package has the right to the names it uses."
msgstr "请确保您有权使用该软件包名称。"
#: app/logic/package_approval.py:139
#, python-format
msgid "Please make sure that this package has the right to the names %(names)s"
msgstr "请确保您有权使用该软件包名称%(names)s"
#: app/logic/package_approval.py:140 app/templates/index.html:112
#: app/templates/index.html:123 app/templates/index.html:134
#: app/templates/index.html:145 app/templates/index.html:156
#: app/templates/index.html:182 app/templates/packages/game_hub.html:42
#: app/templates/packages/game_hub.html:49
#: app/templates/packages/game_hub.html:56
#: app/templates/packages/game_hub.html:63
#: app/templates/packages/game_hub.html:70
msgid "See more"
msgstr "查看更多"
#: app/logic/package_approval.py:145
msgid "Error: Another package already uses this forum topic!"
msgstr "错误:该论坛贴子已被另一个软件包使用!"
#: app/logic/package_approval.py:150
msgid "Error: Forum topic author doesn't match package author."
msgstr "错误:论坛贴子作者与软件包作者不匹配。"
#: app/logic/package_approval.py:152
msgid ""
"Warning: Forum topic not found. The topic may have been created since the"
" last forum crawl."
msgstr "警告:未找到论坛话题。此话题可能是在上次论坛抓取后创建的。"
#: app/logic/packages.py:99
msgid ""
"Name can only contain lower case letters (a-z), digits (0-9), and "
"underscores (_)"
msgstr "名称只能包含小写字母a-z、数字0-9和下划线_"
#: app/logic/packages.py:112
msgid "You don't have permission to edit this package"
msgstr "你没有权限编辑这个软件包"
#: app/logic/packages.py:116
msgid "You don't have permission to change the package name"
msgstr "你没有权限重命名软件包"
#: app/logic/packages.py:140
#, fuzzy
msgid "You cannot change package type once approved"
msgstr "这个包已经通过审核。您不能再修改它的类型。"
#: app/logic/releases.py:33
msgid "You don't have permission to make releases"
msgstr "你没有权限创建发行版"
#: app/logic/releases.py:38
msgid ""
"You've created too many releases for this package in the last 5 minutes, "
"please wait before trying again"
msgstr "您在过去 5 分钟内为软件包创建了太多发行版,请稍候再重试"
#: app/logic/releases.py:77
msgid "Invalid commit hash; it must be a 40 character long base16 string"
msgstr "无效的提交哈希值; 必须是40个字符长的十六进制字符串"
#: app/logic/screenshots.py:32
msgid "Too many requests, please wait before trying again"
msgstr "要求太多,请稍候再试"
#: app/logic/screenshots.py:34
msgid "a PNG, JPEG, or WebP image file"
msgstr "一个PNGJPEG或WebP图像文件"
#: app/logic/screenshots.py:51
#, python-format
msgid ""
"Screenshot is too small, it should be at least %(width)s by %(height)s "
"pixels"
msgstr "截图的大小未达到要求,它至少要%(width)sx%(height)s的分辨率"
#: app/logic/uploads.py:58
#, python-format
msgid "Please upload %(file_desc)s"
msgstr "请上传%(file_desc)s"
#: app/logic/uploads.py:61
msgid "Uploaded image isn't actually an image"
msgstr "上传的图片不是图片"
#: app/logic/users.py:15
msgid "Username is invalid"
msgstr "用户名无效"
#: app/logic/users.py:26
msgid "An account already exists for that username but hasn't been claimed yet."
msgstr "该用户名已存在账户,但尚未被认领。"
#: app/logic/users.py:29
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to create an account as the username is already taken. If you "
"meant to log in, you need to connect %(provider)s to your account first"
msgstr "这个用户已存在,您不能使用这个用户名创建新账户。如果您想登录,请先关联%(provider)s。"
#: app/logic/users.py:33
msgid "That username/display name is already in use, please choose another."
msgstr "该用户名/显示名称已被使用,请选择另一个名称。"
#: app/logic/users.py:40
#, fuzzy
msgid "Unable to create an account as the username was used in the past."
msgstr "这个用户名以前被使用过。您不能使用这个用户名创建新账户。"
#: app/models/packages.py:69
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#: app/models/packages.py:71
msgid "Game"
msgstr "子游戏"
#: app/models/packages.py:73
msgid "Texture Pack"
msgstr "材质包"
#: app/models/packages.py:78 app/templates/base.html:53
#: app/templates/modnames/view.html:14
msgid "Mods"
msgstr "Mod"
#: app/models/packages.py:80 app/templates/base.html:56
#: app/templates/modnames/view.html:17
msgid "Games"
msgstr "子游戏"
#: app/models/packages.py:82 app/templates/base.html:59
msgid "Texture Packs"
msgstr "材质包"
#: app/models/packages.py:87
msgid "Top mod"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:89
msgid "Top game"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:91
msgid "Top texture pack"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:94
#, python-format
msgid "Top %(place)d mod"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:96
#, python-format
msgid "Top %(place)d game"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:98
#, python-format
msgid "Top %(place)d texture pack"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:102
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a mod placed at #%(place)d."
msgstr ""
#: app/models/packages.py:105
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a game placed at #%(place)d."
msgstr ""
#: app/models/packages.py:108
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a texture pack placed at #%(place)d."
msgstr ""
#: app/models/packages.py:114
msgid "Do you recommend this mod?"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:116
msgid "Do you recommend this game?"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:118
msgid "Do you recommend this texture pack?"
msgstr ""
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/models/packages.py:155 app/models/packages.py:173
msgid "Looking for Maintainer"
msgstr ""
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/models/packages.py:158
msgid "Beta"
msgstr ""
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/models/packages.py:161
msgid "Actively Developed"
msgstr ""
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/models/packages.py:164
msgid "Maintenance Only"
msgstr ""
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/models/packages.py:167
msgid "As-is"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:177
msgid "Under active development, and may break worlds/things without warning"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:179
msgid "Fully playable, but with some breakages/changes expected"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:181
msgid "Finished, with bug fixes being made as needed"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:183
msgid ""
"Finished, the maintainer doesn't intend to continue working on it or "
"provide support"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:185
msgid ""
"The maintainer doesn't recommend this package. See the description for "
"more info"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:231
msgid "Submit for Approval"
msgstr "交付审核"
#: app/models/packages.py:233
msgid "Approve"
msgstr "批准"
#: app/models/packages.py:235 app/templates/api/create_edit_token.html:17
#: app/templates/collections/delete.html:14
#: app/templates/collections/view.html:39
#: app/templates/oauth/create_edit.html:17
#: app/templates/packages/release_edit.html:92
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:67
#: app/templates/threads/delete_reply.html:19
#: app/templates/threads/delete_thread.html:19
#: app/templates/threads/view.html:50 app/templates/users/delete.html:34
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: app/models/packages.py:1384
#, python-format
msgid "New commit %(hash)s found on the Git repo."
msgstr ""
#: app/models/packages.py:1388
#, python-format
msgid "The last release was commit %(hash)s"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:1394
#, python-format
msgid "New tag %(tag_name)s found on the Git repo."
msgstr ""
#: app/models/users.py:46
#, fuzzy
msgid "Banned"
msgstr "被封禁"
#: app/models/users.py:48
msgid "Not Joined"
msgstr ""
#: app/models/users.py:50
#, fuzzy
msgid "New Member"
msgstr "新成员"
#: app/models/users.py:52
#, fuzzy
msgid "Member"
msgstr "成员"
#: app/models/users.py:54
#, fuzzy
msgid "Trusted Member"
msgstr "受信任的成员"
#: app/models/users.py:56
#, fuzzy
msgid "Approver"
msgstr "审批者"
#: app/models/users.py:58
msgid "Editor"
msgstr ""
#. NOTE: BOT notification type
#: app/models/users.py:60 app/models/users.py:455
msgid "Bot"
msgstr ""
#: app/models/users.py:62
msgid "Moderator"
msgstr ""
#: app/models/users.py:64 app/templates/base.html:178
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
#. NOTE: PACKAGE_EDIT notification type
#: app/models/users.py:440
msgid "Package Edit"
msgstr ""
#. NOTE: PACKAGE_APPROVAL notification type
#: app/models/users.py:443
msgid "Package Approval"
msgstr ""
#. NOTE: NEW_THREAD notification type
#: app/models/users.py:446 app/templates/threads/list.html:12
#: app/templates/threads/new.html:4
msgid "New Thread"
msgstr "新贴子"
#. NOTE: NEW_REVIEW notification type
#: app/models/users.py:449
#, fuzzy
msgid "New Review"
msgstr "新评测"
#. NOTE: THREAD_REPLY notification type
#: app/models/users.py:452
msgid "Thread Reply"
msgstr ""
#. NOTE: MAINTAINER notification type
#: app/models/users.py:458 app/templates/macros/threads.html:27
msgid "Maintainer"
msgstr "维护者"
#. NOTE: EDITOR_ALERT notification type
#: app/models/users.py:461
msgid "Editor Alert"
msgstr ""
#. NOTE: EDITOR_MISC notification type
#: app/models/users.py:464
msgid "Editor Misc"
msgstr ""
#. NOTE: OTHER notification type
#: app/models/users.py:467
msgid "Other"
msgstr ""
#: app/models/users.py:477
msgid "This is a Package Edit notification."
msgstr ""
#: app/models/users.py:479
msgid "This is a Package Approval notification."
msgstr ""
#: app/models/users.py:481
msgid "This is a New Thread notification."
msgstr ""
#: app/models/users.py:483
msgid "This is a New Review notification."
msgstr ""
#: app/models/users.py:485
msgid "This is a Thread Reply notification."
msgstr ""
#: app/models/users.py:487
msgid "This is a Bot notification."
msgstr ""
#: app/models/users.py:489
msgid "This is a Maintainer change notification."
msgstr ""
#: app/models/users.py:491
msgid "This is an Editor Alert notification."
msgstr ""
#: app/models/users.py:493
msgid "This is an Editor Misc notification."
msgstr ""
#: app/models/users.py:495
msgid "This is an Other notification."
msgstr ""
#: app/models/users.py:502
msgid "When another user edits your packages, releases, etc."
msgstr ""
#: app/models/users.py:504
msgid "Notifications from editors related to the package approval process."
msgstr ""
#: app/models/users.py:506
msgid "When a thread is created on your package."
msgstr ""
#: app/models/users.py:508
msgid "When a user posts a review on your package."
msgstr ""
#: app/models/users.py:510
msgid "When someone replies to a thread you're watching."
msgstr ""
#: app/models/users.py:512
msgid "From a bot - for example, update notifications."
msgstr ""
#: app/models/users.py:514
msgid "When your package's maintainers change."
msgstr ""
#: app/models/users.py:516
msgid "For editors: Important alerts."
msgstr ""
#: app/models/users.py:518
msgid "For editors: Minor notifications, including new threads."
msgstr ""
#: app/models/users.py:520
msgid "Minor notifications not important enough for a dedicated category."
msgstr ""
#: app/tasks/emails.py:122
msgid ""
"You are receiving this email because you are a registered user of "
"ContentDB."
msgstr "您收到这封邮件是因为您是ContentDB的一名用户。"
#: app/tasks/emails.py:128 app/templates/emails/verify.html:30
msgid ""
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
" email address as a user's email."
msgstr "您收到这封电子邮件是因为有人(希望是您)输入了您的电子邮件地址。"
#: app/tasks/emails.py:163
#, python-format
msgid "%(num)d new notifications"
msgstr "%(num)d个新通知"
#: app/tasks/emails.py:165 app/templates/macros/forms.html:59
#: app/templates/packages/create_edit.html:41
#: app/templates/todo/editor.html:155
msgid "View"
msgstr "查看"
#: app/tasks/emails.py:168
msgid "Manage email settings"
msgstr "管理电子邮件设置"
#: app/tasks/emails.py:170 app/templates/emails/base.html:63
#: app/templates/emails/notification.html:34
#: app/templates/emails/notification_digest.html:54
#: app/templates/emails/verify.html:33
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:13
#: app/templates/threads/view.html:41 app/templates/users/unsubscribe.html:4
#: app/templates/users/unsubscribe.html:61
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消关注"
#: app/templates/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "找不到网页"
#: app/templates/404.html:10
msgid ""
"That page could not be found. The link may be broken, the page may have "
"been deleted, or you may not have access to it."
msgstr "找不到页面。该页面可能已被删除,或者您没有权限访问它。"
#: app/templates/base.html:62
msgid "Random"
msgstr "随机"
#: app/templates/base.html:65 app/templates/base.html:259
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:8
#: app/templates/packages/translation.html:12
#: app/templates/packages/update_config.html:8
#: app/templates/todo/game_support.html:8 app/templates/todo/user.html:45
#: app/templates/todo/user.html:69
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: app/templates/base.html:72
#, python-format
msgid "Search %(type)s"
msgstr "搜索%(type)s"
#: app/templates/base.html:72 app/templates/todo/tags.html:11
#: app/templates/todo/tags.html:13
msgid "Search all packages"
msgstr "搜索所有软件包"
#: app/templates/base.html:89
msgid "Work Queue"
msgstr "工作队列"
#: app/templates/base.html:102 app/templates/base.html:154
msgid "To do list"
msgstr "待办列表"
#: app/templates/base.html:111 app/templates/notifications/list.html:4
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: app/templates/base.html:132
msgid "Add Package"
msgstr "添加软件包"
#: app/templates/base.html:149
msgid "Profile"
msgstr "个人资料"
#: app/templates/base.html:159
msgid "My Collections"
msgstr "我的作品集"
#: app/templates/base.html:183 app/templates/packages/release_new.html:12
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: app/templates/base.html:186
msgid "Sign out"
msgstr "登出"
#: app/templates/admin/languages/list.html:4
#: app/templates/admin/languages/list.html:10 app/templates/base.html:199
#: app/templates/packages/view.html:620 app/utils/minetest_hypertext.py:288
msgid "Languages"
msgstr "语言"
#: app/templates/base.html:216 app/templates/translate/index.html:76
msgid "Help translate ContentDB"
msgstr "帮助翻译ContentDB"
#: app/templates/base.html:260
msgid "About"
msgstr "关于"
#: app/templates/base.html:261
msgid "Contact Us"
msgstr "联系我们"
#: app/templates/base.html:262
msgid "Rules"
msgstr "规则"
#: app/templates/base.html:263
msgid "Policy and Guidance"
msgstr "政策和指导"
#: app/templates/base.html:264 app/templates/donate/index.html:46
#: app/templates/donate/index.html:70 app/templates/users/profile.html:104
msgid "Donate"
msgstr "捐赠"
#: app/templates/base.html:265
msgid "API"
msgstr "API"
#: app/templates/base.html:266
msgid "RSS / Feeds"
msgstr ""
#: app/templates/base.html:267 app/templates/users/register.html:40
msgid "Privacy Policy"
msgstr "隐私政策"
#: app/templates/base.html:269
msgid "Report / DMCA"
msgstr "举报 / DMCA"
#: app/templates/base.html:271 app/templates/packages/advanced_search.html:4
msgid "Advanced Search"
msgstr ""
#: app/templates/base.html:272
msgid "User List"
msgstr "用户列表"
#: app/templates/base.html:273 app/templates/packages/view.html:197
#: app/templates/packages/view.html:695 app/templates/threads/list.html:4
msgid "Threads"
msgstr "贴子"
#: app/templates/base.html:274 app/templates/collections/list.html:7
#: app/templates/collections/list.html:26
msgid "Collections"
msgstr "作品集"
#: app/templates/base.html:275 app/templates/donate/index.html:4
msgid "Support Creators"
msgstr ""
#: app/templates/base.html:276
msgid "Translate Packages"
msgstr "翻译软件包"
#: app/templates/base.html:277
msgid "Source Code"
msgstr "源代码"
#: app/templates/base.html:283
msgid "Show non-free packages"
msgstr "显示非自由软件包"
#: app/templates/base.html:285
msgid "Hide non-free packages"
msgstr "隐藏非自由软件包"
#: app/templates/base.html:290
#, python-format
msgid "Our privacy policy has been updated (%(date)s)"
msgstr ""
#: app/templates/index.html:4
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
#: app/templates/index.html:53
#, python-format
msgid "<strong>%(title)s</strong> by %(author)s"
msgstr "<strong>%(title)s</strong> (作者:%(author)s)"
#: app/templates/index.html:94 app/templates/packages/view.html:285
msgid "Previous"
msgstr "上一个"
#: app/templates/index.html:98 app/templates/packages/view.html:289
#: app/templates/users/claim_forums.html:87
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: app/templates/index.html:108 app/templates/index.html:114
#: app/templates/packages/game_hub.html:44
msgid "Recently Added"
msgstr "最近添加"
#: app/templates/index.html:119 app/templates/index.html:125
#: app/templates/packages/game_hub.html:51
msgid "Recently Updated"
msgstr "最近更新"
#: app/templates/index.html:130 app/templates/index.html:136
msgid "Top Games"
msgstr "顶级子游戏"
#: app/templates/index.html:141 app/templates/index.html:147
#: app/templates/packages/game_hub.html:58
msgid "Top Mods"
msgstr "顶级Mod"
#: app/templates/index.html:152 app/templates/index.html:158
#: app/templates/packages/game_hub.html:65
msgid "Top Texture Packs"
msgstr "顶级材质包"
#: app/templates/index.html:164
msgid "Search by Tags"
msgstr "标签搜索"
#: app/templates/index.html:178 app/templates/index.html:184
#: app/templates/packages/game_hub.html:72
msgid "Highest Reviewed"
msgstr "评测最多"
#: app/templates/index.html:192
msgid "All reviews"
msgstr "所有评价"
#: app/templates/index.html:194
msgid "Recent Positive Reviews"
msgstr "最近好评"
#: app/templates/index.html:201
#, python-format
msgid "CDB has %(count)d packages, with a total of %(downloads)d downloads."
msgstr "CDB拥有%(count)d软件包总共有%(downloads)d次下载量。"
#: app/templates/admin/audit_view.html:16
#, python-format
msgid "Caused by %(author)s."
msgstr "由%(author)s引发。"
#: app/templates/admin/audit_view.html:20
msgid "Caused by a deleted user."
msgstr "由已删除用户引发。"
#: app/templates/admin/send_bulk_email.html:4
msgid "Send bulk email"
msgstr "批量发送电子邮件"
#: app/templates/admin/send_bulk_notification.html:4
msgid "Send bulk notification"
msgstr "批量发送通知"
#: app/templates/admin/send_email.html:4
#, python-format
msgid "Send email to %(username)s"
msgstr "给%(username)s发送电子邮件"
#: app/templates/admin/storage.html:18
#: app/templates/packages/create_edit.html:66
#: app/templates/packages/game_support.html:20
#: app/templates/threads/view.html:101 app/templates/todo/tags.html:36
msgid "Package"
msgstr "软件包"
#: app/templates/admin/storage.html:62
#: app/templates/collections/create_edit.html:61
#: app/templates/threads/user_comments.html:80
msgid "No results"
msgstr "无结果"
#: app/templates/admin/languages/list.html:19
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: app/templates/admin/languages/list.html:33
msgid "Has ContentDB translation?"
msgstr "有 ContentDB 翻译吗?"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:8
msgid "New License"
msgstr "新的许可证"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:10
msgid "Licenses"
msgstr "许可证"
#: app/templates/admin/tags/list.html:30
msgid "Views"
msgstr "浏览量"
#: app/templates/admin/versions/list.html:4
#: app/templates/admin/versions/list.html:10
msgid "Minetest Versions"
msgstr "Minetest版本"
#: app/templates/admin/versions/list.html:8
msgid "New Version"
msgstr "新版本"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:4
#: app/templates/admin/warnings/list.html:10
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:8
msgid "New Warning"
msgstr "新警告"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:5
#: app/templates/oauth/create_edit.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(name)s"
msgstr "编辑 - %(name)s"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:7
msgid "Create API Token"
msgstr "创建API令牌"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:25
#, python-format
msgid "This token was created by the application '%(title)s' by %(author)s."
msgstr "此令牌由%(author)s的应用程序%(title)s创建。"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:26
msgid "Click 'Delete' to revoke access."
msgstr "点击“删除”撤销访问权限。"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:30
msgid "API Tokens allow scripts to act on your behalf."
msgstr "API令牌允许脚本代表您行事。"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:31
msgid ""
"Be careful with what/whom you share tokens with, as you are responsible "
"for your account's actions."
msgstr "请注意您共享令牌的对象,您对自己的帐户行为负责。"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:36
msgid "Access Token"
msgstr "访问令牌"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:39
msgid ""
"For security reasons, access tokens will only be shown once. Reset the "
"token if it is lost."
msgstr "为了安全,访问令牌只会显示一次。如果令牌丢失,请重置令牌。"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:46
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:56
msgid "Human-readable name to tell tokens apart."
msgstr "用于区分令牌的人类可读的名称。"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:57
msgid "Recommended: Only allows token to interact with a particular package."
msgstr "推荐:只允许令牌与特定软件包交互。"
#: app/templates/api/list_tokens.html:4
#, python-format
msgid "API Tokens | %(username)s"
msgstr "API令牌 | %(username)s"
#: app/templates/api/list_tokens.html:8 app/templates/collections/list.html:21
#: app/templates/macros/topics.html:29 app/templates/oauth/list_clients.html:8
#: app/templates/packages/alias_list.html:13
#: app/templates/packages/releases_list.html:29
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: app/templates/api/list_tokens.html:9
msgid "API Documentation"
msgstr "API文档"
#: app/templates/api/list_tokens.html:17
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#: app/templates/api/list_tokens.html:24
msgid "No tokens created"
msgstr "没有已创建的令牌"
#: app/templates/collections/create_edit.html:5
#: app/templates/collections/view.html:42 app/templates/macros/releases.html:68
#: app/templates/packages/release_view.html:10
#: app/templates/packages/view.html:123 app/templates/packages/view.html:262
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: app/templates/collections/create_edit.html:7
msgid "New Collection"
msgstr "新建收藏夹"
#: app/templates/collections/create_edit.html:32
msgid "Users won't be redirected when going to the old URL"
msgstr "用户访问旧URL时不会跳转"
#: app/templates/collections/create_edit.html:46
msgid "This requires the collection to be public"
msgstr "这就要求作品集是公开的"
#: app/templates/collections/create_edit.html:76
#: app/templates/packages/remove.html:36 app/templates/packages/remove.html:90
#: app/templates/packages/view.html:135
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: app/templates/collections/create_edit.html:89
msgid "You can replace the description with your own"
msgstr "您可以自行替换描述内容"
#: app/templates/collections/create_edit.html:103
msgid "Are you sure you want to remove {title}?"
msgstr "确定要删除{title}吗?"
#: app/templates/collections/delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete collection \"%(title)s\" by %(author)s"
msgstr "删除%(author)s创建的作品集“%(title)s”"
#: app/templates/collections/delete.html:12
#: app/templates/threads/delete_reply.html:16
#: app/templates/threads/delete_thread.html:16
#: app/templates/users/delete.html:13
msgid "Deleting is permanent"
msgstr "删除是永久的"
#: app/templates/collections/delete.html:13
#: app/templates/oauth/authorize.html:71 app/templates/packages/remove.html:88
#: app/templates/threads/delete_reply.html:18
#: app/templates/threads/delete_thread.html:18
#: app/templates/users/delete.html:30
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: app/templates/collections/list.html:5 app/templates/collections/list.html:24
#: app/templates/collections/view.html:27
#, python-format
msgid "%(author)s's collections"
msgstr "%(author)s的作品集"
#: app/templates/collections/list.html:49
msgid "No collections"
msgstr "无作品集"
#: app/templates/collections/package_add_to.html:4
#, python-format
msgid "Add %(package_title)s to a collection"
msgstr "添加%(package_title)s到作品集"
#: app/templates/collections/package_add_to.html:9
msgid "Create Collection"
msgstr "创建作品集"
#: app/templates/collections/package_add_to.html:39
msgid "You don't have any collections"
msgstr "您没有作品集"
#: app/templates/collections/view.html:33
msgid "Make a copy"
msgstr "创建副本"
#: app/templates/collections/view.html:54
#, python-format
msgid "A collection by %(author)s"
msgstr "%(author)s的作品集"
#: app/templates/collections/view.html:69
msgid "To add a package, go to the package's page and click 'Add to collection'"
msgstr "要添加软件包,前往软件包的页面并点击“加入作品集”"
#: app/templates/donate/index.html:8
msgid "Some content creators are accepting donations for their work."
msgstr "有些内容创作者接受捐款。"
#: app/templates/donate/index.html:9
msgid ""
"Donations are a great way to support your favorite modders, artists, and "
"game developers."
msgstr "捐款是支持你喜欢的Mod作者、美术师、子游戏开发者的绝佳途径。"
#: app/templates/donate/index.html:37
#, python-format
msgid "by %(author)s"
msgstr "作者:%(author)s"
#: app/templates/donate/index.html:42 app/templates/translate/index.html:38
msgid "View package"
msgstr "查看软件包"
#: app/templates/donate/index.html:62
msgid "Support ContentDB"
msgstr "支持 ContentDB"
#: app/templates/donate/index.html:64
msgid ""
"You can donate to rubenwardy to cover ContentDB's costs and support "
"future development."
msgstr ""
#: app/templates/donate/index.html:67
msgid ""
"For more information about the cost of ContentDB and what rubenwardy "
"does, see his donation page:"
msgstr ""
#: app/templates/donate/index.html:73
msgid "Based on your reviews / favorites"
msgstr "基于你的评测 / 收藏"
#: app/templates/donate/index.html:78
msgid ""
"No reviewed packages accepting donations. Consider reviewing your "
"favourite packages"
msgstr "没有评测过的软件包需要捐款。考虑评测一下你喜欢的软件包"
#: app/templates/donate/index.html:82
msgid "Sign in to see recommendations based on the packages you've reviewed"
msgstr "登录查看基于您评测的软件包的推荐"
#: app/templates/donate/index.html:89
msgid "Top packages"
msgstr "顶级软件包"
#: app/templates/donate/index.html:93
#, python-format
msgid "%(count)d packages are looking for donations"
msgstr "%(count)d 个软件包等待捐赠"
#: app/templates/emails/notification.html:10
#, python-format
msgid "From %(username)s and on package %(package)s."
msgstr "来自%(username)s关于软件包%(package)s。"
#: app/templates/emails/notification.html:13
#, python-format
msgid "From %(username)s."
msgstr "来自%(username)s。"
#: app/templates/emails/notification.html:19
msgid "View Notification"
msgstr "查看通知"
#: app/templates/emails/notification.html:26
#: app/templates/emails/notification_digest.html:46
msgid ""
"You are receiving this email because you are a registered user of "
"ContentDB, and have email notifications enabled."
msgstr "您收到这封电子邮件是因为您是 ContentDB 的用户,并且启用了电子邮件通知。"
#: app/templates/emails/notification.html:30
#: app/templates/emails/notification_digest.html:50
msgid "Manage your preferences"
msgstr "管理您的设置"
#: app/templates/emails/notification_digest.html:14
#: app/templates/emails/notification_digest.html:31
#, python-format
msgid "from %(username)s."
msgstr "来自%(username)s。"
#: app/templates/emails/notification_digest.html:24
msgid "Other Notifications"
msgstr "其它通知"
#: app/templates/emails/notification_digest.html:39
msgid "View Notifications"
msgstr "查看通知"
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:2
msgid ""
"We were unable to perform the password reset as we could not find an "
"account associated with this email."
msgstr "找不到与此电子邮件关联的帐户,无法重置密码。"
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:5
msgid ""
"This may be because you used another email with your account, or because "
"you never confirmed your email."
msgstr "这可能是因为您在帐户中使用了另一个电子邮件地址,或者未确认电子邮件。"
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:8
msgid "You can use GitHub to log in if it is associated with your account."
msgstr "如果与您的帐户绑定,您可以使用 GitHub 登录。"
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:9
msgid "Otherwise, you may need to contact the admin for help."
msgstr "否则,您可能需要联系管理员求助。"
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:12
msgid ""
"If you weren't expecting to receive this email, then you can safely "
"ignore it."
msgstr "如果您没有请求这封电子邮件,您可以放心地忽略它。"
#: app/templates/emails/verify.html:4
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:5
msgid "Hello!"
msgstr "你好!"
#: app/templates/emails/verify.html:7
msgid ""
"This email has been sent to you because someone (hopefully you) has "
"entered your email address as a user's email."
msgstr "您收到这封电子邮件是因为有人(希望是您)输入了您的电子邮件地址。"
#: app/templates/emails/verify.html:11
msgid "If it wasn't you, then just delete this email."
msgstr "如果不是您,请删除电子邮件。"
#: app/templates/emails/verify.html:15
msgid "If this was you, then please click this link to confirm the address:"
msgstr "如果这是您,请单击此链接以确认这地址:"
#: app/templates/emails/verify.html:19
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "确认电子邮箱地址"
#: app/templates/emails/verify.html:23
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:17
msgid "Or paste this into your browser:"
msgstr "或将其粘贴到浏览器中:"
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:9
msgid ""
"We're sorry to see you go. You just need to do one more thing before your"
" email is blacklisted."
msgstr "我们很遗憾看你离开。在您的电子邮件被列入黑名单之前,您只需要再做一件事。"
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:23
msgid ""
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
" email address in the unsubscribe form."
msgstr "您收到这封电子邮件是因为有人(希望是您)在退订表单中输入了您的电子邮件地址。"
#: app/templates/macros/audit_log.html:13
#, python-format
msgid "Severity: %(sev)s."
msgstr "严重性:%(sev)s。"
#: app/templates/macros/audit_log.html:32
msgid "Deleted User"
msgstr "已删除的用户"
#: app/templates/macros/audit_log.html:64
msgid "No audit log entries."
msgstr "没有审核日志条目。"
#: app/templates/macros/forms.html:21 app/templates/macros/reviews.html:151
#: app/templates/packages/remove.html:80 app/templates/packages/view.html:486
#: app/templates/users/modtools.html:86
msgid "Required"
msgstr "必需"
#: app/templates/macros/forms.html:122
msgid "Start typing to see suggestions"
msgstr "开始输入来查看建议"
#: app/templates/macros/package_approval.html:5 app/templates/todo/user.html:35
msgid "State"
msgstr "状态"
#: app/templates/macros/package_approval.html:36
msgid "Please wait for the release to be approved."
msgstr "请等待发行版审核。"
#: app/templates/macros/package_approval.html:38
msgid "You can now approve this package if you're ready."
msgstr "您随时可以批准此软件包。"
#: app/templates/macros/package_approval.html:40
msgid "Please wait for the package to be approved."
msgstr "请等待软件包审核。"
#: app/templates/macros/package_approval.html:44
msgid "You can now submit this package for approval if you're ready."
msgstr "您随时可以将此软件包交付审核。"
#: app/templates/macros/package_approval.html:46
msgid "This package can be submitted for approval when ready."
msgstr "随时可以将此软件包交付审核。"
#: app/templates/macros/package_approval.html:49
msgid "You need to fix the above errors before you can submit for review"
msgstr "在提交供审核前,您需要修复上述错误"
#: app/templates/macros/package_approval.html:59
msgid "Package approval thread"
msgstr "软件包审核贴"
#: app/templates/macros/package_approval.html:60
msgid ""
"You can open a thread if you have a question for the approver or package "
"author."
msgstr "如果您对审核者或软件包作者有疑问,可以创建贴子。"
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:26
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code and media."
msgstr "<b>警告:</b> 非自由代码和媒体内容。"
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:30
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code."
msgstr "<b>警告:</b> 非自由代码。"
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:34
msgid "<b>Warning:</b> Non-free media."
msgstr "<b>警告:</b> 非自由媒体内容。"
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:46
#: app/templates/translate/index.html:56
msgid "No packages available"
msgstr "没有可用的软件包"
#: app/templates/macros/releases.html:23 app/templates/macros/releases.html:53
#: app/templates/macros/releases.html:99
#, python-format
msgid "created %(date)s"
msgstr "创建日期: %(date)s"
#: app/templates/macros/releases.html:66
msgid "Edit / Approve"
msgstr "编辑 / 批准"
#: app/templates/macros/releases.html:103
#: app/templates/packages/release_edit.html:39
#: app/templates/packages/release_view.html:41
msgid "Importing..."
msgstr "导入中..."
#: app/templates/macros/releases.html:106
msgid "Waiting for approval."
msgstr "等待批准。"
#: app/templates/macros/releases.html:113
msgid "No releases available."
msgstr "没有可用的发行版。"
#: app/templates/macros/reviews.html:7
msgid "Helpful"
msgstr "有帮助"
#: app/templates/macros/reviews.html:13
msgid "Unhelpful"
msgstr "没有帮助"
#: app/templates/macros/reviews.html:91
#, python-format
msgid "%(num)d comments"
msgstr "%(num)d个评论"
#: app/templates/macros/reviews.html:103
msgid "No reviews, yet."
msgstr "还没有评测。"
#: app/templates/macros/reviews.html:113 app/templates/macros/reviews.html:167
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:4
msgid "Review"
msgstr "评测"
#: app/templates/macros/reviews.html:140
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:51
msgid "Why or why not? Try to be constructive"
msgstr "为什么?请发表有建设性的评价"
#: app/templates/macros/reviews.html:157
msgid "Post Review"
msgstr "发表评测"
#: app/templates/macros/reviews.html:193
msgid "Report an issue"
msgstr ""
#: app/templates/macros/reviews.html:197
msgid "Ask a question"
msgstr ""
#: app/templates/macros/stats.html:15 app/templates/macros/stats.html:20
#, python-format
msgid "%(display_name)s's packages"
msgstr "%(display_name)s的软件包"
#: app/templates/macros/stats.html:36
msgid "Date range..."
msgstr "日期范围..."
#: app/templates/macros/stats.html:50
msgid "Downloads, past 7 days"
msgstr "过去 7 天下载量"
#: app/templates/macros/stats.html:53
msgid "Downloads, past 30 days"
msgstr "过去 30 天下载量"
#: app/templates/macros/stats.html:56
msgid "Downloads from $1 to $2"
msgstr "从$1到$2的下载量"
#: app/templates/macros/stats.html:59
msgid "$1 per day"
msgstr "每天的$1"
#: app/templates/macros/stats.html:64
msgid "JavaScript is required to display charts and statistics"
msgstr "需要JavaScript以显示图表和统计数据"
#: app/templates/macros/stats.html:73
msgid "Lifetime unique downloads"
msgstr "生命期唯一下载"
#: app/templates/macros/stats.html:83
msgid "Loading..."
msgstr "加载中..."
#: app/templates/macros/stats.html:86
msgid "No data"
msgstr "无数据"
#: app/templates/macros/stats.html:91
msgid "Downloads by Package"
msgstr "按软件包统计的下载量"
#: app/templates/macros/stats.html:93 app/templates/macros/stats.html:100
#: app/templates/macros/stats.html:112
msgid ""
"This is a stacked area graph. For total downloads, look at the combined "
"height."
msgstr "这是堆叠面积图。总下载量见总高度。"
#: app/templates/macros/stats.html:98
msgid "Downloads by Client"
msgstr "按客户端统计的下载量"
#: app/templates/macros/stats.html:104
msgid "Downloads by Reason"
msgstr "按原因统计的下载量"
#: app/templates/macros/stats.html:106
msgid "<b>New Install</b>: the user clicked [Install] inside of Minetest."
msgstr "<b>新安装</b>用户在Minetest中点击了[安装]。"
#: app/templates/macros/stats.html:107
msgid "<b>Dependency</b>: was installed automatically to fulfill a dependency."
msgstr "<b>依赖项</b>:自动安装以满足依赖。"
#: app/templates/macros/stats.html:108
msgid "<b>Update</b>: download was to update the package."
msgstr "<b>更新</b>:下载软件包更新。"
#: app/templates/macros/stats.html:109
msgid ""
"<b>Other / Unknown</b>: downloaded by a web browser or an outdated "
"Minetest version (before 5.5)."
msgstr "<b>其他/未知</b>:由浏览器或旧版 Minetest5.5 之前)下载。"
#: app/templates/macros/stats.html:121
msgid "Need more stats?"
msgstr "需要更多统计数据?"
#: app/templates/macros/stats.html:123
msgid "Check out the ContentDB Grafana dashboard for CDB-wide stats"
msgstr "查看 ContentDB Grafana 仪表盘,了解全 CDB 统计数据"
#: app/templates/macros/stats.html:127
msgid "ContentDB Grafana"
msgstr "ContentDB Grafana"
#: app/templates/macros/threads.html:122
msgid "This thread has been locked by a moderator."
msgstr "本贴子已被版主锁定。"
#: app/templates/macros/threads.html:132
msgid "Reply"
msgstr "回复"
#: app/templates/macros/threads.html:153
msgid "Please wait before commenting again."
msgstr "请稍后再评论。"
#: app/templates/macros/threads.html:159
msgid "This thread has been locked."
msgstr "本贴子已被锁定。"
#: app/templates/macros/threads.html:161
msgid "You don't have permission to post."
msgstr "你没有发贴权限。"
#: app/templates/macros/threads.html:181
msgid "You can add someone to a private thread by writing @username."
msgstr "你可以用@用户名,把用户添加到私有贴子。"
#: app/templates/macros/threads.html:199 app/templates/macros/threads.html:281
msgid "No threads found"
msgstr "找不到贴子"
#: app/templates/macros/threads.html:207
msgid "Thread"
msgstr "贴子"
#: app/templates/macros/threads.html:211
msgid "Last Reply"
msgstr "最新回复"
#: app/templates/macros/todo.html:21
#, python-format
msgid "On %(trigger)s, do %(action)s"
msgstr "在%(trigger)s时执行操作%(action)s"
#: app/templates/macros/todo.html:35 app/templates/packages/view.html:129
#: app/templates/packages/view.html:451
msgid "Release"
msgstr "发行版"
#: app/templates/macros/todo.html:42
msgid "Repo"
msgstr "仓库"
#: app/templates/macros/todo.html:48
#: app/templates/packages/releases_list.html:13
#: app/templates/packages/view.html:455
msgid "Update settings"
msgstr "更新设置"
#: app/templates/macros/todo.html:55 app/templates/macros/todo.html:85
msgid "No outdated packages."
msgstr "没有过期软件包。"
#: app/templates/macros/topics.html:8
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: app/templates/macros/topics.html:9
msgid "Actions"
msgstr "操作"
#: app/templates/macros/topics.html:18 app/templates/macros/topics.html:54
#: app/templates/modnames/view.html:29 app/templates/packages/similar.html:40
#: app/templates/todo/editor.html:160 app/templates/todo/editor.html:175
msgid "WIP"
msgstr "未完工"
#: app/templates/modnames/list.html:4 app/templates/modnames/view.html:4
msgid "Mod Names"
msgstr "Mod名称"
#: app/templates/modnames/list.html:37
msgid "No mod names found."
msgstr "找不到Mod名称。"
#: app/templates/modnames/view.html:10
#, python-format
msgid "Mod Name \"%(name)s\""
msgstr "Mod名称“%(name)s”"
#: app/templates/modnames/view.html:12
msgid "Provided By"
msgstr "提供者"
#: app/templates/modnames/view.html:21
msgid "Forum Topics"
msgstr "论坛贴子"
#: app/templates/modnames/view.html:27 app/templates/oauth/authorize.html:32
#: app/templates/packages/game_support.html:42
#: app/templates/packages/similar.html:38 app/templates/packages/view.html:492
#: app/templates/packages/view.html:516 app/templates/packages/view.html:561
#: app/templates/packages/view.html:593 app/templates/todo/editor.html:85
#: app/templates/todo/game_support.html:45
#, python-format
msgid "%(title)s by %(display_name)s"
msgstr "%(title)s(作者%(display_name)s)"
#: app/templates/modnames/view.html:35
msgid "Required By"
msgstr "该软件包为以下包的依赖项"
#: app/templates/modnames/view.html:38
msgid "Optionally Used By"
msgstr "该软件包为以下包的可选依赖项"
#: app/templates/notifications/list.html:14
msgid "Edit email notification settings"
msgstr "编辑电子邮件通知设置"
#: app/templates/notifications/list.html:22
msgid "Newest first."
msgstr "从新到旧。"
#: app/templates/notifications/list.html:27
msgid "Your Notifications"
msgstr "您的通知"
#: app/templates/notifications/list.html:61
#: app/templates/notifications/list.html:99
msgid "No notifications"
msgstr "没有通知"
#: app/templates/notifications/list.html:66
msgid "Editor/Approver Notifications"
msgstr "编辑/审核者通知"
#: app/templates/oauth/authorize.html:4
#, python-format
msgid "Authorize %(title)s"
msgstr "授权%(title)s"
#: app/templates/oauth/authorize.html:35
#, python-format
msgid "wants to access your %(name)s account"
msgstr "想要访问你的账号%(name)s"
#: app/templates/oauth/authorize.html:46
msgid "Verified application"
msgstr "已验证的应用程序"
#: app/templates/oauth/authorize.html:49
msgid "ContentDB trusts this application"
msgstr "ContentDB信任这个应用程序"
#: app/templates/oauth/authorize.html:60
msgid "Public data only"
msgstr "只有公开数据"
#: app/templates/oauth/authorize.html:63
msgid "Read-only access to your public data"
msgstr "以只读方式访问你的公开数据"
#: app/templates/oauth/authorize.html:76
msgid "Authorize"
msgstr "授权"
#: app/templates/oauth/authorize.html:85
#, python-format
msgid "About %(title)s"
msgstr "关于%(title)s"
#: app/templates/oauth/authorize.html:91
#: app/templates/oauth/create_edit.html:26
msgid "Application isn't approved yet"
msgstr "申请尚未批准"
#: app/templates/oauth/authorize.html:93
#: app/templates/oauth/create_edit.html:28
msgid ""
"To allow users other than yourself to log in, you'll need to contact "
"ContentDB staff and ask them to approve your app."
msgstr "要允许自己以外的用户登录,您需要联系 ContentDB 工作人员让他们审核你的应用程序。"
#: app/templates/oauth/create_edit.html:7
msgid "Create OAuth Client"
msgstr "创建OAuth客户端"
#: app/templates/oauth/create_edit.html:36
#, python-format
msgid "Your application has %(count)d users"
msgstr "你的应用程序有%(count)d个用户"
#: app/templates/oauth/create_edit.html:37
msgid "Revoke all user tokens"
msgstr "撤销所有用户令牌"
#: app/templates/oauth/create_edit.html:51
msgid ""
"You must keep the secret safe. If you are unable, set the app type to "
"'client-side'."
msgstr "你必须妥善保密。如果无法保密,请将应用程序类型设置为“客户端”。"
#: app/templates/oauth/create_edit.html:56
msgid "Example Authorize URL"
msgstr "授权 URL 示例"
#: app/templates/oauth/create_edit.html:68
msgid "Shown to users when you request access to their account"
msgstr "在你请求访问用户账号时显示给用户"
#: app/templates/oauth/create_edit.html:70
msgid "Where will you store your client_secret?"
msgstr "你将在哪里存储client_secret"
#: app/templates/oauth/list_clients.html:4
#, python-format
msgid "OAuth2 Applications | %(username)s"
msgstr "OAuth2应用程序 | %(username)s"
#: app/templates/oauth/list_clients.html:9
msgid "OAuth2 Documentation"
msgstr "OAuth2文档"
#: app/templates/oauth/list_clients.html:16
msgid "Unpublished"
msgstr "未发布"
#: app/templates/oauth/list_clients.html:22
msgid "No applications created"
msgstr "没有应用程序被创建"
#: app/templates/packages/advanced_search.html:13
msgid "Use shift to select multiple. Leave selection empty to match any type."
msgstr ""
#: app/templates/packages/advanced_search.html:14
#: app/templates/packages/advanced_search.html:19
#: app/templates/packages/advanced_search.html:20
#: app/templates/packages/advanced_search.html:21
msgid "Use shift to select multiple."
msgstr "您可以通过按 Shift 键来选择多个项目。"
#: app/templates/packages/advanced_search.html:17
msgid "Tags and Content Warnings"
msgstr ""
#: app/templates/packages/advanced_search.html:23
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: app/templates/packages/advanced_search.html:28
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "排序"
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:4
msgid "Alias"
msgstr "别名"
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:13
msgid "Back to Aliases"
msgstr "返回别名"
#: app/templates/packages/alias_list.html:4
msgid "Aliases"
msgstr "别名"
#: app/templates/packages/alias_list.html:15
#, python-format
msgid "Aliases for %(title)s by %(author)s"
msgstr "%(title)s作者:%(author)s的别名"
#: app/templates/packages/alias_list.html:24
msgid "No aliases"
msgstr "没有别名"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:4
#, python-format
msgid "Git Update Detection for %(username)s"
msgstr "%(username)s的Git更新检测"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:10
msgid "Packages with Update Settings"
msgstr "带有更新设置的包"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:16
msgid "Bulk Set Update Settings"
msgstr "批量设定更新设置"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:18
msgid "This will set the update settings for all packages with a Git repo."
msgstr "这会为所有带有Git仓库的包设定更新设置。"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:27
#: app/templates/packages/release_new.html:51
#: app/templates/packages/update_config.html:33
msgid "Leave blank to use default branch"
msgstr "留空则使用默认分支"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:29
#: app/templates/packages/update_config.html:35
msgid "Currently, the branch name field is only used by the New Commit trigger."
msgstr "目前,分支名称仅用于新提交触发器。"
#: app/templates/packages/create_edit.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(title)s"
msgstr "编辑 - %(title)s"
#: app/templates/packages/create_edit.html:10
#: app/templates/packages/create_edit.html:32
msgid "Create Package"
msgstr "创建软件包"
#: app/templates/packages/create_edit.html:43
msgid "Have you read the Package Inclusion Policy and Guidance yet?"
msgstr "你读过《软件包收容政策和指导》了吗?"
#: app/templates/packages/create_edit.html:47
msgid "Read more"
msgstr "阅读更多"
#: app/templates/packages/create_edit.html:49
#, fuzzy
msgid ""
"You can include a .cdb.json file in your package to update these details "
"automatically."
msgstr "您可以通过添加名为 .cdb.json 的文件来自动更新这些信息。"
#: app/templates/packages/create_edit.html:55
msgid ""
"JavaScript is needed to improve the user interface, and is needed for "
"features\n"
"\t\t\tsuch as finding metadata from git, and autocompletion."
msgstr ""
"需要JavaScript来改善用户界面并用于查找\n"
"Git元数据、自动补全等功能。"
#: app/templates/packages/create_edit.html:78
msgid "You need to unpublish the package to change the name."
msgstr "软件包改名前需要先撤搞。"
#: app/templates/packages/create_edit.html:85
msgid ""
"Tip: Don't include <i>Minetest</i>, <i>mod</i>, or <i>modpack</i> "
"anywhere in the short description. It is unnecessary and wastes "
"characters."
msgstr ""
"建议:不要在简短描述中的任何位置提到<i>Minetest</i><i>mod</i> "
"或<i>modpack</i>。这是没有必要的,而且浪费字符。"
#: app/templates/packages/create_edit.html:88
msgid ""
"Please choose 'Work in Progress' if your package is unstable, and "
"shouldn't be recommended to all players"
msgstr "选择“未完工”表明您的包不稳定,不应该像所有玩家推荐"
#: app/templates/packages/create_edit.html:93
msgid "If there is no media, set the Media License to the same as the License."
msgstr "如果没有媒体内容,媒体许可证同软件许可证。"
#: app/templates/packages/create_edit.html:97
msgid ""
"There's no need to link to the package on ContentDB in the long "
"description, the user is already here!"
msgstr "没有必要在 ContentDB 中的较长描述中链接到包,用户已经在访问这里了!"
#: app/templates/packages/create_edit.html:100
msgid ""
"There's no need to include the forum topic in the long description, it's "
"already shown on the page."
msgstr "没有必要在较长的描述中提到论坛的帖子,它已经显示在页面上了。"
#: app/templates/packages/create_edit.html:103
msgid ""
"There's no need to include the repository URL in the long description, "
"it's already shown on the page."
msgstr "没有必要在较长的描述中提到存储库URL它已经显示在页面上了。"
#: app/templates/packages/create_edit.html:107
msgid "What to write in the long description"
msgstr "在较长的描述中该写些什么呢"
#: app/templates/packages/create_edit.html:113
msgid "Repository and Links"
msgstr "仓库和链接"
#: app/templates/packages/create_edit.html:116
msgid "Do you have a Git repository?"
msgstr "你有Git仓库吗"
#: app/templates/packages/create_edit.html:118
msgid "Having a repository is optional"
msgstr "仓库不是必须的"
#: app/templates/packages/create_edit.html:121
msgid ""
"If you do have a repository, enter the URL below. Otherwise, leave blank "
"and click skip."
msgstr "如果有仓库在下方输入URL否则留空跳过。"
#: app/templates/packages/create_edit.html:126
msgid "HTTP URL to a Git, Mercurial, or other repository"
msgstr "连接到Git, Mercurial或其他仓库的HTTP URL"
#: app/templates/packages/create_edit.html:129
msgid "Next (Autoimport)"
msgstr "下一个(自动导入)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:130
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
#: app/templates/packages/create_edit.html:134
msgid "Importing... (This may take a while)"
msgstr "导入中…(需要一段时间)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:137
msgid "Where should users report issues?"
msgstr "用户在哪里反馈问题?"
#: app/templates/packages/create_edit.html:141
msgid "Paste a forum topic URL"
msgstr "粘贴论坛贴子URL"
#: app/templates/packages/create_edit.html:143
msgid "YouTube videos will be shown in an embed."
msgstr "YouTube视频将显示为嵌入元素。"
#: app/templates/packages/create_edit.html:144
msgid "If blank, the author's donation URL will be used instead."
msgstr "如果空白,则使用作者的捐款 URL。"
#: app/templates/packages/create_edit.html:145
msgid "How can users translate your package? ie: weblate URL or a help page"
msgstr "用户可以如何翻译您的软件包?例如 Weblate URL 或帮助页面"
#: app/templates/packages/create_edit.html:150
msgid ""
"You need to save a draft before you can add releases and screenshots. "
"You'll be able to edit the package again before submitting for approval."
msgstr "在添加版本和截图之前,您需要保存草稿。在提交审批之前,您可以再次编辑包。"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:4
msgid "Edit Maintainers"
msgstr "编辑维护者"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:11
msgid "Maintainers are given write access to the package."
msgstr "维护者有软件包的写权限。"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:12
msgid ""
"Depending on their rank, they will be able to edit the package, create "
"releases and screenshots, and read private threads."
msgstr "根据等级,他们可以编辑软件包,创建发行版和屏幕快照,阅读私有贴子。"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:13
msgid ""
"Maintainers cannot add or remove other maintainers, but can remove "
"themselves."
msgstr "维护者不能添加或移除其他维护者,但可以移除自己。"
#: app/templates/packages/game_hub.html:4
#: app/templates/packages/game_hub.html:23
msgid "Community Hub"
msgstr "社区中心"
#: app/templates/packages/game_hub.html:9
#, python-format
msgid "Mods and texture packs for %(title)s"
msgstr "用于%(title)s的Mod和材质包"
#: app/templates/packages/game_hub.html:31
#: app/templates/packages/game_hub.html:34
#, python-format
msgid "Search for packages for %(title)s"
msgstr "搜索含 %(title)s 的软件包"
#: app/templates/packages/game_support.html:9
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
#: app/templates/packages/game_support.html:13
msgid ""
"Game support is configured using the package's .conf file. See the "
"documentation for more info"
msgstr "子游戏支持由软件包的.conf文件配置。更多信息见文档"
#: app/templates/packages/game_support.html:23
#: app/templates/packages/view.html:220 app/templates/translate/index.html:48
msgid "Source"
msgstr "源代码"
#: app/templates/packages/game_support.html:26
msgid "Supported?"
msgstr "支持?"
#: app/templates/packages/game_support.html:33
msgid "Supports all games (unless excluded by unsupported_games)"
msgstr "支持所有子游戏unsupported_games排除的子游戏除外"
#: app/templates/packages/game_support.html:47
msgid "Detected from dependencies"
msgstr "从依赖项中检测到"
#: app/templates/packages/game_support.html:49
msgid "Overridden on ContentDB"
msgstr "由ContentDB覆盖"
#: app/templates/packages/game_support.html:68
msgid "Unknown. Please either add supported games or check 'Supports all games'"
msgstr "未知。请添加支持的子游戏或勾选“支持所有子游戏”"
#: app/templates/packages/game_support.html:75
#, python-format
msgid "Generated %(conf)s lines"
msgstr "已生成%(conf)s行"
#: app/templates/packages/game_support.html:89
msgid ""
"You need to manually define at least one supported game before you can "
"turn this off."
msgstr "你需要手动定义至少一个支持的子游戏,才可以关闭这个功能。"
#: app/templates/packages/game_support.html:96
msgid ""
"When checked, this indicates that this package should support all games, "
"unless excluded by unsupported_games."
msgstr "若勾选则该软件包支持除unsupported_games所排除项以外的所有子游戏。"
#: app/templates/packages/game_support.html:97
msgid ""
"You can check this and still specify games in supported_games that you've"
" tested."
msgstr "你可以勾选此项并在supported_games中指定你已测试过的游戏。"
#: app/templates/packages/game_support.html:101
msgid "It's not possible for texture packs to support all games."
msgstr "材质包不能支持所有子游戏。"
#: app/templates/packages/game_support.html:105
msgid ""
"The package depends on a game-specific mod, and so cannot support all "
"games."
msgstr "该软件包依赖于仅支持特定子游戏的Mod所以不能支持所有子游戏。"
#: app/templates/packages/game_support.html:111
msgid "Overrides"
msgstr "覆盖"
#: app/templates/packages/game_support.html:114
#, python-format
msgid ""
"It's best to add supported/unsupported games to %(conf)s, but in the "
"meantime you can add them here."
msgstr "最好将支持/不支持的子游戏添加到%(conf)s但是您可以暂且添加到这里。"
#: app/templates/packages/game_support.html:116
#, python-format
msgid ""
"Adding to %(conf)s allows users who install outside ContentDB to benefit "
"as well."
msgstr "添加到%(conf)s让在ContentDB之外安装的用户也能受益。"
#: app/templates/packages/game_support.html:119
#: app/templates/packages/game_support.html:120
msgid "Comma-separated game names, ex: minetest_game, nodecore"
msgstr "用逗号分隔的子游戏名称minetest_game, nodecore"
#: app/templates/packages/gone.html:19
msgid "Package Removed"
msgstr "软件包已删除"
#: app/templates/packages/gone.html:21
msgid "This package has been unpublished."
msgstr "软件包已撤稿。"
#: app/templates/packages/gone.html:22
msgid ""
"It may have been removed by choice of the author, or by ContentDB staff "
"due to a problem."
msgstr "有可能已被作者删除或因问题被ContentDB工作人员删除。"
#: app/templates/packages/gone.html:25 app/templates/packages/gone.html:35
msgid "Package Undergoing Review"
msgstr "正在评测的软件包"
#: app/templates/packages/gone.html:27
msgid "This package is currently undergoing review"
msgstr "该软件包目前正在评测中"
#: app/templates/packages/gone.html:30
msgid "Package Not Yet Submitted"
msgstr "尚未提交的软件包"
#: app/templates/packages/gone.html:32
msgid "This package has been created but hasn't been submitted for approval yet."
msgstr "该软件包已创建,但尚未提交审批。"
#: app/templates/packages/gone.html:37
msgid ""
"This package is currently undergoing review, and changes are needed "
"before it can be added."
msgstr "该软件包目前正在评测中,需要修改后才能添加。"
#: app/templates/packages/gone.html:41
msgid "Please check back again later."
msgstr "请稍后再查看。"
#: app/templates/packages/gone.html:43
msgid "Or, if you're the author, log in to see more information."
msgstr "或者,如果你是作者,请登录查看更多信息。"
#: app/templates/packages/gone.html:48
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: app/templates/packages/list.html:21
#, python-format
msgid "Did you mean to search for packages by %(authors)s?"
msgstr "你是想搜索作者为%(authors)s的包吗"
#: app/templates/packages/list.html:26
msgid "Filter by tags"
msgstr "按标签过滤"
#: app/templates/packages/list.html:59
msgid "More content from the forums"
msgstr "更多来自论坛的内容"
#: app/templates/packages/package_base.html:14
#: app/templates/packages/screenshots.html:93
msgid "Thumbnail"
msgstr "缩略图"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:4
msgid "Bulk Change Releases"
msgstr "批量修改发行版"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:11
msgid "Use this page to set the min and max of all releases for your package."
msgstr "用此页面设置软件包所有发行版的最小值和最大值。"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:29
#: app/templates/packages/release_edit.html:62
#: app/templates/packages/release_new.html:70
msgid "Maximum must be greater than or equal to the minimum!"
msgstr "最大值必须大于等于最小值!"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:33
msgid ""
"Note: Min and max versions will be used to hide the package on\n"
"\t\t\tplatforms not within the range."
msgstr ""
"注意:版本的最小值和最大值会用于对\n"
"不在区间范围内的平台隐藏此软件包。"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:36
#: app/templates/packages/release_edit.html:78
#: app/templates/packages/release_new.html:92
msgid "Leave both as None if in doubt."
msgstr "如有疑虑请留空。"
#: app/templates/packages/release_edit.html:4
msgid "Edit release"
msgstr "编辑发行版"
#: app/templates/packages/release_edit.html:15
#: app/templates/packages/release_new.html:42
msgid "Release short name. Eg: 1.0.0 or 2018-05-28"
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_edit.html:16
#: app/templates/packages/release_new.html:43
msgid "Human-readable name. Eg: 1.0.0 - The Trains Update"
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_edit.html:35
#: app/templates/packages/release_view.html:35
msgid "Commit Hash"
msgstr "提交哈希"
#: app/templates/packages/release_edit.html:40
#: app/templates/packages/release_view.html:42
msgid "view task"
msgstr "查看任务"
#: app/templates/packages/release_edit.html:50
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:20
msgid "Approved"
msgstr "已通过"
#: app/templates/packages/release_edit.html:54
msgid "Supported Minetest versions"
msgstr "支持的Minetest版本"
#: app/templates/packages/release_edit.html:68
#: app/templates/packages/release_new.html:76
#, python-format
msgid "Are you sure your package doesn't work on versions after %(version)s?"
msgstr "你确定你的软件包不能在%(version)s之后的版本上运行吗"
#: app/templates/packages/release_edit.html:70
#: app/templates/packages/release_new.html:78
msgid ""
"Only set the maximum version if you know that it doesn't work on newer "
"Minetest versions."
msgstr "只有当你知道它无法在较新的Minetest版本上运行时才会设置最大版本。"
#: app/templates/packages/release_edit.html:71
#: app/templates/packages/release_new.html:79
msgid ""
"Don't set the maximum version just because you haven't tested it on newer"
" versions."
msgstr "不要因为没有在新版本上测试过就设置最大版本。"
#: app/templates/packages/release_edit.html:75
#: app/templates/packages/release_new.html:89
msgid ""
"Set the minimum and maximum Minetest versions supported.\n"
"\t\t\tThis release will be hidden to clients outside of that range. "
msgstr ""
"设置支持的Minetest最小和最大版本。\n"
"发行版将对超出范围内的客户端隐藏。 "
#: app/templates/packages/release_edit.html:80
msgid ""
"You can <a href='/help/package_config/'>set this automatically</a> in the"
" .conf of your package."
msgstr "您可以在软件包的.conf文件中<a href=\"/help/package_config/\">自动设置</a>。"
#: app/templates/packages/release_edit.html:87
msgid "Delete Release"
msgstr "删除发行版"
#: app/templates/packages/release_edit.html:93
msgid "This is permanent."
msgstr "这是永久的。"
#: app/templates/packages/release_edit.html:94
msgid ""
"Any associated uploads will not be deleted immediately, but the release "
"will no longer be listed."
msgstr "相关的上传内容不会马上被删除,但是不再列入发行版。"
#: app/templates/packages/release_edit.html:99
msgid "You cannot delete the latest release; please create a newer one first."
msgstr "你不能删除最新的发行版,请先创建一个新的版本。"
#: app/templates/packages/release_new.html:4
#: app/templates/packages/release_new.html:8
msgid "Create a release"
msgstr "创建发行版"
#: app/templates/packages/release_new.html:14
msgid "You have automatic releases enabled."
msgstr "您已开启自动发行。"
#: app/templates/packages/release_new.html:16
msgid "You have Git update notifications enabled."
msgstr "您已开启Git更新通知。"
#: app/templates/packages/release_new.html:17
msgid "You can enable automatic updates in the update settings."
msgstr "您可以在更新设置中开启自动更新。"
#: app/templates/packages/release_new.html:23
msgid "Set up"
msgstr "设置"
#: app/templates/packages/release_new.html:26
msgid ""
"You can create releases automatically when you push commits or tags to "
"your repository."
msgstr "您可以在往仓库里上传提交或标签时自动创建发行版。"
#: app/templates/packages/release_new.html:28
#: app/templates/packages/release_wizard.html:69
msgid "Add Git repo"
msgstr "添加Git仓库"
#: app/templates/packages/release_new.html:31
#: app/templates/packages/release_wizard.html:59
msgid ""
"Using Git would allow you to create releases automatically when you push "
"code or tags."
msgstr "使用Git意味着您可以在往仓库里上传提交或标签时自动创建发行版。"
#: app/templates/packages/release_new.html:40
msgid "1. Name release"
msgstr "1. 命名发行版"
#: app/templates/packages/release_new.html:43
msgid "Same as name"
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_new.html:46
msgid "2. Set the content"
msgstr "2. 设置内容"
#: app/templates/packages/release_new.html:58
msgid ""
"Take a look at the <a href='/help/package_config/'>Package Configuration "
"and Releases Guide</a> for\n"
"\t\t\ttips on customising releases."
msgstr ""
"看看<a href=\"/help/package_config/\">软件包配置发行指导</a>获得\n"
"自定义发行版的提示。"
#: app/templates/packages/release_new.html:62
msgid "3. Supported Minetest versions"
msgstr "3. 支持的Minetest版本"
#: app/templates/packages/release_new.html:84
msgid ""
"The .conf of your package can <a href='/help/package_config/'>set this "
"automatically</a>,\n"
"\t\t\twhich will override your selection."
msgstr ""
"软件包的.conf文件可以<a href='/help/package_config/'>自动设置</a>\n"
"覆盖您的选择。"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:4
msgid "How do you want to create releases?"
msgstr "您希望如何创建发行版?"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:9
#: app/templates/packages/release_wizard.html:75
msgid "Later"
msgstr "稍后"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:14
#, python-format
msgid "A release is a single downloadable version of your %(title)s."
msgstr "发行版是%(title)s的单个可下载版本。"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:15
msgid ""
"You need to create releases even if you use a rolling release development"
" cycle, as Minetest needs them to check for updates."
msgstr "即使开发周期采用滚动更新策略您仍然需要创建发行版Minetest要用发行版来检查更新。"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:20
#: app/templates/packages/update_config.html:12
msgid ""
"When you push a change to your Git repository, ContentDB can create a new"
" release automatically or send you a reminder."
msgstr "往Git仓库上传更新时ContentDB会自动创建发行版或者提醒你。"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:21
msgid ""
"ContentDB will check your Git repository every day, but you can use "
"webhooks or the API for faster updates."
msgstr "ContentDB每天检查Git仓库您也可以用web钩子或API加速更新。"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:25
#: app/templates/packages/release_wizard.html:64
msgid "This can be changed later."
msgstr "这可以稍后更改。"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:31
msgid "Automatically (Recommended)"
msgstr "自动(推荐)"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:34
msgid "Rolling Release"
msgstr "滚动更新"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:37
msgid "On Git Tag"
msgstr "根据Git标签"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:46
msgid "Manually"
msgstr "手动"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:49
msgid "With reminders"
msgstr "带提醒"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:52
msgid "No reminders"
msgstr "无提醒"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:60
msgid "Unfortunately, you will otherwise need to create a release manually."
msgstr "否则,你可能需要手动创建发行版。"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:72
msgid "Create releases manually"
msgstr "手动创建发行版"
#: app/templates/packages/releases_list.html:4
#, python-format
msgid "Releases - %(title)s"
msgstr "发行版 - %(title)s"
#: app/templates/packages/releases_list.html:18
msgid "Set up automatic releases"
msgstr "配置自动发行版"
#: app/templates/packages/releases_list.html:24
msgid "Bulk update"
msgstr "批量更新"
#: app/templates/packages/releases_list.html:48
#, python-format
msgid ""
"Total storage usage is %(total_size)d MB (releases %(release_size)d MB, "
"screenshots %(screenshot_size)d MB)"
msgstr ""
"存储总使用量为 %(total_size)d MB版本发布 %(release_size)d MB截图 %(screenshot_size)d"
" MB"
#: app/templates/packages/remove.html:4
#, python-format
msgid "Remove %(title)s"
msgstr "消除%(title)s"
#: app/templates/packages/remove.html:12
msgid "Change maintenance state"
msgstr ""
#: app/templates/packages/remove.html:14
msgid ""
"As an alternative to removing your package, you may wish to change the "
"maintenance state."
msgstr ""
#: app/templates/packages/remove.html:38
msgid ""
"In order to avoid data loss, you cannot permanently delete packages.\n"
"\t\t\tYou can remove them from ContentDB, which will cause them to not be"
"\n"
"\t\t\tvisible to any users. Removed packages may be permanently deleted "
"at a\n"
"\t\t\tlater point. ContentDB staff can restore removed packages, if "
"needed."
msgstr ""
#: app/templates/packages/remove.html:46
msgid ""
"Unapproving a package will put it back into Draft, where\n"
"\t\t\t\tit can be submitted for approval again."
msgstr ""
"审核不通过的包会放回草稿中,\n"
"可以再次提交以供审核。"
#: app/templates/packages/remove.html:51
msgid "You don't need to delete a package just to change something."
msgstr ""
#: app/templates/packages/remove.html:52
msgid "Click 'Edit' at the top right of the package page."
msgstr ""
#: app/templates/packages/remove.html:60
msgid "and"
msgstr "和"
#: app/templates/packages/remove.html:66
#, python-format
msgid "Removing this package will break the following mods: %(names)s"
msgstr "移除该软件包会破坏以下Mod %(names)s"
#: app/templates/packages/remove.html:73
msgid "Reason"
msgstr "原因"
#: app/templates/packages/remove.html:84
msgid "Reason for unapproval / deletion, this is shown in the audit log"
msgstr "不批准/删除的原因,这将显示在审计日志中"
#: app/templates/packages/remove.html:93
msgid "Unpublish"
msgstr "撤搞"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:17
#, python-format
msgid "Post a review for %(title)s by %(author)s"
msgstr "发表对%(title)s作者:%(author)s的评测"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:20
msgid "Please make sure you read ContentDB's <a href='/rules/'>rules</a>"
msgstr ""
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:25
#: app/templates/threads/new.html:16
#, python-format
msgid "Found a bug? Post on the <a href='%(url)s'>issue tracker</a> instead."
msgstr "发现错误?在 <a href='%(url)s'> 问题跟踪器 </a> 上发布。"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:55
msgid "What language are you writing your review in?"
msgstr ""
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:68
msgid "Delete review."
msgstr "删除评测。"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:69
msgid ""
"This will convert the review into a thread, keeping the comments but "
"removing its effect on the package's rating."
msgstr "这将把评测转换为主题,保留评论,而消除其对软件包评级的影响。"
#: app/templates/packages/review_votes.html:4
#: app/templates/packages/view.html:371
msgid "Review Votes"
msgstr "评测投票"
#: app/templates/packages/review_votes.html:13
#, python-format
msgid "Review votes on %(title)s by %(author)s"
msgstr "%(title)s作者:%(author)s的评测投票"
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:4
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:11
msgid "Edit screenshot"
msgstr "编辑截图"
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:4
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:8
msgid "Add a screenshot"
msgstr "添加截图"
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:10
#: app/templates/todo/user.html:125
#, python-format
msgid ""
"The recommended resolution is 1920x1080, and screenshots must be at least"
" %(width)dx%(height)d."
msgstr "推荐分辨率1920x1080截图大小至少%(width)dx%(height)d。"
#: app/templates/packages/screenshots.html:11
msgid "Add Image"
msgstr "添加图片"
#: app/templates/packages/screenshots.html:36 app/templates/todo/user.html:129
msgid "Way too small"
msgstr "太小了"
#: app/templates/packages/screenshots.html:40 app/templates/todo/user.html:132
msgid "Too small"
msgstr "太小"
#: app/templates/packages/screenshots.html:44 app/templates/todo/user.html:135
msgid "Not HD"
msgstr "非高清"
#: app/templates/packages/screenshots.html:50
msgid "Awaiting approval"
msgstr "等待批准"
#: app/templates/packages/screenshots.html:69
#: app/templates/packages/screenshots.html:123
msgid "No screenshots."
msgstr "无截图。"
#: app/templates/packages/screenshots.html:78
msgid "Save Order"
msgstr "保存顺序"
#: app/templates/packages/screenshots.html:83
msgid "Reordering requires JavaScript."
msgstr "排列顺序需要JavaScript。"
#: app/templates/packages/screenshots.html:88
msgid "Client Preview"
msgstr "客户端预览"
#: app/templates/packages/screenshots.html:90
msgid "The first screenshot in the list above will be the package thumbnail."
msgstr "上面列表中的第一张截图将是软件包缩略图。"
#: app/templates/packages/screenshots.html:127
msgid "Videos"
msgstr "视频"
#: app/templates/packages/screenshots.html:129
msgid "You can set a video on the Edit Details page"
msgstr "您可以在编辑详细信息页面上设置视频"
#: app/templates/packages/share.html:10
msgid "Links"
msgstr "链接"
#: app/templates/packages/share.html:13
msgid "Review link"
msgstr "评测链接"
#: app/templates/packages/share.html:18
msgid "Badges"
msgstr "徽章"
#: app/templates/packages/similar.html:4
msgid "Modname Uniqueness"
msgstr "Mod名称唯一性"
#: app/templates/packages/similar.html:12
msgid "Packages sharing provided mods"
msgstr "共享提供的Mod的软件包"
#: app/templates/packages/similar.html:14
msgid "This package contains modnames that are present in the following packages:"
msgstr "该软件包包含了在以下软件包中存在的Mod名称"
#: app/templates/packages/similar.html:32
msgid "Similar Forum Topics"
msgstr "类似的论坛贴子"
#: app/templates/packages/stats.html:18
msgid "Download (.csv)"
msgstr "下载(.csv"
#: app/templates/packages/translation.html:18
msgid ""
"To provide translations for your package, you need to create .tr files "
"and upload a new release."
msgstr ""
#: app/templates/packages/translation.html:19
msgid ""
"For information on how to do this, see the modding book chapter and "
"lua_api.md"
msgstr "对于实现方法相关信息,请阅读 Modding Book 章节与 lua_api.md"
#: app/templates/packages/translation.html:23
msgid "Translation - Minetest Modding Book"
msgstr "翻译 - Minetest Modding Book"
#: app/templates/packages/translation.html:26
msgid "Translating content meta - lua_api.md"
msgstr "翻译内容元数据 - lua_api.md"
#: app/templates/packages/translation.html:31
#, python-format
msgid "%(title)s is available in %(num)d languages."
msgstr "%(title)s 有 %(num)d 种语言可用。"
#: app/templates/packages/translation.html:32
msgid "ContentDB reads translations from locale files (.tr) in your package."
msgstr "ContentDB 从您的软件包提供的翻译文件(.tr中读取翻译信息。"
#: app/templates/packages/translation.html:89
msgid "Translation template"
msgstr "翻译模板"
#: app/templates/packages/translation.html:91
#, python-format
msgid ""
"To quickly add support for ContentDB package translation, create a file "
"at %(location)s with the following content:"
msgstr "要快速添加对 ContentDB 软件包翻译的支持,请在 %(location)s 创建一个文件,内含以下内容:"
#: app/templates/packages/translation.html:102
msgid "With games, you also need to name the textdomain in game.conf:"
msgstr ""
#: app/templates/packages/translation.html:106
msgid "Replace mymod with the name of mod / textdomain you chose."
msgstr ""
#: app/templates/packages/update_config.html:4
#: app/templates/packages/update_config.html:9
msgid "Configure Git Update Detection"
msgstr "配置Git更新检测"
#: app/templates/packages/update_config.html:16
msgid ""
"ContentDB will poll your Git repository every day, if your package is "
"approved."
msgstr "如果软件包批准通过ContentDB会每天查询Git仓库。"
#: app/templates/packages/update_config.html:17
msgid "You should consider using webhooks or the API for faster releases."
msgstr "您应该考虑用web钩子或API加速更新。"
#: app/templates/packages/update_config.html:18
msgid ""
"Git Update Detection is clever enough to not create a release again if "
"you've already created it manually or using webhooks/the API."
msgstr "Git更新检测非常智能如果你已经手动或使用webhooks/the API创建了一个发行版就不会再重新创建。"
#: app/templates/packages/update_config.html:28
msgid "The trigger is the event that triggers the action."
msgstr "触发器是触发操作的事件。"
#: app/templates/packages/update_config.html:41
msgid "The action to perform when the trigger happens."
msgstr "触发器触发时要执行的操作。"
#: app/templates/packages/update_config.html:42
msgid ""
"Once a package is marked as outdated, you won't receive any more "
"notifications until it is marked up to date."
msgstr "一旦软件包被标记为过期,你就不会再收到通知,直到它被标记为最新。"
#: app/templates/packages/view.html:22 app/templates/packages/view.html:25
#, python-format
msgid "%(title)s releases"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:49
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: app/templates/packages/view.html:56
#, python-format
msgid "Minetest %(min)s - %(max)s"
msgstr "Minetest %(min)s - %(max)s"
#: app/templates/packages/view.html:58
#, python-format
msgid "For Minetest %(min)s and above"
msgstr "适用于 Minetest %(min)s 及以上版本"
#: app/templates/packages/view.html:60
#, python-format
msgid "Minetest %(max)s and below"
msgstr "Minetest %(max)s 及以下版本"
#: app/templates/packages/view.html:70
msgid "How do I install this?"
msgstr "我该如何安装?"
#: app/templates/packages/view.html:76
msgid "No downloads available"
msgstr "没有可用的下载"
#: app/templates/packages/view.html:83
msgid "Non-free code and media"
msgstr "非自由代码和媒体"
#: app/templates/packages/view.html:85
msgid "Non-free code"
msgstr "非自由代码"
#: app/templates/packages/view.html:87
msgid "Non-free media"
msgstr "非自由媒体内容"
#: app/templates/packages/view.html:101 app/templates/threads/view.html:109
msgid ""
"This thread is only visible to its creator, package maintainers, users of"
" Approver rank or above, and @mentioned users."
msgstr "这个贴子只对其创建者、软件包维护者、审核者及以上级别的用户、“@”提到的用户可见。"
#: app/templates/packages/view.html:214 app/templates/users/profile.html:95
msgid "Website"
msgstr "网站"
#: app/templates/packages/view.html:226 app/templates/users/profile.html:77
msgid "Forums"
msgstr "论坛"
#: app/templates/packages/view.html:232
msgid "Issue Tracker"
msgstr "问题跟踪器"
#: app/templates/packages/view.html:238 app/templates/translate/index.html:43
msgid "Translate"
msgstr "翻译"
#: app/templates/packages/view.html:304
msgid "Thumbnail for video"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:321
msgid "Awaiting review"
msgstr "等待评测"
#: app/templates/packages/view.html:351 app/templates/threads/view.html:82
msgid "Edit Review"
msgstr "编辑评测"
#: app/templates/packages/view.html:356
msgid "You can't review your own package."
msgstr "你不能自己评测自己的软件包。"
#: app/templates/packages/view.html:366
msgid "Package needs to be approved before it can be reviewed."
msgstr "在评测之前,需要先批准该软件包。"
#: app/templates/packages/view.html:377
msgid "Used By"
msgstr "被用于"
#: app/templates/packages/view.html:383
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: app/templates/packages/view.html:385 app/templates/packages/view.html:479
msgid "View content for game"
msgstr "查看子游戏内容"
#: app/templates/packages/view.html:398
#, python-format
msgid "Release notes for %(title)s"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:411
msgid "Favorite"
msgstr "收藏"
#: app/templates/packages/view.html:420
msgid "Add to collection..."
msgstr "添加到收藏夹..."
#: app/templates/packages/view.html:428
#, python-format
msgid "View %(count)d collections"
msgstr "查看%(count)d收藏夹"
#: app/templates/packages/view.html:439
msgid "Package may be outdated"
msgstr "软件包可能已过时"
#: app/templates/packages/view.html:446
msgid "Only visible to the author and Editors."
msgstr "只对作者和编辑可见。"
#: app/templates/packages/view.html:463
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: app/templates/packages/view.html:469
msgid "Like this package? Help support its development by making a donation"
msgstr "喜欢这个软件包?捐款来支持发展"
#: app/templates/packages/view.html:472
msgid "Donate now"
msgstr "立即捐款"
#: app/templates/packages/view.html:484 app/utils/minetest_hypertext.py:283
msgid "Dependencies"
msgstr "依赖项"
#: app/templates/packages/view.html:504
msgid "No required dependencies"
msgstr "没有必需的依赖项"
#: app/templates/packages/view.html:510
msgid "Optional"
msgstr "可选"
#: app/templates/packages/view.html:543
msgid "Compatible Games"
msgstr "兼容子游戏"
#: app/templates/packages/view.html:548 app/templates/packages/view.html:568
#: app/utils/minetest_hypertext.py:275
msgid "No specific game required"
msgstr "无需特定的子游戏"
#: app/templates/packages/view.html:551
msgid "Tested with:"
msgstr "已测试:"
#: app/templates/packages/view.html:573
msgid "Is the above correct?"
msgstr "上述信息正确吗?"
#: app/templates/packages/view.html:574
msgid "You need to either confirm this or tell ContentDB about supported games"
msgstr "你需要确认这一点或告知ContentDB支持的子游戏"
#: app/templates/packages/view.html:586
msgid "Does not work with:"
msgstr "不适用于:"
#: app/templates/packages/view.html:606
msgid "Please specify compatible games"
msgstr "请说明兼容的子游戏"
#: app/templates/packages/view.html:612
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: app/templates/packages/view.html:618
msgid "Technical Name"
msgstr "技术名称"
#: app/templates/packages/view.html:634 app/utils/minetest_hypertext.py:295
#, python-format
msgid "%(code_license)s for code,<br>%(media_license)s for media."
msgstr "代码%(code_license)s媒体%(media_license)s。"
#: app/templates/packages/view.html:642
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: app/templates/packages/view.html:644 app/utils/minetest_hypertext.py:301
msgid "Added"
msgstr "添加时间"
#: app/templates/packages/view.html:658
msgid "Remove myself"
msgstr "移除自己"
#: app/templates/packages/view.html:663 app/utils/minetest_hypertext.py:303
msgid "Provides"
msgstr "提供"
#: app/templates/packages/view.html:685
msgid "More"
msgstr "更多"
#: app/templates/packages/view.html:714
msgid "See audit log"
msgstr "见审计日志"
#: app/templates/report/index.html:15
msgid ""
"Due to spam, we no longer accept reports from anonymous users on this "
"form."
msgstr "由于垃圾信息的原因,我们不再接受匿名用户通过此表单提交的报告。"
#: app/templates/report/index.html:16
msgid "Please sign in or contact the admin using the link below."
msgstr "请登录,或使用下方链接联系管理员。"
#: app/templates/report/index.html:34
msgid "What are you reporting? Why are you reporting it?"
msgstr "你要举报什么?为什么要举报?"
#: app/templates/report/index.html:38
msgid "Reports will be shared with ContentDB staff."
msgstr "举报将共享至 ContentDB 审核人员。"
#: app/templates/report/index.html:40
msgid "Only the admin will be able to see who made the report."
msgstr "只有管理员才能看到举报人。"
#: app/templates/report/index.html:44
msgid ""
"Found a bug? Please report on the package's issue tracker or in a thread "
"instead."
msgstr "发现错误?请在软件包的问题跟踪器或贴子中报告。"
#: app/templates/tasks/view.html:5
msgid "Task Failed"
msgstr "任务失败"
#: app/templates/tasks/view.html:7
msgid "Working…"
msgstr "工作中…"
#: app/templates/tasks/view.html:26
msgid "Reload the page to check for updates."
msgstr "刷新页面以检查更新。"
#: app/templates/threads/delete_reply.html:4
#, python-format
msgid "Delete reply by %(username)s in %(title)s "
msgstr "删除%(username)s在%(title)s的回复 "
#: app/templates/threads/delete_thread.html:4
#, python-format
msgid "Delete \"%(title)s\" by %(author)s"
msgstr "删除%(author)s的\"%(title)s\""
#: app/templates/threads/edit_reply.html:4
#: app/templates/threads/edit_reply.html:13
msgid "Edit reply"
msgstr "编辑回复"
#: app/templates/threads/new.html:17
msgid ""
"If the package shouldn't be on CDB (eg: if it doesn't work at all), then "
"you can let us know here."
msgstr "如果该软件包不应该出现在CDB上例如改软件包根本不能运作那么你可以在这里告知我们。"
#: app/templates/threads/new.html:52
msgid ""
"Only you, the package author, and users of Approver rank and above can "
"read private threads."
msgstr "只有你,软件包所有者和审核者及以上人员可以阅读私有贴子。"
#: app/templates/threads/user_comments.html:9
#: app/templates/threads/user_comments.html:13
#, python-format
msgid "Comments by %(user)s"
msgstr "%(user)s写的评论"
#: app/templates/threads/user_comments.html:50
#, python-format
msgid "Reply to <b>%(title)s</b>"
msgstr "回复 <b>%(title)s</b>"
#: app/templates/threads/user_comments.html:74
msgid "Only showing replies to public threads"
msgstr "只显示对公开贴子的回复"
#: app/templates/threads/view.html:46
msgid "Subscribe"
msgstr "关注"
#: app/templates/threads/view.html:59
msgid "Convert to Thread"
msgstr "转换为贴子"
#: app/templates/threads/view.html:67
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"
#: app/templates/threads/view.html:72
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
#: app/templates/threads/view.html:114
msgid "This thread is visible to the following users"
msgstr "此贴子对以下用户可见"
#: app/templates/threads/view.html:115
msgid "Visible to:"
msgstr "对以下用户可见:"
#: app/templates/threads/view.html:123
msgid "Plus approvers and editors"
msgstr "加上审核者和编辑"
#: app/templates/threads/view.html:136
msgid "Is this review outdated?"
msgstr ""
#: app/templates/threads/view.html:137
msgid "For example, does it complain about issues you've already fixed?"
msgstr ""
#: app/templates/threads/view.html:138
#, python-format
msgid "You can report outdated reviews by clicking %(flag)s on the review."
msgstr ""
#: app/templates/todo/editor.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:17
msgid "Editor Work Queue"
msgstr "编辑人员工作队列"
#: app/templates/todo/editor.html:8
msgid "Approval Queue"
msgstr "审核队列"
#: app/templates/todo/editor.html:15
msgid "Approve All"
msgstr "全部批准"
#: app/templates/todo/editor.html:33
msgid "No screenshots need approval."
msgstr "没有截图需要审核。"
#: app/templates/todo/editor.html:65 app/templates/todo/editor.html:183
msgid "No packages need approval."
msgstr "没有软件包需要审核。"
#: app/templates/todo/editor.html:80
msgid "Importing"
msgstr "导入中"
#: app/templates/todo/editor.html:90
msgid "No releases need approval."
msgstr "没有发行版需要审核。"
#: app/templates/todo/editor.html:100
msgid "All done!"
msgstr "全部完成!"
#: app/templates/todo/editor.html:105 app/templates/todo/editor.html:107
msgid "License Needed"
msgstr "需要许可证"
#: app/templates/todo/editor.html:127
msgid "Tag Packages"
msgstr "标记包"
#: app/templates/todo/editor.html:130
#, python-format
msgid "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d packages don't have any tags."
msgstr "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d 包没有标签。"
#: app/templates/todo/editor.html:140
msgid "View Tags"
msgstr "查看标签"
#: app/templates/todo/editor.html:147
msgid "Unfulfilled Dependencies"
msgstr "未满足的依赖项"
#: app/templates/todo/editor.html:151
msgid "Mod names that have hard dependers, but no packages providing them."
msgstr "有硬依赖项但没有提供该硬依赖项的软件包的Mod名称。"
#: app/templates/todo/editor.html:193 app/templates/users/account.html:102
msgid "View All"
msgstr "查看全部"
#: app/templates/todo/editor.html:196
msgid "Recent Actions"
msgstr "最近的活动"
#: app/templates/todo/game_support.html:4
#, python-format
msgid "Game Support for %(username)s"
msgstr "子游戏支持 %(username)s"
#: app/templates/todo/game_support.html:11 app/templates/todo/user.html:77
msgid "You should specify the games supported by your mods and texture packs."
msgstr "你应该指定你的Mod和材质支持的子游戏。"
#: app/templates/todo/game_support.html:12 app/templates/todo/user.html:78
msgid "Specifying game support makes it easier for players to find your content."
msgstr "指定子游戏支持可让玩家更容易找到你的内容。"
#: app/templates/todo/game_support.html:13
msgid ""
"If your package is game independent, confirm this using 'Supports all "
"games'"
msgstr "如果你的软件包与子游戏无关,请使用“支持所有子游戏”确认这一点"
#: app/templates/todo/game_support.html:35
msgid "Supports all games"
msgstr "支持所有子游戏"
#: app/templates/todo/game_support.html:51
msgid ""
"No supported games listed. Please either add supported games or check "
"'Supports all games'"
msgstr "未列出支持的子游戏。请添加支持的子游戏或勾选“支持所有子游戏”"
#: app/templates/todo/game_support.html:62 app/templates/todo/user.html:40
#: app/templates/todo/user.html:94 app/templates/todo/user.html:114
#: app/templates/todo/user.html:173 app/templates/todo/user.html:197
msgid "Nothing to do :)"
msgstr "没有需要办的事情 (*^o^*)"
#: app/templates/todo/game_support.html:67
msgid "Bulk support all games"
msgstr "批量支持所有子游戏"
#: app/templates/todo/game_support.html:69
msgid ""
"Click the button below to confirm that the following packages do support "
"all games, except for any games listed in unsupported_games:"
msgstr "单击下面的按钮确认以下软件包确实支持所有子游戏在unsupported_games中的子游戏除外"
#: app/templates/todo/game_support.html:74
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:4
#, python-format
msgid "Packages not supporting %(rel)s"
msgstr "软件包不支持%(rel)s"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:13
#: app/templates/todo/mtver_support.html:17 app/templates/todo/outdated.html:12
#: app/templates/todo/outdated.html:16 app/templates/todo/screenshots.html:12
#: app/templates/todo/screenshots.html:16
msgid "Minetest-Mods org only"
msgstr "仅限Minetest-Mods org"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:25 app/templates/todo/outdated.html:24
#: app/templates/todo/screenshots.html:24
msgid "Sort by date"
msgstr "按日期排序"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:29 app/templates/todo/outdated.html:28
#: app/templates/todo/screenshots.html:28
msgid "Sort by score"
msgstr "按分数排序"
#: app/templates/todo/outdated.html:4
msgid "All Outdated packages"
msgstr "所有过时的软件包"
#: app/templates/todo/screenshots.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:35
#: app/templates/todo/user.html:100
msgid "Missing Screenshots"
msgstr "截图丢失"
#: app/templates/todo/screenshots.html:33
#, python-format
msgid "%(count)d packages"
msgstr "%(count)d个软件包"
#: app/templates/todo/tags.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:29
msgid "Package Tags"
msgstr "软件包标签"
#: app/templates/todo/tags.html:21 app/templates/todo/tags.html:25
msgid "Missing tags only"
msgstr "仅缺失的标签"
#: app/templates/todo/tags.html:29
msgid "Edit Tags"
msgstr "编辑标签"
#: app/templates/todo/todo_base.html:11
msgid "Your to do list"
msgstr "你的任务清单"
#: app/templates/todo/todo_base.html:23
msgid "Outdated Packages"
msgstr "过时的软件包"
#: app/templates/todo/user.html:4
#, python-format
msgid "%(username)s's to do list"
msgstr "%(username)s的待办事项列表"
#: app/templates/todo/user.html:9
msgid "Misc To do"
msgstr "其他待办事项"
#: app/templates/todo/user.html:13
msgid "Enable email notifications"
msgstr "启用电子邮件通知"
#: app/templates/todo/user.html:18
msgid "Unapproved Packages Needing Action"
msgstr "需要操作的未通过包"
#: app/templates/todo/user.html:48
msgid "See all Update Settings"
msgstr "查看所有更新设置"
#: app/templates/todo/user.html:53
msgid "Create All Releases"
msgstr "创建所有发行版"
#: app/templates/todo/user.html:56
msgid "Potentially Outdated Packages"
msgstr "可能过时的软件包"
#: app/templates/todo/user.html:58
msgid ""
"Instead of marking packages as outdated, you can automatically create "
"releases when New Commits or New Tags are pushed to Git by clicking "
"'Update Settings'."
msgstr "你可以点击 '更新设置',在新提交或新标签上传到 Git 时自动创建发行版,而不需要将软件包标记为过期。"
#: app/templates/todo/user.html:60
msgid ""
"To remove a package from below, create a release or change the update "
"settings."
msgstr "要从下面删除软件包,请创建发行版或改变更新设置。"
#: app/templates/todo/user.html:72
msgid "See game support for your packages"
msgstr "查看子游戏对你的软件包的支持"
#: app/templates/todo/user.html:74
msgid "Missing Game Support"
msgstr "缺少子游戏支持"
#: app/templates/todo/user.html:120
msgid "Small Screenshots"
msgstr "小截图"
#: app/templates/todo/user.html:123
msgid ""
"These packages have screenshots that are too small, and should be "
"replaced."
msgstr "这些软件包截图太小了,应该替换掉。"
#: app/templates/todo/user.html:124
msgid ""
"Red and orange are screenshots below the limit, and grey screenshots are "
"below the recommended resolution."
msgstr "红色和橙色是低于限制的截图,灰色截图是低于推荐分辨率的截图。"
#: app/templates/todo/user.html:179
msgid "See All"
msgstr "查看全部"
#: app/templates/todo/user.html:180
msgid "Packages Without Tags"
msgstr "无标签的软件包"
#: app/templates/todo/user.html:182
msgid "Labelling your packages with tags helps users find them."
msgstr "用标签标记软件包有助于用户搜索。"
#: app/templates/todo/user.html:202
msgid "Unadded Topics"
msgstr "未添加的贴子"
#: app/templates/todo/user.html:205
msgid "List of your forum topics which do not have a matching package."
msgstr "列出没有对应软件包的论坛贴子。"
#: app/templates/todo/user.html:213
msgid "Congrats! You don't have any topics which aren't on CDB."
msgstr "恭喜!您没有任何不在 CDB 上的贴子。"
#: app/templates/translate/index.html:4
msgid "Find packages to translate"
msgstr "寻找待翻译的软件包"
#: app/templates/translate/index.html:8
msgid ""
"Help make Minetest more accessible by translating packages into other "
"languages."
msgstr "通过将软件包翻译成其他语言,帮助让 Minetest 更容易访问。"
#: app/templates/translate/index.html:65
msgid "How to translate a mod / game"
msgstr "如何翻译模组 / 游戏"
#: app/templates/translate/index.html:73
msgid "ContentDB"
msgstr "ContentDB"
#: app/templates/translate/index.html:80
msgid "Packages that support translation"
msgstr "支持翻译的软件包"
#: app/templates/translate/index.html:85
#, python-format
msgid "Only show packages with %(lang)s translation"
msgstr "仅显示有%(lang)s翻译的软件包"
#: app/templates/translate/index.html:89
#, python-format
msgid "Hide packages with %(lang)s translation"
msgstr "隐藏有%(lang)s翻译的软件包"
#: app/templates/users/account.html:4
#, python-format
msgid "Account and Security - %(username)s"
msgstr "账户和安全 - %(username)s"
#: app/templates/users/account.html:18
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
#: app/templates/users/account.html:22
#: app/templates/users/change_set_password.html:8
msgid "Set Password"
msgstr "设置密码"
#: app/templates/users/account.html:27 app/templates/users/modtools.html:54
msgid "Has password"
msgstr "有密码"
#: app/templates/users/account.html:29 app/templates/users/modtools.html:56
msgid "Doesn't have password"
msgstr "没有密码"
#: app/templates/users/account.html:33
msgid "Linked Accounts"
msgstr "关联账户"
#: app/templates/users/account.html:43
#, python-format
msgid "Please PM %(rubenwardy)s on the forums to link your account."
msgstr "请在论坛上私信%(rubenwardy)s链接你的账户。"
#: app/templates/users/account.html:59
msgid "View ContentDB's GitHub Permissions"
msgstr "查看ContentDB的GitHub权限"
#: app/templates/users/account.html:65
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: app/templates/users/account.html:70
msgid "Link Github"
msgstr "链接 Github"
#: app/templates/users/account.html:73
msgid "None"
msgstr "无"
#: app/templates/users/account.html:80
msgid "Account Deletion and Deactivation"
msgstr "帐户删除和停用"
#: app/templates/users/account.html:84
msgid "Delete or Deactivate"
msgstr "删除或停用"
#: app/templates/users/account.html:87
msgid "Account Deletion and Deactivation isn't available to users yet."
msgstr "用户还不能使用帐户删除和停用。"
#: app/templates/users/account.html:88
msgid "Please raise a report to request account deletion."
msgstr ""
#: app/templates/users/account.html:95
msgid "Recent Account Actions"
msgstr "最近的帐户操作"
#: app/templates/users/change_set_password.html:16
#: app/templates/users/register.html:24
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password "
"and to send (configurable) notifications. "
msgstr "需要用你的电子邮件来在您忘记密码时恢复账户,并发送通知(可配置)。 "
#: app/templates/users/change_set_password.html:17
#: app/templates/users/register.html:25
#: app/templates/users/settings_email.html:24
msgid "Your email will never be shared with a third-party."
msgstr "您的电子邮件绝不会与第三方共享。"
#: app/templates/users/change_set_password.html:19
#: app/templates/users/register.html:27
#: app/templates/users/settings_email.html:27
msgid ""
"Note: protonmail is unsupported by ContentDB. <a "
"href='https://forum.minetest.net/viewtopic.php?t=30709'>More info</a>."
msgstr ""
#: app/templates/users/change_set_password.html:27
#: app/templates/users/register.html:30
msgid "Must be at least 12 characters long."
msgstr "长度至少要有 12 个字符。"
#: app/templates/users/claim.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "创建账户"
#: app/templates/users/claim.html:10
msgid "Do you have an account on the Minetest Forums?"
msgstr "您在 Minetest 论坛上有帐户吗?"
#: app/templates/users/claim.html:13
msgid ""
"ContentDB will link your account to your forum account if you have one, "
"but you don't need one."
msgstr "如果您有论坛账户ContentDB会将您的账户链接到论坛账户但您不需要论坛账户。"
#: app/templates/users/claim.html:18
msgid "<b>Yes</b>, I have a forums account"
msgstr "<b>是</b>,我有一个论坛帐户"
#: app/templates/users/claim.html:21
msgid "<b>No</b>, I don't have one"
msgstr "<b>否</b>,我没有论坛帐户"
#: app/templates/users/claim.html:24
msgid "Create forum account"
msgstr "创建论坛账户"
#: app/templates/users/claim_forums.html:10
msgid "Confirm Your Account"
msgstr "确认您的帐户"
#: app/templates/users/claim_forums.html:13
msgid ""
"You'll need to use prove that you have access to your forum account using"
" one of the options below."
msgstr "您需要使用以下选项之一证明您有权访问论坛帐户。"
#: app/templates/users/claim_forums.html:14
msgid "This is so ContentDB can link your account to your forum account."
msgstr "这样 ContentDB 可以将您的帐户链接到论坛帐户。"
#: app/templates/users/claim_forums.html:18
msgid "Don't have a forums account?"
msgstr "没有论坛帐户?"
#: app/templates/users/claim_forums.html:19
#, python-format
msgid "You can still <a href='%(url)s'>sign up without one</a>."
msgstr "你仍然可以<a href=\"%(url)s\">在没有论坛账户的情况下注册</a>。"
#: app/templates/users/claim_forums.html:26
msgid "Option 1"
msgstr "选项1"
#: app/templates/users/claim_forums.html:27
msgid "Use GitHub field in forum profile"
msgstr "在论坛个人信息中使用GitHub字段"
#: app/templates/users/claim_forums.html:35
#: app/templates/users/claim_forums.html:64
msgid "Enter your forum username here:"
msgstr "输入论坛用户名:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:39
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
msgid "Forum username"
msgstr "论坛用户名"
#: app/templates/users/claim_forums.html:40
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
#: app/templates/users/register.html:16
msgid "Only a-zA-Z0-9._ allowed"
msgstr "只允许使用这些字符a-zA-Z0-9._"
#: app/templates/users/claim_forums.html:43
msgid "You'll need to have the GitHub field in your forum profile filled out."
msgstr "你需要在论坛的个人信息中填写GitHub字段。"
#: app/templates/users/claim_forums.html:44
msgid ""
"Log into the forum and <a "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173'>do that here</a>."
msgstr "登录论坛,<a href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173'>在这里操作</a>。"
#: app/templates/users/claim_forums.html:47
msgid "Next: log in with GitHub"
msgstr "下一步用GitHub登录"
#: app/templates/users/claim_forums.html:55
msgid "Option 2"
msgstr "选项 2"
#: app/templates/users/claim_forums.html:56
msgid "Verification token"
msgstr "验证令牌"
#: app/templates/users/claim_forums.html:71
#, fuzzy
msgid ""
"Go to <a "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&mode=signature'>User "
"Control Panel &gt; Profile &gt; Edit signature</a>"
msgstr ""
"前往<a "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&mode=signature'>用户控制面板/个人信息/编辑签名</a>"
#: app/templates/users/claim_forums.html:75
msgid "Paste this into your signature:"
msgstr "将此粘贴到论坛签名中:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:81
msgid "Click next so we can check it."
msgstr "单击下一步,以便我们检查。"
#: app/templates/users/claim_forums.html:84
msgid "Don't worry, you can remove it after this is done."
msgstr "不用担心,完成后您可以将其删除。"
#: app/templates/users/delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete user %(username)s"
msgstr "删除用户 %(username)s"
#: app/templates/users/delete.html:17
#, python-format
msgid ""
"This will delete your account, removing %(threads)d threads and "
"%(replies)d replies."
msgstr "这将删除您的帐户,删除 %(threads)d 个评论和 %(replies)d 个回复。"
#: app/templates/users/delete.html:22
msgid ""
"As you have packages and/or forum threads, your account cannot be fully "
"deleted."
msgstr "由于你有软件包和论坛贴子,你的账户不能完全删除。"
#: app/templates/users/delete.html:23
#, python-format
msgid ""
"Instead, your account will be deactivated and all personal information "
"wiped - including %(threads)d threads and %(replies)d replies."
msgstr "你的账户将被停用,所有的个人信息将被抹去--包括%(threads)d个贴子和%(replies)d个回复。"
#: app/templates/users/delete.html:25
msgid "See the privacy policy for more information."
msgstr "更多信息见隐私政策。"
#: app/templates/users/delete.html:36
msgid "Deactivate"
msgstr "停用"
#: app/templates/users/delete.html:40
msgid "Delete Anyway"
msgstr "仍要删除"
#: app/templates/users/email_sent.html:4
msgid "Check Your Email"
msgstr "检查您的电子邮件"
#: app/templates/users/email_sent.html:11
msgid "We've sent an email to the address you specified."
msgstr "我们已向您指定的地址发送了电子邮件。"
#: app/templates/users/email_sent.html:12
msgid "You'll need to click the link in the email to confirm it."
msgstr "你需要点击邮件中的链接来确认。"
#: app/templates/users/email_sent.html:16
msgid "The link will expire in 12 hours"
msgstr "链接将在 12 小时后失效"
#: app/templates/users/email_sent.html:22
msgid "My email never arrived"
msgstr "我没收到电子邮件"
#: app/templates/users/forgot_password.html:4
msgid "Request Password Reset"
msgstr "要求密码重置"
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:14
#, python-format
msgid "Unfortunately, %(username)s doesn't have an account on ContentDB yet."
msgstr "很遗憾,%(username)s在ContentDB上还没有账户。"
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:19
msgid "Claim Account"
msgstr "认领账户"
#: app/templates/users/list.html:4 app/templates/users/list.html:8
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: app/templates/users/list.html:34
#, python-format
msgid "Rank: %(rank)s."
msgstr "等级:%(rank)s。"
#: app/templates/users/login.html:20
msgid "Forgot my password"
msgstr "忘了密码"
#: app/templates/users/login.html:30 app/templates/users/profile.html:86
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: app/templates/users/modtools.html:12
msgid "Storage"
msgstr "存储空间"
#: app/templates/users/modtools.html:20
#, python-format
msgid ""
"Total storage usage is %(total_size)d MB (releases %(release_size)d MB, "
"screenshots %(screenshot_size)d MB)."
msgstr ""
"总存储使用量为 %(total_size)d MB版本发布 %(release_size)d MB截图 %(screenshot_size)d"
" MB。"
#: app/templates/users/modtools.html:23
#, python-format
msgid "%(releases)d releases and %(screenshots)d screenshots."
msgstr "%(releases)d 个版本发布,%(screenshots)d 张截图。"
#: app/templates/users/modtools.html:28
msgid "Edit Account"
msgstr "编辑帐户"
#: app/templates/users/modtools.html:60 app/templates/users/modtools.html:100
msgid "Ban"
msgstr "封号"
#: app/templates/users/modtools.html:73
msgid "Unban"
msgstr "解封"
#: app/templates/users/modtools.html:90
msgid "Message to display to banned user"
msgstr "显示给封禁用户的消息"
#: app/templates/users/modtools.html:94
msgid "Expires At"
msgstr "到期时间"
#: app/templates/users/modtools.html:97
msgid "Expiry date. Leave blank for permanent ban"
msgstr "到期日期。留空表示永久封号"
#: app/templates/users/modtools.html:104
msgid "Change Email and Send Password Reset"
msgstr "更改电子邮件和发送密码重置邮件"
#: app/templates/users/modtools.html:108
#: app/templates/users/settings_email.html:18
msgid "Email Address"
msgstr "电子邮件地址"
#: app/templates/users/modtools.html:116
msgid "Pending email verifications"
msgstr ""
#: app/templates/users/profile.html:20
msgid "Profile picture"
msgstr "个人资料图片"
#: app/templates/users/profile.html:31
msgid "To Do List"
msgstr "待办列表"
#: app/templates/users/profile.html:50
msgid "Send Email"
msgstr "发送电子邮件"
#: app/templates/users/profile.html:114
msgid "packages"
msgstr "软件包"
#: app/templates/users/profile.html:123
msgid "collections"
msgstr "作品集"
#: app/templates/users/profile.html:132
msgid "reviews"
msgstr "评测"
#: app/templates/users/profile.html:140
msgid "comments"
msgstr "评论"
#: app/templates/users/profile.html:161
msgid "Claim"
msgstr "认领"
#: app/templates/users/profile.html:163
msgid "Is this you? Claim your account now!"
msgstr "这是你吗?现在就认领账户!"
#: app/templates/users/profile.html:199 app/templates/users/profile.html:205
#, python-format
msgid "%(value)d / %(target)d"
msgstr "%(value)d / %(target)d"
#: app/templates/users/profile.html:238
msgid "Alphabetical"
msgstr "按字母排序"
#: app/templates/users/profile.html:246
msgid "Newest"
msgstr "最新的"
#: app/templates/users/profile.html:252
msgid "View list of tags"
msgstr "查看标签列表"
#: app/templates/users/profile.html:260
msgid "Create package"
msgstr "创建软件包"
#: app/templates/users/profile.html:271
msgid "Maintained Packages"
msgstr "维护的包"
#: app/templates/users/profile.html:273
msgid "This user is also a maintainer of the following packages"
msgstr "该用户也是以下软件包的维护者"
#: app/templates/users/profile_edit.html:4
#, python-format
msgid "Edit Profile - %(username)s"
msgstr "编辑个人信息 - %(username)s"
#: app/templates/users/profile_edit.html:10
msgid "Profile Picture"
msgstr "个人资料图片"
#: app/templates/users/profile_edit.html:27
msgid "Import from forums"
msgstr "从论坛导入"
#: app/templates/users/profile_edit.html:33
msgid "Remove profile picture"
msgstr ""
#: app/templates/users/profile_edit.html:51
msgid ""
"Profile pictures should be square, at least 64x64px, and one of the "
"following formats: jpeg, png, or webp."
msgstr "个人资料图片应是方形,大小至少为 64x64 像素使用如下格式之一jpeg、png 或 webp。"
#: app/templates/users/profile_edit.html:55
msgid "Profile Information"
msgstr "个人信息"
#: app/templates/users/profile_edit.html:62
msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban"
msgstr "假冒其他用户者永久封号"
#: app/templates/users/register.html:17
msgid ""
"Only alphanumeric characters, periods, underscores, and minuses are "
"allowed (a-zA-Z0-9._)"
msgstr "仅允许字母数字句点下划线横杠a-zA-Z0-9._"
#: app/templates/users/register.html:20
msgid ""
"Human readable name, defaults to username if not specified. This can be "
"changed later."
msgstr "人类可读的名字,默认为用户名。稍后可更改。"
#: app/templates/users/register.html:21
msgid "Same as username"
msgstr "同用户名"
#: app/templates/users/register.html:35
msgid "Please prove that you are human"
msgstr "请证明你是人类"
#: app/templates/users/register.html:38
msgid "I agree to the "
msgstr "我同意 "
#: app/templates/users/settings_email.html:4
#, python-format
msgid "Email and Notifications - %(username)s"
msgstr "电子邮件和通知 - %(username)s"
#: app/templates/users/settings_email.html:23
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password,"
" and to send (configurable) notifications."
msgstr "需要用你的电子邮件来在您忘记密码时恢复账户,并发送通知(可配置)。"
#: app/templates/users/settings_email.html:32
msgid "There is at least one verification pending."
msgstr "至少有一项等待中的验证。"
#: app/templates/users/settings_email.html:36
msgid "Notification Settings"
msgstr "通知设置"
#: app/templates/users/settings_email.html:40
msgid "Email notifications are currently turned off. Click 'save' to enable."
msgstr "电子邮件通知目前已禁用。单击“保存”以启用。"
#: app/templates/users/settings_email.html:45
msgid ""
"Configure whether certain types of notifications are sent immediately, or"
" as part of a daily digest."
msgstr "配置某个类型的通知是立即发送,还是并入每日摘要发送。"
#: app/templates/users/settings_email.html:46
msgid "Disable all"
msgstr "全部禁用"
#: app/templates/users/settings_email.html:51
msgid "Event"
msgstr "事件"
#: app/templates/users/settings_email.html:53
msgid "Immediately"
msgstr "马上"
#: app/templates/users/settings_email.html:54
msgid "In digest"
msgstr "摘要"
#: app/templates/users/stats.html:4
#, python-format
msgid "Statistics for %(display_name)s's packages"
msgstr "%(display_name)s 的软件包统计数据"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:11
msgid ""
"This will blacklist an email address, preventing ContentDB from ever "
"sending emails to it - including password resets."
msgstr "这会将电子邮件地址列入黑名单,防止 ContentDB 向其发送电子邮件-包括密码重置邮件。"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:20
msgid "Please enter the email address you wish to blacklist."
msgstr "请输入您希望列入黑名单的电子邮件地址。"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:21
msgid "You will then need to confirm the email"
msgstr "您将需要确认电子邮件"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:33
msgid "You may now unsubscribe."
msgstr "您在可以取消关注了。"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:40
#, python-format
msgid ""
"Unsubscribing may prevent you from being able to log into the account "
"'%(display_name)s'"
msgstr "取消订阅可能会导致您无法登录“%(display_name)s”账户"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:44
msgid ""
"ContentDB will no longer be able to send \"forget password\" and other "
"essential system emails.\n"
"\t\t\t\t\tConsider editing your email notification preferences instead."
msgstr ""
"ContentDB将不再能够发送\"忘记密码\"和其他重要的系统邮件。\n"
"可以考虑编辑你的电子邮件通知设置。"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:50
msgid "You won't be able to use this email with ContentDB anymore."
msgstr "您将无法再将此电子邮件用于 ContentDB。"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:57
msgid "Edit Notification Preferences"
msgstr "编辑通知设置"
#: app/templates/zipgrep/search.html:4
#: app/templates/zipgrep/view_results.html:9
msgid "Search in Package Releases"
msgstr "在软件包发行版中搜索"
#: app/templates/zipgrep/view_results.html:4
#, python-format
msgid "'%(query)s' - Search Package Releases"
msgstr "'%(query)s'- 搜索软件包发行版"
#: app/utils/flask.py:159
msgid "All time"
msgstr "所有时间"
#: app/utils/flask.py:160
msgid "Last 7 days"
msgstr "最近 7 天"
#: app/utils/flask.py:161
msgid "Last 30 days"
msgstr "最近 30 天"
#: app/utils/flask.py:162
msgid "Last 90 days"
msgstr "最近 90 天"
#: app/utils/flask.py:163
msgid "Year to date"
msgstr "截至目前"
#: app/utils/flask.py:164
msgid "Last year"
msgstr "去年"
#: app/utils/minetest_hypertext.py:108
msgid "(view table in browser)"
msgstr ""
#: app/utils/minetest_hypertext.py:139
msgid "Image"
msgstr ""
#: app/utils/minetest_hypertext.py:259
msgid "none"
msgstr ""
#: app/utils/minetest_hypertext.py:280
msgid "Unsupported Games"
msgstr "不支持的游戏"
#: app/utils/minetest_hypertext.py:284
msgid "Optional dependencies"
msgstr "可选择的依赖关系"
#: app/utils/user.py:51
msgid "You have a lot of notifications, you should either read or clear them"
msgstr "您有很多通知,您应该阅读或清除这些通知"
#: app/utils/user.py:55
msgid ""
"Please consider enabling email notifications, you can customise how much "
"is sent"
msgstr "请考虑启用电子邮件通知,您可以自定义发送的数量"
#~ msgid "Report / DMCA"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Report a problem with this listing"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Reports will be shared with ContentDB stuff."
#~ msgstr ""
#~ msgid "URL to the thing you're reporting"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(title)s on %(package)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(min)s - %(max)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(min)s and above"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(max)s and below"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Video URL is not a YouTube video URL"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Only supports YouTube, for now"
#~ msgstr ""
#~ msgid "YouTube video embed"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "New: Git Update Detection has been "
#~ "set up on all packages to send "
#~ "notifications."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Consider changing the update settings to"
#~ " create releases automatically instead."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Create first release"
#~ msgstr "发布第一个版本"
#~ msgid "Unfortunately, this isn't on ContentDB yet! Here's some forum topic(s):"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You cannot select the oldest version for min or the newest version\n"
#~ "\t\t\tfor max as this does not "
#~ "make sense - you can't predict the"
#~ " future."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Package already exists!"
#~ msgstr "软件包已存在!"
#~ msgid "You don't have permission to do that."
#~ msgstr "你没有进行该操作的权限。"
#~ msgid "You do not have permission to edit maintainers"
#~ msgstr "你没有权限编辑维护者"
#~ msgid "You cannot comment on this thread"
#~ msgstr "你不能在此贴下评论"
#~ msgid "Comment needs to be between 3 and 2000 characters."
#~ msgstr "评论需要在3到2000个字符之间。"
#~ msgid "Unable to find that package!"
#~ msgstr "找不到软件包!"
#~ msgid "An approval thread already exists!"
#~ msgstr "审核贴已存在!"
#~ msgid ""
#~ "Invalid username - must only contain "
#~ "A-Za-z0-9._. Consider contacting an admin"
#~ msgstr "用户名只能包含 A-Za-z0-9._。请考虑联系管理员"
#~ msgid "You do not have permission to edit this package"
#~ msgstr "您没有权限编辑这个软件包"
#~ msgid "You do not have permission to change the package name"
#~ msgstr "您没有权限修改这个软件包的名字"
#~ msgid "You do not have permission to make releases"
#~ msgstr "您没有权限创建新发行版"
#~ msgid ""
#~ "This thread is only visible to the"
#~ " package owner and users of Approver"
#~ " rank or above."
#~ msgstr "该贴子仅对软件包所有者和审核者及以上人员可见。"
#~ msgid ""
#~ "This thread is only visible to its"
#~ " creator, the package owner, and "
#~ "users of Approver rank or above."
#~ msgstr "该贴子仅对创建者,软件包所有者和审核者及以上人员可见。"
#~ msgid "Meta Packages"
#~ msgstr "元包"
#~ msgid "No meta packages found."
#~ msgstr "找不到元包。"
#~ msgid "Meta Package \"%(name)s\""
#~ msgstr "元包“%(name)s”"
#~ msgid "Meta packages that have hard dependers, but no packages providing them."
#~ msgstr "有硬性依赖但没有软件包提供这些依赖的元包。"
#~ msgid "All Outdated Packages"
#~ msgstr "所有过时的软件包"
#~ msgid "ContentDB will link your account to your forum account."
#~ msgstr "ContentDB 会将您的帐户链接到您的论坛帐户。"
#~ msgid ""
#~ "You don't need a forum account, "
#~ "however, it's recommended to make the"
#~ " most out of the Minetest community."
#~ msgstr "你不需要论坛账户但是为了最好地利用Minetest社区建议使用该账户。"
#~ msgid "Password suggestion"
#~ msgstr "密码建议"
#~ msgid "Why?"
#~ msgstr "为什么?"
#~ msgid "You should add at least one screenshot, but this isn't required."
#~ msgstr "您最好添加至少一个截图,但这并不必要。"
#~ msgid "Mods for %(title)s"
#~ msgstr "%(title)s的Mod"
#~ msgid "Stats / Monitoring"
#~ msgstr "统计/监控"
#~ msgid "Deletion is permanent."
#~ msgstr "删除操作不可逆。"
#~ msgid "Topmost screenshot will be used as the package thumbnail."
#~ msgstr "最靠上的屏幕截图将用于软件包缩略图。"
#~ msgid "Sync with Forums"
#~ msgstr "同步到论坛"
#~ msgid ""
#~ "No reviewed packages accepting donations. "
#~ "Considering reviewing your favourite packages"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(downloads)s per day"
#~ msgstr "每天%(downloads)s"
#~ msgid "None listed, assumed to support all games"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Supported games (Comma-separated)"
#~ msgstr "支持的游戏(用逗号隔开)"
#~ msgid "Unsupported games (Comma-separated)"
#~ msgstr "不支持的游戏(用逗号隔开)"
#~ msgid "Supports all games (unless stated)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Supports all games unless otherwise stated"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Added by Editor"
#~ msgstr "由编辑器添加"
#~ msgid "mod.conf"
#~ msgstr "mod.conf"
#~ msgid "No specific game is required"
#~ msgstr "不需要特定的子游戏"
#~ msgid "Generated mod.conf lines"
#~ msgstr "生成的mod.conf行"
#~ msgid "Unless otherwise stated, this package should work with all games."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Editor Overrides"
#~ msgstr "编辑器重载"
#~ msgid "Should support most games."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If your package supports all games "
#~ "unless otherwise stated, confirm this "
#~ "using 'Supports all games'"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Unsubscribing may prevent you from being"
#~ " able to sign into the account "
#~ "'%(display_name)s'"
#~ msgstr "取消关注可能会使你无法登录到账户%(display_name)s"
#~ msgid ""
#~ "Click the button below to confirm "
#~ "that all games without listed "
#~ "supported_games (red text above) do "
#~ "support all games, except for any "
#~ "games listed in unsupported_games."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Based on your reviews"
#~ msgstr ""
#~ msgid "It's not possible for texture packs to support all games"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Click the button below to confirm "
#~ "that all packages without listed "
#~ "supported_games (red text above) do "
#~ "support all games, except for any "
#~ "games listed in unsupported_games."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Unable to add protected tag %(title)s to package"
#~ msgstr "无法将保护标签 %(title)s 加到软件包"
#~ msgid ""
#~ "To add or remove a package, go "
#~ "to the package's page and click "
#~ "'Add to collection'"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Tip: paste in a forum topic URL"
#~ msgstr "提示粘贴论坛贴子URL"
#~ msgid "Must be at least 8 characters long."
#~ msgstr "长度至少为 8 个字符。"
#~ msgid "Please open a thread to request a name change"
#~ msgstr "请开贴请求重命名"
#~ msgid ""
#~ "Enter the repo URL for the package.\n"
#~ "\t\t\t\tIf the repo uses git then"
#~ " the metadata will be automatically "
#~ "imported."
#~ msgstr ""
#~ "输入软件包仓库URL。\n"
#~ "如果该软件包使用Git元数据会自动导入。"
#~ msgid "Leave blank if you don't have a repo. Click skip if the import fails."
#~ msgstr "没有仓库则留空,导入失败请点击跳过。"
#~ msgid "Skip Autoimport"
#~ msgstr "跳过自动导入"
#~ msgid "Unapprove"
#~ msgstr ""
#~ msgid "It is recommended that you set a password for your account."
#~ msgstr "建议您为您的帐户设置密码。"
#~ msgid "Spotlight"
#~ msgstr "特别聚焦"
#~ msgid "a PNG or JPG image file"
#~ msgstr "一个 PNG 或 JPG 图像文件"
#~ msgid "License Editor"
#~ msgstr "软件许可证编辑器"
#~ msgid "Restore Package"
#~ msgstr "恢复软件包"
#~ msgid "Tag Editor"
#~ msgstr "标签编辑器"
#~ msgid "Create Tag"
#~ msgstr "创建标签"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Forum topic not found. This "
#~ "may happen if the topic has only"
#~ " just been created."
#~ msgstr "错误:论坛贴子未找到。有可能该贴子刚刚创建。"
#~ msgid "A release is required before this package can be approved."
#~ msgstr "需要发行版才能将软件包交付审核。"
#~ msgid "Otherwise, you may need to contact rubenwardy for help."
#~ msgstr "否则,您可能需要联系 rubenwardy 寻求帮助。"
#~ msgid "You should add at least one screenshot."
#~ msgstr "需要添加至少一张截图。"
#~ msgid "Please sign in or contact the admin in another way"
#~ msgstr "请登录或以其他方式联系管理员"
#~ msgid "This is an experimental feature."
#~ msgstr "这是一个实验性功能。"
#~ msgid "Supported games are determined by an algorithm, and may not be correct."
#~ msgstr "支持的游戏是由算法计算,不保证正确性。"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "显示"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "丢弃"
#~ msgid "Old"
#~ msgstr "旧"
#~ msgid "Sort by name"
#~ msgstr "按名称排序"
#~ msgid "Sort by views"
#~ msgstr "按浏览量排序"
#~ msgid "Paginated list"
#~ msgstr "分页列表"
#~ msgid "Unlimited list"
#~ msgstr "无限列表"
#~ msgid "Show discarded topics"
#~ msgstr "显示丢弃的贴子"
#~ msgid "Hide discarded topics"
#~ msgstr "隐藏丢弃的贴子"
#~ msgid "Topics to be Added"
#~ msgstr "需要添加的贴子"
#~ msgid "Topics with a strikethrough have been marked as discarded."
#~ msgstr "标删除线的贴子已被丢弃。"
#~ msgid "GitHub account is already associated with another user"
#~ msgstr "GitHub账号已与其他用户绑定"
#~ msgid "Unable to find an account for that GitHub user"
#~ msgstr "无法找到该GitHub用户的账号"
#~ msgid "Support Packages"
#~ msgstr "支持的软件包"
#~ msgid "Support packages"
#~ msgstr "支持的软件包"
#~ msgid "Report an Issue"
#~ msgstr "反馈问题"
#~ msgid ""
#~ "In order to avoid data loss, you cannot permanently delete packages.\n"
#~ "\t\t\tYou can remove them from "
#~ "ContentDB, which will cause them to "
#~ "not be\n"
#~ "\t\t\tvisible to any users and "
#~ "they may be permanently deleted in "
#~ "the future.\n"
#~ "\t\t\tThe Admin can restore removed packages, if needed."
#~ msgstr ""
#~ "为了避免数据丢失,你不能永久地删除软件包。\n"
#~ "你可以把它们从 ContentDB 中删除,这将导致它们\n"
#~ "对所有用户都不可见,并且可能在将来被永久删除。\n"
#~ "如果需要,管理员可以恢复被删除的包。"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "已连接"
#~ msgid "Top %(type)s"
#~ msgstr "最高%(type)s"
#~ msgid "Top %(group)d %(type)s"
#~ msgstr "最高 %(group)d %(type)s"
#~ msgid "%(display_name)s has a %(type)s placed at #%(place)d."
#~ msgstr "%(display_name)s 有 %(type)s 位列第 %(place)d 名。"
#~ msgid "This is a '%(type)s' notification."
#~ msgstr "这是一个 '%(type)s' 通知。"
#~ msgid ""
#~ "You can include a .cdb.json file "
#~ "in your %(type)s to update these "
#~ "details automatically."
#~ msgstr "要自动更新这些细节信息,您可以在%(type)s中放置.cdb.json文件。"
#~ msgid "Certified"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Certified by the Featured Packages "
#~ "program. This tag may be renamed "
#~ "in the future"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Do you recommend this %(type)s?"
#~ msgstr "你推荐这个%(type)s 吗?"
#~ msgid ""
#~ "To provide translations for your "
#~ "%(type)s, you need to create .tr "
#~ "files and upload a new release."
#~ msgstr "要为你的 %(type)s 提供翻译,你需要创建 .tr 文件并上传新版本。"
#~ msgid "Jam / Game 2023"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Entries to the 2023 Minetest Game Jam "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Server Moderation and Tools"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Helps with server maintenance and moderation"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Player vs Player (PvP)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Designed to be played competitively against other players"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Player Effects / Power Ups"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For content that changes player effects,"
#~ " including physics, for example: speed, "
#~ "jump height or gravity."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Joke"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For humorous content, meant as a "
#~ "novelty or joke, not to be taken"
#~ " seriously, and that is not meant "
#~ "to be used seriously or long-term."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Shooter"
#~ msgstr ""
#~ msgid "First person shooters (FPS) and more"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Mapgen / Biomes / Decoration"
#~ msgstr ""
#~ msgid "New mapgen or changes mapgen"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Singleplayer-focused"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Content that can be played alone"
#~ msgstr ""
#~ msgid "World Maintenance and Tools"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Tools to manage the world"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Developer Tools"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Tools for game and mod developers"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adventure / RPG"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Crafting"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Big changes to crafting gameplay"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Sounds / Music"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Focuses on or adds new sounds or musical things"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Inventory"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Changes the inventory GUI"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Chat / Commands"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid ""
#~ "Focus on player chat/communication or "
#~ "who's primary function is interacting "
#~ "with the console."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Plants and Farming"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds new plants or other farmable resources."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Complex installation"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid ""
#~ "Requires futher installation steps, such "
#~ "as installing luarocks or editing the"
#~ " trusted mod setting"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Multiplayer-focused"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Can/should only be used in multiplayer"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Tools / Weapons / Armor"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds or changes tools, weapons, and armor"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Sims"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid ""
#~ "Mods and games that aim to "
#~ "simulate real life activity. Similar to"
#~ " SimCity/TheSims/OpenTTD/etc"
#~ msgstr ""
#~ msgid "<16px"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Less than 16px"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Environment / Weather"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Improves the world, adding weather, "
#~ "ambient sounds, or other environment "
#~ "mechanics"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Mobs / Animals / NPCs"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid "Adds mobs, animals, and NPCs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Puzzle"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Focus on puzzle solving instead of combat"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Building"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Focuses on building, such as adding new materials or nodes"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Building Mechanics and Tools"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds game mechanics or tools that change how players build."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Decorative"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds nodes with no other purpose than for use in building"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Magic / Enchanting"
#~ msgstr ""
#~ msgid "One-of-a-kind / Original"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For games and such that are of "
#~ "their own kind, distinct and original"
#~ " in nature to others of the "
#~ "same category."
#~ msgstr ""
#~ msgid "16px"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For 16px texture packs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Custom mapgen"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Contains a completely custom mapgen "
#~ "implemented in Lua, usually requires "
#~ "worlds to be set to the "
#~ "'singlenode' mapgen."
#~ msgstr ""
#~ msgid "HUD"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For mods that grant the player extra information in the HUD"
#~ msgstr ""
#~ msgid "API / Library"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Primarily adds an API for other mods to use"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Mini-game"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds a mini-game to be played within Minetest"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Education"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Either has educational value, or is a tool to help teachers "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Sports"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds or improves item storage mechanics"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Survival"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Written specifically for survival gameplay "
#~ "with a focus on game-balance, "
#~ "difficulty level, or resources available "
#~ "through crafting, mining, ..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Player vs Environment (PvE)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For content designed for one or "
#~ "more players that focus on combat "
#~ "against the world, mobs, or NPCs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "GUI"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid "For content whose main utility / feature is in GUI/formspec form"
#~ msgstr ""
#~ msgid "64px"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For 64px texture packs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Commerce / Economy"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Related to economies, money, and trading"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Minetest Game improved"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid "Forks of MTG"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Jam / Weekly Challenges 2021"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For mods created for the Discord "
#~ "\"Weekly Challenges\" modding event in "
#~ "2021"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Adds or changes transportation methods. "
#~ "Includes teleportation, vehicles, ridable "
#~ "mobs, transport infrastructure and thematic"
#~ " content"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Food / Drinks"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Machines / Electronics"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds machines useful in automation, tubes, or power."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Creative"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Written specifically or exclusively for "
#~ "use in creative mode. Adds content "
#~ "only available through a creative "
#~ "inventory, or provides tools that "
#~ "facilitate ingame creation and doesn't "
#~ "add difficulty or scarcity"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Seasonal"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For content generally themed around a certain season or holiday"
#~ msgstr ""
#~ msgid "32px"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For 32px texture packs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Jam / Combat 2020"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For mods created for the Discord \"Combat\" modding event in 2020"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Jam / Game 2021"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Entries to the 2021 Minetest Game Jam"
#~ msgstr ""
#~ msgid "128px+"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For 128px or higher texture packs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Player customization / Skins"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Allows the player to customize their "
#~ "character by changing the texture or "
#~ "adding accessories."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Strategy / RTS"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Games and mods with a heavy "
#~ "strategy component, whether real-time or"
#~ " turn-based"
#~ msgstr ""
#~ msgid " Jam / Game 2022"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Entries to the 2022 Minetest Game Jam "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Gore"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Blood, etc"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Gambling"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Games of chance, gambling games, etc"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Drugs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Contains illegal drugs, such as marijuana"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Violence"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Non-cartoon violence. May be towards fantasy or human-like characters"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Fear / Horror"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Shocking and scary content. May scare young children"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Bad Language"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Contains swearing"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Alcohol / Tobacco"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Contains alcohol and/or tobacco"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For more information about what the "
#~ "cost of ContentDB and what rubenwardy"
#~ " does, see his donation page:"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Invalid username, Only alphabetic letters "
#~ "(A-Za-z), numbers (0-9), underscores (_), "
#~ "minuses (-), and periods (.) allowed."
#~ " Consider contacting an admin"
#~ msgstr "用户名无效只允许字母A-Za-z、数字0-9、下划线_、减号-)和句号(.)。考虑联系管理员"
#~ msgid "Unable to get GitHub username for user"
#~ msgstr "无法获取用户的 GitHub 用户名"
#~ msgid "Human readable. Eg: 1.0.0 or 2018-05-28"
#~ msgstr "人类可读。例如1.0.0 或 2018-05-28"
#~ msgid "Please contact the admin."
#~ msgstr "请联系管理员。"