contentdb/translations/sk/LC_MESSAGES/messages.po
2024-11-10 15:53:39 +00:00

6839 lines
194 KiB
Plaintext

# Slovak translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-06 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Pexauteau Santander <pexauteau@gmail.com>\n"
"Language: sk\n"
"Language-Team: Slovak "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/sk/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.15.0\n"
#: app/__init__.py:156
msgid "Banned:"
msgstr "Zabanovaný:"
#: app/__init__.py:158
msgid "You have been banned."
msgstr "Dostal si ban."
#. NOTE: tags: title for 128px
#: app/_translations.py:6
msgctxt "tags"
msgid "128px+"
msgstr "128+ pixelov"
#. NOTE: tags: description for 128px
#: app/_translations.py:8
msgctxt "tags"
msgid "For 128px or higher texture packs"
msgstr "Balíčky 128 pixelových a vyšších textúr"
#. NOTE: tags: title for 16px
#: app/_translations.py:10
msgctxt "tags"
msgid "16px"
msgstr "16 pixelov"
#. NOTE: tags: description for 16px
#: app/_translations.py:12
msgctxt "tags"
msgid "For 16px texture packs"
msgstr "Balíčky 16 pixelových textúr"
#. NOTE: tags: title for 32px
#: app/_translations.py:14
msgctxt "tags"
msgid "32px"
msgstr "32 pixelov"
#. NOTE: tags: description for 32px
#: app/_translations.py:16
msgctxt "tags"
msgid "For 32px texture packs"
msgstr "Balíčky 32 pixelových textúr"
#. NOTE: tags: title for 64px
#: app/_translations.py:18
msgctxt "tags"
msgid "64px"
msgstr "64 pixelov"
#. NOTE: tags: description for 64px
#: app/_translations.py:20
msgctxt "tags"
msgid "For 64px texture packs"
msgstr "Balíčky 64 pixelových textúr"
#. NOTE: tags: title for adventure__rpg
#: app/_translations.py:22
msgctxt "tags"
msgid "Adventure / RPG"
msgstr "Dobrodružstvo / RPG"
#. NOTE: tags: title for april_fools
#: app/_translations.py:24
msgctxt "tags"
msgid "Joke"
msgstr "Žart"
#. NOTE: tags: description for april_fools
#: app/_translations.py:26
msgctxt "tags"
msgid ""
"For humorous content, meant as a novelty or joke, not to be taken "
"seriously, and that is not meant to be used seriously or long-term."
msgstr ""
"Pre účely pobavenia, mienené ako novinka či žartík. Nie je myslené vážne "
"a neplánuje sa na skutočné používanie, ani dlhodobo."
#. NOTE: tags: title for building
#: app/_translations.py:28
msgctxt "tags"
msgid "Building"
msgstr "Budovanie"
#. NOTE: tags: description for building
#: app/_translations.py:30
msgctxt "tags"
msgid "Focuses on building, such as adding new materials or nodes"
msgstr "Sústreďuje sa na budovanie, napríklad pridaním nových materiálov či kociek"
#. NOTE: tags: title for building_mechanics
#: app/_translations.py:32
msgctxt "tags"
msgid "Building Mechanics and Tools"
msgstr "Stavebné mechaniky a nástroje"
#. NOTE: tags: description for building_mechanics
#: app/_translations.py:34
msgctxt "tags"
msgid "Adds game mechanics or tools that change how players build."
msgstr ""
"Pridáva hernú mechaniku alebo nástroje, ktoré menia spôsoby, akými hráči "
"stavajú."
#. NOTE: tags: title for chat
#: app/_translations.py:36
msgctxt "tags"
msgid "Chat / Commands"
msgstr "Komunikácia / Príkazy"
#. NOTE: tags: description for chat
#: app/_translations.py:38
msgctxt "tags"
msgid "Focus on player chat/communication or console interaction."
msgstr "Sústreďuje sa na komunikáciu alebo interakcie cez konzolu."
#. NOTE: tags: title for commerce
#: app/_translations.py:40
msgctxt "tags"
msgid "Commerce / Economy"
msgstr "Obchod / Ekonomika"
#. NOTE: tags: description for commerce
#: app/_translations.py:42
msgctxt "tags"
msgid "Related to economies, money, and trading"
msgstr "Príbuzné ekonomike, peniazom a obchodovaniu"
#. NOTE: tags: title for complex_installation
#: app/_translations.py:44
msgctxt "tags"
msgid "Complex installation"
msgstr "Komplexná inštalácia"
#. NOTE: tags: description for complex_installation
#: app/_translations.py:46
msgctxt "tags"
msgid ""
"Requires futher installation steps, such as installing LuaRocks or "
"editing the trusted mod setting"
msgstr ""
"Môže vyžadovať ďalšie inštalačné kroky, napríklad nainštalovanie LuaRocks"
" alebo úpravu dôveryhodných nastavení módu"
#. NOTE: tags: title for crafting
#: app/_translations.py:48
msgctxt "tags"
msgid "Crafting"
msgstr "Vytváranie"
#. NOTE: tags: description for crafting
#: app/_translations.py:50
msgctxt "tags"
msgid "Big changes to crafting gameplay"
msgstr "Veľké zmeny pre vytváranie"
#. NOTE: tags: title for creative
#: app/_translations.py:52
msgctxt "tags"
msgid "Creative"
msgstr "Pre tvorivý svet"
#. NOTE: tags: description for creative
#: app/_translations.py:54
msgctxt "tags"
msgid ""
"Written specifically or exclusively for use in creative mode. Adds "
"content only available through a creative inventory, or provides tools "
"that facilitate ingame creation and doesn't add difficulty or scarcity"
msgstr ""
"Vytvorené zvlášť alebo výnimočne pre použitie v kreatívnom režime. "
"Pridáva obsah dostupný iba v kreatívnej ponuke alebo pridáva nástroje, "
"ktoré uľahčujú tvorenie v hre a nepridávajú obtiažnosť alebo nedostatok"
#. NOTE: tags: title for custom_mapgen
#: app/_translations.py:56
msgctxt "tags"
msgid "Custom mapgen"
msgstr "Prispôsobený generátor sveta"
#. NOTE: tags: description for custom_mapgen
#: app/_translations.py:58
msgctxt "tags"
msgid ""
"Contains a completely custom mapgen implemented in Lua, usually requires "
"worlds to be set to the 'singlenode' mapgen."
msgstr ""
"Obsahuje úplne obyčajný generátor mapy zasadený do Lua jazyka. Zvyčajne "
"vyžaduje nastavenie sveta v 'singlenode' generátore."
#. NOTE: tags: title for decorative
#: app/_translations.py:60
msgctxt "tags"
msgid "Decorative"
msgstr "Ozdoby"
#. NOTE: tags: description for decorative
#: app/_translations.py:62
msgctxt "tags"
msgid "Adds nodes with no other purpose than for use in building"
msgstr "Pridáva kocky iba s úmyslom na budovanie"
#. NOTE: tags: title for developer_tools
#: app/_translations.py:64
msgctxt "tags"
msgid "Developer Tools"
msgstr "Nástroje pre vývojárov"
#. NOTE: tags: description for developer_tools
#: app/_translations.py:66
msgctxt "tags"
msgid "Tools for game and mod developers"
msgstr "Nástroje pre vývojárov hry a modifikácií"
#. NOTE: tags: title for education
#: app/_translations.py:68
msgctxt "tags"
msgid "Education"
msgstr "Vzdelávanie"
#. NOTE: tags: description for education
#: app/_translations.py:70
msgctxt "tags"
msgid "Either has educational value, or is a tool to help teachers "
msgstr "Má význam pre výučbu a je i nástrojom pre učiteľov. "
#. NOTE: tags: title for environment
#: app/_translations.py:72
msgctxt "tags"
msgid "Environment / Weather"
msgstr "Prostredie / Počasie"
#. NOTE: tags: description for environment
#: app/_translations.py:74
msgctxt "tags"
msgid ""
"Improves the world, adding weather, ambient sounds, or other environment "
"mechanics"
msgstr ""
"Vylepšuje svet pridaním počasia, prírodných zvukov alebo iné mechanizmy "
"prostredia"
#. NOTE: tags: title for food
#: app/_translations.py:76
msgctxt "tags"
msgid "Food / Drinks"
msgstr "Jedlo / Nápoje"
#. NOTE: tags: title for gui
#: app/_translations.py:78
msgctxt "tags"
msgid "GUI"
msgstr "Grafické používateľské rozhranie (GPR)"
#. NOTE: tags: description for gui
#: app/_translations.py:80
msgctxt "tags"
msgid ""
"For content whose main utility or features are provided within a GUI, on-"
"screen menu, or similar"
msgstr ""
"Obsah, ktorého úžitok alebo vlastnosti sú k dispozícii v GUI, ponuke a "
"podobne"
#. NOTE: tags: title for hud
#: app/_translations.py:82
msgctxt "tags"
msgid "HUD"
msgstr "Ukazovatele (HUD)"
#. NOTE: tags: description for hud
#: app/_translations.py:84
msgctxt "tags"
msgid "For mods that grant the player extra information in the HUD"
msgstr "Úpravy, ktoré umožňujú hráčovi vidieť informácie naviac v ukazovateli HUD"
#. NOTE: tags: title for inventory
#: app/_translations.py:86
msgctxt "tags"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventár"
#. NOTE: tags: description for inventory
#: app/_translations.py:88
msgctxt "tags"
msgid "Changes the inventory GUI"
msgstr "Zmeny GUI inventára"
#. NOTE: tags: title for jam_combat_mod
#: app/_translations.py:90
msgctxt "tags"
msgid "Jam / Combat 2020"
msgstr "Jam / Boj 2020"
#. NOTE: tags: description for jam_combat_mod
#: app/_translations.py:92
msgctxt "tags"
msgid "For mods created for the Discord \"Combat\" modding event in 2020"
msgstr "Pre modifikácie z Discord udalosti \"Combat\" v roku 2020"
#. NOTE: tags: title for jam_game_2021
#: app/_translations.py:94
msgctxt "tags"
msgid "Jam / Game 2021"
msgstr "Jam / Hra 2020"
#. NOTE: tags: description for jam_game_2021
#: app/_translations.py:96
msgctxt "tags"
msgid "Entries to the 2021 Minetest Game Jam"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for jam_game_2022
#: app/_translations.py:98
msgctxt "tags"
msgid " Jam / Game 2022"
msgstr " Jam / Hra 2022"
#. NOTE: tags: description for jam_game_2022
#: app/_translations.py:100
msgctxt "tags"
msgid "Entries to the 2022 Minetest Game Jam "
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for jam_game_2023
#: app/_translations.py:102
msgctxt "tags"
msgid "Jam / Game 2023"
msgstr "Jam / Hra 2023"
#. NOTE: tags: description for jam_game_2023
#: app/_translations.py:104
msgctxt "tags"
msgid "Entries to the 2023 Minetest Game Jam "
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for jam_game_2024
#: app/_translations.py:106
msgctxt "tags"
msgid "Jam / Game 2024"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for jam_game_2024
#: app/_translations.py:108
msgctxt "tags"
msgid "Entries to the 2024 Luanti Game Jam"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for jam_weekly_2021
#: app/_translations.py:110
msgctxt "tags"
msgid "Jam / Weekly Challenges 2021"
msgstr "Jam / Týždenné výzvy 2021"
#. NOTE: tags: description for jam_weekly_2021
#: app/_translations.py:112
msgctxt "tags"
msgid ""
"For mods created for the Discord \"Weekly Challenges\" modding event in "
"2021"
msgstr ""
"Modifikácie vytvorené pre udalosť na Discorde vo \" Weekly Challenges\" z"
" roku 2021"
#. NOTE: tags: title for less_than_px
#: app/_translations.py:114
msgctxt "tags"
msgid "<16px"
msgstr "Menej než 16 pixelov"
#. NOTE: tags: description for less_than_px
#: app/_translations.py:116
msgctxt "tags"
msgid "Less than 16px"
msgstr "Menej ako 16 pixelov"
#. NOTE: tags: title for library
#: app/_translations.py:118
msgctxt "tags"
msgid "API / Library"
msgstr "API / Knižnice"
#. NOTE: tags: description for library
#: app/_translations.py:120
msgctxt "tags"
msgid "Primarily adds an API for other mods to use"
msgstr "Primárne dodáva API pre použitie u iných modifikácií"
#. NOTE: tags: title for magic
#: app/_translations.py:122
msgctxt "tags"
msgid "Magic / Enchanting"
msgstr "Mágia / Očarovanie"
#. NOTE: tags: title for mapgen
#: app/_translations.py:124
msgctxt "tags"
msgid "Mapgen / Biomes / Decoration"
msgstr "Generovanie mapy / Prostredia / Ozdoby"
#. NOTE: tags: description for mapgen
#: app/_translations.py:126
msgctxt "tags"
msgid "New mapgen or changes mapgen"
msgstr "Nový generátor mapy alebo zmena generovania"
#. NOTE: tags: title for mini-game
#: app/_translations.py:128
msgctxt "tags"
msgid "Mini-game"
msgstr "Mini-hra"
#. NOTE: tags: description for mini-game
#: app/_translations.py:130
msgctxt "tags"
msgid "Adds a mini-game to be played within Luanti"
msgstr "Pridáva minihru, ktorú možno hrať vrámci Luantiu"
#. NOTE: tags: title for mobs
#: app/_translations.py:132
msgctxt "tags"
msgid "Mobs / Animals / NPCs"
msgstr "Škodná / Zvieratá / NPC"
#. NOTE: tags: description for mobs
#: app/_translations.py:134
msgctxt "tags"
msgid "Adds mobs, animals, and non-player characters"
msgstr "Pridáva škodnú, zvieratá a nehrateľné postavy"
#. NOTE: tags: title for mtg
#: app/_translations.py:136
msgctxt "tags"
msgid "Minetest Game improved"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for mtg
#: app/_translations.py:138
msgctxt "tags"
msgid "Forks of Minetest Game"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for multiplayer
#: app/_translations.py:140
msgctxt "tags"
msgid "Multiplayer-focused"
msgstr "S ohľadom na hry viacerých hráčov"
#. NOTE: tags: description for multiplayer
#: app/_translations.py:142
msgctxt "tags"
msgid "Can/should only be used in multiplayer"
msgstr "Má sa / malo by sa používať iba pri hre viacerých hráčov"
#. NOTE: tags: title for oneofakind__original
#: app/_translations.py:144
msgctxt "tags"
msgid "One-of-a-kind / Original"
msgstr "Ojedinelé / Jedinečné"
#. NOTE: tags: description for oneofakind__original
#: app/_translations.py:146
msgctxt "tags"
msgid ""
"For games and such that are of their own kind, distinct and original in "
"nature to others of the same category."
msgstr ""
"Pre hry a im podobné, ktoré sú ojedinelé vo svojom druhu, odlišné a "
"jedinečné na rozdiel od iných v danej kategórii."
#. NOTE: tags: title for plants_and_farming
#: app/_translations.py:148
msgctxt "tags"
msgid "Plants and Farming"
msgstr "Rastliny a záhradkárstvo"
#. NOTE: tags: description for plants_and_farming
#: app/_translations.py:150
msgctxt "tags"
msgid "Adds new plants or other farmable resources."
msgstr "Pridáva nové rastliny alebo pestovateľné zdroje."
#. NOTE: tags: title for player_effects
#: app/_translations.py:152
msgctxt "tags"
msgid "Player Effects / Power Ups"
msgstr "Vplyv na hráča / Posilnenia"
#. NOTE: tags: description for player_effects
#: app/_translations.py:154
msgctxt "tags"
msgid ""
"For content that changes player effects, including physics, for example: "
"speed, jump height or gravity."
msgstr ""
"Obsahuje zmeny, ktoré majú vplyv na hráča, vrátane fyzikálnych "
"vlastností, napríklad: rýchlosť, výška výskoku alebo gravitácia."
#. NOTE: tags: title for puzzle
#: app/_translations.py:156
msgctxt "tags"
msgid "Puzzle"
msgstr "Hlavolamy"
#. NOTE: tags: description for puzzle
#: app/_translations.py:158
msgctxt "tags"
msgid "Focus on puzzle solving instead of combat"
msgstr "Sústreďuje sa na riešenie hlavolamov namiesto súboja"
#. NOTE: tags: title for pve
#: app/_translations.py:160
msgctxt "tags"
msgid "Player vs Environment (PvE)"
msgstr "Hráč proti prostrediu (PvE)"
#. NOTE: tags: description for pve
#: app/_translations.py:162
msgctxt "tags"
msgid ""
"For content designed for one or more players that focus on combat against"
" the world, mobs, or NPCs."
msgstr ""
"Obsah, ktorý je vytvorený pre jedného či viacerých hráčov so zameraním na"
" súboj s prírodou, škodnou alebo nehrateľnými postavami."
#. NOTE: tags: title for pvp
#: app/_translations.py:164
msgctxt "tags"
msgid "Player vs Player (PvP)"
msgstr "Hráč proti hráčovi (PvP)"
#. NOTE: tags: description for pvp
#: app/_translations.py:166
msgctxt "tags"
msgid "Designed to be played competitively against other players"
msgstr "Navrhnuté pre súťaživosť medzi hráčmi"
#. NOTE: tags: title for seasonal
#: app/_translations.py:168
msgctxt "tags"
msgid "Seasonal"
msgstr "Sezónny"
#. NOTE: tags: description for seasonal
#: app/_translations.py:170
msgctxt "tags"
msgid "For content generally themed around a certain season or holiday"
msgstr "Pre obsah zameraný hlavne na konkrétne ročné obdobia alebo sviatky"
#. NOTE: tags: title for server_tools
#: app/_translations.py:172
msgctxt "tags"
msgid "Server Moderation and Tools"
msgstr "Správa servera a iné nástroje"
#. NOTE: tags: description for server_tools
#: app/_translations.py:174
msgctxt "tags"
msgid "Helps with server maintenance and moderation"
msgstr "Pomáha s údržbou servera a moderovaním"
#. NOTE: tags: title for shooter
#: app/_translations.py:176
msgctxt "tags"
msgid "Shooter"
msgstr "Streľba"
#. NOTE: tags: description for shooter
#: app/_translations.py:178
msgctxt "tags"
msgid "First person shooters (FPS) and more"
msgstr "Strieľačky z pohľadu prvej osoby (FPS) a iné"
#. NOTE: tags: title for simulation
#: app/_translations.py:180
msgctxt "tags"
msgid "Sims"
msgstr "Simulátor"
#. NOTE: tags: description for simulation
#: app/_translations.py:182
msgctxt "tags"
msgid ""
"Mods and games that aim to simulate real life activity. Similar to "
"SimCity/The Sims/OpenTTD/etc."
msgstr ""
"Modifikácie a hry, ktoré sa zameriavajú na simuláciu skutočných životných"
" aktivít. Podobajú sa na SimCity/The Sims/OpenTTD/ atď."
#. NOTE: tags: title for singleplayer
#: app/_translations.py:184
msgctxt "tags"
msgid "Singleplayer-focused"
msgstr "So zameraním na hru jedného hráča"
#. NOTE: tags: description for singleplayer
#: app/_translations.py:186
msgctxt "tags"
msgid "Content that can be played alone"
msgstr "Obsah, ktorý možno hrať osamote"
#. NOTE: tags: title for skins
#: app/_translations.py:188
msgctxt "tags"
msgid "Player customization / Skins"
msgstr "Úpravy hráča / Vizáž"
#. NOTE: tags: description for skins
#: app/_translations.py:190
msgctxt "tags"
msgid ""
"Allows the player to customize their character by changing the texture or"
" adding accessories."
msgstr ""
"Umožňuje hráčovi prispôsobovať ich postavu zmenami textúr alebo pridaním "
"doplnkov."
#. NOTE: tags: title for sound_music
#: app/_translations.py:192
msgctxt "tags"
msgid "Sounds / Music"
msgstr "Zvuky / Hudba"
#. NOTE: tags: description for sound_music
#: app/_translations.py:194
msgctxt "tags"
msgid "Focuses on or adds new sounds or musical things"
msgstr "Zameriava sa, alebo pridáva nové zvuky či hudbu"
#. NOTE: tags: title for sports
#: app/_translations.py:196
msgctxt "tags"
msgid "Sports"
msgstr "Športy"
#. NOTE: tags: title for storage
#: app/_translations.py:198
msgctxt "tags"
msgid "Storage"
msgstr "Úložisko"
#. NOTE: tags: description for storage
#: app/_translations.py:200
msgctxt "tags"
msgid "Adds or improves item storage mechanics"
msgstr "Pridáva alebo vylepšuje mechaniku skladovania vecí"
#. NOTE: tags: title for strategy_rts
#: app/_translations.py:202
msgctxt "tags"
msgid "Strategy / RTS"
msgstr "Stratégie / RTS"
#. NOTE: tags: description for strategy_rts
#: app/_translations.py:204
msgctxt "tags"
msgid ""
"Games and mods with a heavy strategy component, whether real-time or "
"turn-based"
msgstr ""
"Hry a modifikácie so silným strategickým komponentom, či už ide o priebeh"
" v reálnom čase alebo o ťahové hry"
#. NOTE: tags: title for survival
#: app/_translations.py:206
msgctxt "tags"
msgid "Survival"
msgstr "Prežitie"
#. NOTE: tags: description for survival
#: app/_translations.py:208
msgctxt "tags"
msgid ""
"Written specifically for survival gameplay with a focus on game-balance, "
"difficulty level, or resources available through crafting, mining, ..."
msgstr ""
"Navrhnuté zvlášť pre hru o prežitie so zameraním na balans, obtiažnosť "
"alebo dostupnosť zdrojov skrz vytváranie, ťaženie, atď."
#. NOTE: tags: title for technology
#: app/_translations.py:210
msgctxt "tags"
msgid "Machines / Electronics"
msgstr "Stroje / Elektronika"
#. NOTE: tags: description for technology
#: app/_translations.py:212
msgctxt "tags"
msgid "Adds machines useful in automation, tubes, or power."
msgstr "Pridáva stroje užitočné pre automatizáciu, rúry alebo energiu."
#. NOTE: tags: title for tools
#: app/_translations.py:214
msgctxt "tags"
msgid "Tools / Weapons / Armor"
msgstr "Nástroje / Zbrane / Brnenie"
#. NOTE: tags: description for tools
#: app/_translations.py:216
msgctxt "tags"
msgid "Adds or changes tools, weapons, and armor"
msgstr "Pridáva alebo mení nástroje, zbrane či brnenie"
#. NOTE: tags: title for transport
#: app/_translations.py:218
msgctxt "tags"
msgid "Transport"
msgstr "Preprava"
#. NOTE: tags: description for transport
#: app/_translations.py:220
msgctxt "tags"
msgid ""
"Adds or changes transportation methods. Includes teleportation, vehicles,"
" ridable mobs, transport infrastructure and thematic content"
msgstr ""
"Pridáva alebo mení spôsoby prepravy: teleportácia, dopravé prostriedky, "
"zvieratá na jazdenie, dopravnú infraštruktúru a daný tematický obsah"
#. NOTE: tags: title for world_tools
#: app/_translations.py:222
msgctxt "tags"
msgid "World Maintenance and Tools"
msgstr "Správa sveta a Nástroje"
#. NOTE: tags: description for world_tools
#: app/_translations.py:224
msgctxt "tags"
msgid "Tools to manage the world"
msgstr "Nástroje na spravovanie sveta"
#. NOTE: content_warnings: title for alcohol_tobacco
#: app/_translations.py:226
msgctxt "content_warnings"
msgid "Alcohol / Tobacco"
msgstr "Alkohol / Tabak"
#. NOTE: content_warnings: description for alcohol_tobacco
#: app/_translations.py:228
msgctxt "content_warnings"
msgid "Contains alcohol and/or tobacco"
msgstr "Obsahuje alkohol a/alebo tabak"
#. NOTE: content_warnings: title for bad_language
#: app/_translations.py:230
msgctxt "content_warnings"
msgid "Bad Language"
msgstr "Neslušné vyjadrovanie"
#. NOTE: content_warnings: description for bad_language
#: app/_translations.py:232
msgctxt "content_warnings"
msgid "Contains swearing"
msgstr "Obsahuje nadávky"
#. NOTE: content_warnings: title for drugs
#: app/_translations.py:234
msgctxt "content_warnings"
msgid "Drugs"
msgstr "Návykové látky"
#. NOTE: content_warnings: description for drugs
#: app/_translations.py:236
msgctxt "content_warnings"
msgid "Contains recreational drugs other than alcohol or tobacco"
msgstr "Obsahuje návykové látky, iné než alkohol alebo tabak"
#. NOTE: content_warnings: title for gambling
#: app/_translations.py:238
msgctxt "content_warnings"
msgid "Gambling"
msgstr "Hazardné prvky"
#. NOTE: content_warnings: description for gambling
#: app/_translations.py:240
msgctxt "content_warnings"
msgid "Games of chance, gambling games, etc"
msgstr "Hazardné hry, gambling a podobné"
#. NOTE: content_warnings: title for gore
#: app/_translations.py:242
msgctxt "content_warnings"
msgid "Gore"
msgstr "Krváky"
#. NOTE: content_warnings: description for gore
#: app/_translations.py:244
msgctxt "content_warnings"
msgid "Blood, etc"
msgstr "Krv a podobné"
#. NOTE: content_warnings: title for horror
#: app/_translations.py:246
msgctxt "content_warnings"
msgid "Fear / Horror"
msgstr "Strach / Hrôza"
#. NOTE: content_warnings: description for horror
#: app/_translations.py:248
msgctxt "content_warnings"
msgid "Shocking and scary content. May scare young children"
msgstr "Šokujúci a strašidelný obsah. Môže vystrašiť maloleté deti"
#. NOTE: content_warnings: title for violence
#: app/_translations.py:250
msgctxt "content_warnings"
msgid "Violence"
msgstr "Násilie"
#. NOTE: content_warnings: description for violence
#: app/_translations.py:252
msgctxt "content_warnings"
msgid "Non-cartoon violence. May be towards fantasy or human-like characters"
msgstr "Nekreslené násilie. Môže zobrazovať fantastické alebo ľuďom podobné bytia"
#: app/querybuilder.py:60 app/templates/admin/languages/list.html:27
#: app/templates/admin/tags/list.html:34
#: app/templates/admin/warnings/list.html:28
#: app/templates/collections/create_edit.html:56
#: app/templates/collections/view.html:66 app/templates/modnames/list.html:16
#: app/templates/packages/list.html:4 app/templates/todo/editor.html:46
#: app/templates/users/list.html:22 app/templates/users/profile.html:265
msgid "Packages"
msgstr "Balíky"
#: app/querybuilder.py:75
#, python-format
msgid "%(package_type)s for %(game_name)s"
msgstr "%(package_type)s pre %(game_name)s"
#: app/template_filters.py:92
#, python-format
msgid "%(delta)s ago"
msgstr "pred %(delta)s"
#: app/blueprints/api/endpoints.py:74 app/templates/index.html:104
msgid "Featured"
msgstr "V spolupráci"
#: app/blueprints/api/tokens.py:33
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:83
#: app/blueprints/packages/releases.py:55
#: app/blueprints/packages/releases.py:70 app/templates/admin/tags/list.html:22
#: app/templates/admin/warnings/list.html:20 app/templates/macros/topics.html:7
#: app/templates/modnames/list.html:12
#: app/templates/packages/release_edit.html:20
#: app/templates/packages/release_view.html:22
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#: app/blueprints/api/tokens.py:34
msgid "Limit to package"
msgstr "Limit balíčka"
#: app/blueprints/api/tokens.py:36 app/blueprints/collections/__init__.py:93
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:175 app/blueprints/packages/packages.py:253
#: app/blueprints/packages/packages.py:552
#: app/blueprints/packages/packages.py:648
#: app/blueprints/packages/packages.py:736
#: app/blueprints/packages/releases.py:66
#: app/blueprints/packages/releases.py:81 app/blueprints/packages/reviews.py:63
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:36
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:42
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:47
#: app/blueprints/users/account.py:193 app/blueprints/users/account.py:201
#: app/blueprints/users/settings.py:79 app/blueprints/users/settings.py:148
#: app/blueprints/users/settings.py:330 app/templates/users/modtools.html:111
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:80
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:168
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:84
#: app/blueprints/packages/releases.py:56
#: app/blueprints/packages/releases.py:71 app/blueprints/packages/reviews.py:53
#: app/blueprints/threads/__init__.py:282
#: app/templates/admin/languages/list.html:23
#: app/templates/macros/reviews.html:144 app/templates/macros/topics.html:5
#: app/templates/packages/release_edit.html:21
#: app/templates/packages/release_view.html:23
#: app/templates/packages/translation.html:42
msgid "Title"
msgstr "Názov"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:83
#: app/blueprints/collections/__init__.py:88
#: app/templates/packages/translation.html:45
msgid "Short Description"
msgstr "Stručný popis"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:84
msgid "Page Content"
msgstr "Obsah stránky"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:85
#: app/blueprints/threads/__init__.py:284
#: app/templates/collections/view.html:51
msgid "Private"
msgstr "Osobné"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:86
msgid "Pinned to my profile"
msgstr "Pripnuté k môjmu profilu"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:158
msgid "A collection with a similar title already exists"
msgstr "Zbierka s podobným názvom už existuje"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:164
msgid "Unable to create collection as a package with that name already exists"
msgstr "Nemožno vytvoriť zbierku ako balíček s už existujúcim názvom"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:310
msgid "Added package to collection"
msgstr "Balíček bol pridaný do zbierky"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:312
msgid "Removed package from collection"
msgstr "Balíček bol odstránený zo zbierky"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:331
msgid "Added package to favorites collection"
msgstr "Balíček bol pridaný do zbierky obľúbených"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:333
msgid "(Public, change from Profile > My Collections)"
msgstr "(Verejné, upavíš v Profil &gt; Moje zbierky)"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:337
msgid "Removed package from favorites collection"
msgstr "Balíček bol odstránený zo zbierky obľúbených"
#: app/blueprints/feeds/__init__.py:32 app/templates/index.html:8
msgid "Welcome to the best place to find Luanti mods, games, and texture packs"
msgstr ""
"Vitaj na najlepšom mieste kde nájdeš modifikácie, hry a balíky textúr pre"
" Luanti"
#: app/blueprints/feeds/__init__.py:70 app/templates/base.html:29
#: app/templates/base.html:36
msgid "ContentDB new packages"
msgstr "Nové balíčky v ContentDB"
#: app/blueprints/feeds/__init__.py:98 app/templates/base.html:31
#: app/templates/base.html:38
msgid "ContentDB package updates"
msgstr "Aktualizácie balíčkov v ContentDB"
#: app/blueprints/feeds/__init__.py:107 app/templates/base.html:27
#: app/templates/base.html:34
msgid "ContentDB all"
msgstr "Všetko v ContentDB"
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:169 app/templates/admin/tags/list.html:26
#: app/templates/admin/warnings/list.html:24
#: app/templates/users/settings_email.html:52
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:170
msgid "Redirect URL"
msgstr "Presmerovacie URL"
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:171
msgid "App Type"
msgstr "Druh aplikácie"
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:198
msgid "An OAuth client with that title already exists. Please choose a new title."
msgstr ""
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:262
msgid "Revoked all user tokens"
msgstr "Boli odobraté všetky užívateľské tokeny"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:32
#: app/templates/packages/create_edit.html:29
msgid "Edit Details"
msgstr "Upraviť Podrobnosti"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:37
#: app/templates/packages/translation.html:4
msgid "Translation"
msgstr "Preklad"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:42
#: app/templates/packages/releases_list.html:34
#: app/templates/packages/view.html:675 app/templates/todo/editor.html:75
msgid "Releases"
msgstr "Vydania"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:47
#: app/templates/packages/screenshots.html:4
#: app/templates/packages/screenshots.html:14 app/templates/todo/editor.html:11
msgid "Screenshots"
msgstr "Snímky obrazovky"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:52
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:8
#: app/templates/packages/view.html:646 app/utils/minetest_hypertext.py:302
msgid "Maintainers"
msgstr "Členovia údržby"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:57 app/templates/admin/list.html:21
#: app/templates/base.html:173 app/templates/packages/audit.html:4
msgid "Audit Log"
msgstr "Audítorský Log"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:62 app/templates/base.html:164
#: app/templates/packages/stats.html:4 app/templates/packages/stats.html:23
#: app/templates/packages/view.html:243 app/templates/users/profile.html:148
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistiky"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:67 app/templates/packages/share.html:4
msgid "Share and Badges"
msgstr "Zdieľanie a Odznaky"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:72
msgid "Remove / Unpublish"
msgstr "Odobrať / Nezverejniť"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:80 app/logic/package_approval.py:123
#: app/templates/packages/game_support.html:4
#: app/utils/minetest_hypertext.py:275 app/utils/minetest_hypertext.py:277
msgid "Supported Games"
msgstr "Podporované hry"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:39
msgid "Android Default"
msgstr "Predvolené pre Android"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:40
msgid "Desktop Default"
msgstr "Predvolené pre počítače"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:41
msgid "Non-free"
msgstr "Spoplatnené"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:42 app/models/packages.py:630
#: app/templates/packages/view.html:170
msgid "Work in Progress"
msgstr "Práca stále prebieha"
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:43 app/models/packages.py:170
msgid "Deprecated"
msgstr "Zastarané"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:44
msgid "All content warnings"
msgstr "Všetky výstrahy pre daný obsah"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:53
msgid "Query"
msgstr "Dopytovanie"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:54
#: app/blueprints/packages/packages.py:231 app/templates/packages/view.html:616
#: app/utils/minetest_hypertext.py:263
msgid "Type"
msgstr "Písať"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:56
#: app/templates/macros/topics.html:6 app/templates/packages/view.html:184
msgid "Author"
msgstr "Autor/Tvorca"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:57
#: app/blueprints/packages/packages.py:238 app/templates/admin/tags/list.html:4
#: app/templates/admin/tags/list.html:10 app/templates/todo/tags.html:38
#: app/utils/minetest_hypertext.py:264
msgid "Tags"
msgstr "Tagy"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:60
#: app/blueprints/packages/packages.py:239
msgid "Content Warnings"
msgstr "Upozornenia obsahu"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:63
#: app/blueprints/packages/packages.py:240 app/templates/packages/view.html:627
#: app/utils/minetest_hypertext.py:298
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:67
msgid "Supports Game"
msgstr "Podpora hry"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:71
#: app/templates/admin/storage.html:39
#: app/templates/collections/create_edit.html:81
#: app/templates/collections/list.html:39
#: app/templates/collections/view.html:91 app/templates/index.html:48
#: app/templates/macros/reviews.html:82 app/templates/macros/topics.html:52
#: app/templates/packages/game_hub.html:5
#: app/templates/packages/game_hub.html:25
#: app/templates/packages/release_view.html:17
#: app/templates/packages/similar.html:22 app/templates/translate/index.html:28
#, python-format
msgid "%(title)s by %(author)s"
msgstr "%(title)s od %(author)s"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:72
#: app/blueprints/packages/reviews.py:54
#: app/templates/packages/translation.html:39
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:76
msgid "Hide Tags and Content Warnings"
msgstr "Skryť tagy a upozornenia pre obsah"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:77
msgid "Luanti Version"
msgstr "Verzia Luantiu"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:81
msgid "Sort by"
msgstr "Filtrovať"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:85
msgid "Package score"
msgstr "Skóre balíčka"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:86 app/templates/index.html:78
#: app/templates/packages/reviews_list.html:4
#: app/templates/packages/view.html:201 app/templates/packages/view.html:343
#: app/templates/users/profile.html:279
msgid "Reviews"
msgstr "Posudky"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:87
#: app/templates/packages/view.html:191 app/templates/users/profile.html:242
msgid "Downloads"
msgstr "Stiahnutia"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:88
msgid "Created At"
msgstr "Dátum vytvorenia"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:89
msgid "Approved At"
msgstr "Dátum schválenia"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:90
msgid "Last Release"
msgstr "Posledné vydanie"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:92
msgid "Order"
msgstr "Poradie"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:93
msgid "Descending"
msgstr "Zostupne"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:94
msgid "Ascending"
msgstr "Vzostupne"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:96
msgid "Random order"
msgstr "Náhodné poradie"
#: app/blueprints/packages/packages.py:216
msgid "No download available."
msgstr "Stiahnutie nie je k dispozícii."
#: app/blueprints/packages/packages.py:232
msgid "Title (Human-readable)"
msgstr "Názov (Ľudsky zrozumiteľné)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:233
#: app/blueprints/packages/packages.py:646
msgid "Name (Technical)"
msgstr "Meno (Technicky)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:233
#: app/blueprints/packages/packages.py:647
#: app/templates/packages/create_edit.html:80
msgid "Lower case letters (a-z), digits (0-9), and underscores (_) only"
msgstr "Iba malé písmená (a-z), čísla (0-9) a podtržníky (_)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:234
msgid "Short Description (Plaintext)"
msgstr "Krátky popis (Plaintext)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:236 app/templates/packages/view.html:638
#: app/utils/minetest_hypertext.py:300
msgid "Maintenance State"
msgstr "Stav údržby"
#: app/blueprints/packages/packages.py:241
msgid "Media License"
msgstr "Licencia média"
#: app/blueprints/packages/packages.py:243
msgid "Long Description (Markdown)"
msgstr "Dlhý popis (Poznámka)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:245
msgid "VCS Repository URL"
msgstr "URL pre VCS úložisko"
#: app/blueprints/packages/packages.py:246 app/blueprints/users/settings.py:77
msgid "Website URL"
msgstr "URL webstránky"
#: app/blueprints/packages/packages.py:247
msgid "Issue Tracker URL"
msgstr "URL pre sledovanie chýb"
#: app/blueprints/packages/packages.py:248
msgid "Forum Topic ID"
msgstr "ID témy fóra"
#: app/blueprints/packages/packages.py:249
msgid "Video URL"
msgstr "URL videa"
#: app/blueprints/packages/packages.py:250
msgid "Donate URL"
msgstr "URL pre darovanie"
#: app/blueprints/packages/packages.py:251
msgid "Translation URL"
msgstr "URL prekladu"
#: app/blueprints/packages/packages.py:257
msgid "_game is not an allowed name"
msgstr "_game nie je povolený názov"
#: app/blueprints/packages/packages.py:267
msgid ""
"Package already exists, but is removed. Please contact ContentDB staff to"
" restore the package"
msgstr ""
"Balíček už existuje, ale je odstránený. Prosím kontaktuj administrátorov "
"ContentDB aby obnovili balíček"
#: app/blueprints/packages/packages.py:273
msgid "Package already exists"
msgstr "Balíček už existuje"
#: app/blueprints/packages/packages.py:279
msgid "A collection with a similar name already exists"
msgstr "Zbierka s podobným názvom už existuje"
#: app/blueprints/packages/packages.py:332
#: app/blueprints/packages/releases.py:89
msgid ""
"You must add an email address to your account and confirm it before you "
"can manage packages"
msgstr ""
"K svojmu účtu musíš pridať emailovú adresu a potvrdiť ju predtým, než "
"budeš môcť spravovať balíčky"
#: app/blueprints/packages/packages.py:338
msgid "Save draft"
msgstr "Uložiť koncept"
#: app/blueprints/packages/packages.py:346
msgid "Unable to find that user"
msgstr "Užívateľ nebol nájdený"
#: app/blueprints/packages/packages.py:350
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:137
msgid "Permission denied"
msgstr "Práva boli odopreté"
#: app/blueprints/packages/packages.py:409
#: app/blueprints/packages/packages.py:503
#: app/blueprints/packages/packages.py:525
msgid "You don't have permission to do that"
msgstr "Na tento úkon nemáš povolenie"
#: app/blueprints/packages/packages.py:444
msgid "Please comment what changes are needed in the approval thread"
msgstr "Prosím, do schvaľovacieho vlákna napíš, aké zmeny je potrebné vykonať"
#: app/blueprints/packages/packages.py:451
msgid ""
"Please comment in the approval thread so editors know what you have "
"changed"
msgstr ""
"Prosím pridaj komentár vo vlákne na schvaľovanie, aby redaktori vedeli, "
"čo bolo zmenené"
#: app/blueprints/packages/packages.py:490
#, python-format
msgid "Set state to %(state)s"
msgstr "Nastav status na %(state)s"
#: app/blueprints/packages/packages.py:520
msgid "Deleted package"
msgstr "Vymazaný balíček"
#: app/blueprints/packages/packages.py:542
msgid "Unapproved package"
msgstr "Neschválený balíček"
#: app/blueprints/packages/packages.py:551
msgid "Maintainers (Comma-separated)"
msgstr "Členovia údržby (oddeľuj čiarkou)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:560
msgid "You don't have permission to edit maintainers"
msgstr "Nemáte právo na upravovanie členov údržby"
#: app/blueprints/packages/packages.py:610
msgid "You are not a maintainer"
msgstr "Nie si členom údržby"
#: app/blueprints/packages/packages.py:613
msgid "Package owners cannot remove themselves as maintainers"
msgstr "Majitelia balíčka sa nemôžu vylúčiť z tímu údržby"
#: app/blueprints/packages/packages.py:645
msgid "Author Name"
msgstr "Meno autora"
#: app/blueprints/packages/packages.py:732
msgid "Enable support detection based on dependencies (recommended)"
msgstr "Povoľ podporu zisťovania na základe závislostí (odporúčané)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:733
msgid "Supported games"
msgstr "Podporované hry"
#: app/blueprints/packages/packages.py:734
msgid "Unsupported games"
msgstr "Nepodporované hry"
#: app/blueprints/packages/packages.py:735
msgid "Supports all games (unless stated) / is game independent"
msgstr "Podporuje všetky hry ( ak nie je uvedené ináč) / je nezávislé na hre"
#: app/blueprints/packages/packages.py:751
msgid "You need at least one release before you can edit game support"
msgstr "Potrebuješ aspoň jedno vydanie než budeš môcť upraviť podporu hry"
#: app/blueprints/packages/packages.py:755
msgid "Mod(pack) needs to contain at least one mod. Please create a new release"
msgstr ""
"Modifikácia(balíček) musí obsahovať aspoň jednu modifikáciu. Prosím, "
"vytvor nové vydanie"
#: app/blueprints/packages/releases.py:57
#: app/blueprints/packages/releases.py:72
msgid "Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydaniu"
#: app/blueprints/packages/releases.py:59
msgid "Method"
msgstr "Spôsob"
#: app/blueprints/packages/releases.py:59
#: app/blueprints/packages/releases.py:61
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:35
msgid "File Upload"
msgstr "Nahrať súbor"
#: app/blueprints/packages/releases.py:60
msgid "Git reference (ie: commit hash, branch, or tag)"
msgstr "Odkaz na Git ( t.j. commit hash, vetva alebo tag)"
#: app/blueprints/packages/releases.py:62
#: app/blueprints/packages/releases.py:77
#: app/blueprints/packages/releases.py:217
msgid "Minimum Luanti Version"
msgstr "Minimálna verzia Luantiu"
#: app/blueprints/packages/releases.py:64
#: app/blueprints/packages/releases.py:79
#: app/blueprints/packages/releases.py:220
msgid "Maximum Luanti Version"
msgstr "Maximálna verzia Luantiu"
#: app/blueprints/packages/releases.py:74
#: app/templates/packages/release_edit.html:31
#: app/templates/packages/release_view.html:31
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: app/blueprints/packages/releases.py:75
msgid "Task ID"
msgstr "ID úlohy"
#: app/blueprints/packages/releases.py:76
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:41
msgid "Is Approved"
msgstr "Povolené"
#: app/blueprints/packages/releases.py:98
msgid "Import from Git"
msgstr "Pridaj z Git-u"
#: app/blueprints/packages/releases.py:98
msgid "Upload .zip file"
msgstr "Nahraj .zip súbor"
#: app/blueprints/packages/releases.py:216
msgid "Set Min"
msgstr "Nastav Minimum"
#: app/blueprints/packages/releases.py:219
msgid "Set Max"
msgstr "Nastav Maximum"
#: app/blueprints/packages/releases.py:222
msgid "Only change values previously set as none"
msgstr "Zmeň iba hodnoty predtým nastavené na \"none\" (žiadne)"
#: app/blueprints/packages/releases.py:223
msgid "Update"
msgstr "Aktualizácia"
#: app/blueprints/packages/releases.py:275
#: app/templates/packages/update_config.html:25
msgid "Trigger"
msgstr "Spúšťač"
#: app/blueprints/packages/releases.py:276
msgid "New Commit"
msgstr "Nový prídavok"
#: app/blueprints/packages/releases.py:277 app/templates/admin/tags/list.html:8
msgid "New Tag"
msgstr "Nový tag"
#: app/blueprints/packages/releases.py:279
msgid "Branch name"
msgstr "Názov vetvy"
#: app/blueprints/packages/releases.py:280
#: app/templates/packages/update_config.html:38
msgid "Action"
msgstr "Úkon"
#: app/blueprints/packages/releases.py:281
msgid "Send notification and mark as outdated"
msgstr "Pošli upozornenie a označ za neaktuálne"
#: app/blueprints/packages/releases.py:281 app/logic/package_approval.py:104
msgid "Create release"
msgstr "Vytvor vydanie (release)"
#: app/blueprints/packages/releases.py:283
msgid "Save Settings"
msgstr "Ulož Nastavenia"
#: app/blueprints/packages/releases.py:284
msgid "Disable Automation"
msgstr "Zakázať automatizáciu"
#: app/blueprints/packages/releases.py:323
msgid "Please add a Git repository URL in order to set up automatic releases"
msgstr "Pred nastavením automatických vydaní zadaj URL pre Git úložisko"
#: app/blueprints/packages/releases.py:339
msgid "Deleted update configuration"
msgstr "Vymazaná konfigurácia aktualizácie"
#: app/blueprints/packages/releases.py:347
msgid "Now, please create an initial release"
msgstr "Teraz prosím vytvor prvotné vydanie"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:60 app/blueprints/threads/__init__.py:181
#: app/blueprints/threads/__init__.py:182
#: app/blueprints/threads/__init__.py:283
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:61
msgid "Rating"
msgstr "Hodnotenie"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:62 app/templates/macros/reviews.html:125
#: app/templates/macros/reviews.html:179
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:62 app/templates/macros/reviews.html:130
#: app/templates/macros/reviews.html:183
msgid "Neutral"
msgstr "Neutrál"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:62 app/templates/macros/reviews.html:135
#: app/templates/macros/reviews.html:187
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:71
msgid "You can't review your own package!"
msgstr "Nemôžeš recenzovať svoj vlastný balíček!"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:81
msgid ""
"You've reviewed too many packages recently. Please wait before trying "
"again, and consider making your reviews more detailed"
msgstr ""
"Nedávno ste ohodnotili príliš veľa balíčkov. Prosím počkajte pred ďalším "
"pokusom a zvážte podrobnejšie hodnotenie"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:94 app/blueprints/threads/__init__.py:207
#: app/blueprints/threads/__init__.py:240
#: app/blueprints/threads/__init__.py:335 app/blueprints/users/settings.py:114
#: app/logic/packages.py:131
msgid "Linking to blocked sites is not allowed"
msgstr "Prepojenie na blokované stránky nie je povolené"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:199
msgid "You can't vote on the reviews on your own package!"
msgstr "Nemôžeš hlasovať za komentáre k svojim vlastným balíčkom!"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:206
msgid "You can't vote on your own reviews!"
msgstr "Nemôžeš hlasovať za svoje vlastné recenzie!"
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:34
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:40
msgid "Title/Caption"
msgstr "Názov/Titulok"
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:46
#: app/templates/packages/screenshots.html:110
msgid "Cover Image"
msgstr "Náhľadový obrázok"
#: app/blueprints/report/__init__.py:34 app/templates/users/modtools.html:79
msgid "Message"
msgstr "Správa"
#: app/blueprints/report/__init__.py:35 app/templates/macros/threads.html:51
#: app/templates/packages/view.html:706 app/templates/report/index.html:4
#: app/templates/report/index.html:10 app/templates/users/account.html:91
#: app/templates/users/profile.html:37
msgid "Report"
msgstr "Nahlásiť"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:71
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Už si zapísaný k odberu!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:73
msgid "Subscribed to thread"
msgstr "Zapísaný k vláknu"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:88
msgid "Unsubscribed!"
msgstr "Odhlásený z odberu!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:92
msgid "Already not subscribed!"
msgstr "Už nie si zapísaný k odberu!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:110
msgid "Locked thread"
msgstr "Uzamknuté vlákno"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:113
msgid "Unlocked thread"
msgstr "Odomknuté vlákno"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:162
msgid "Cannot delete thread opening post!"
msgstr "Nemôžeš vymazať úvodnú správu vlákna!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:236
msgid "Please wait before commenting again"
msgstr "Prosím počkaj, než budeš môcť znova komentovať"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:285
#: app/templates/macros/package_approval.html:56
msgid "Open Thread"
msgstr "Vytvor vlákno"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:310
msgid "Unable to create thread!"
msgstr "Nemôžem vytvoriť vlákno!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:316
msgid "An approval thread already exists! Consider replying there instead"
msgstr "Schvaľovacie vlákno už existuje! Zvážte odpoveď tam"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:320
msgid "Please wait before opening another thread"
msgstr "Prosím počkaj, kým budeš môcť vytvoriť ďalšie vlákno"
#: app/blueprints/todo/user.py:193
#: app/templates/collections/package_add_to.html:46
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: app/blueprints/users/account.py:36 app/templates/users/login.html:15
msgid "Username or email"
msgstr "Užívateľské meno alebo email"
#: app/blueprints/users/account.py:37 app/blueprints/users/account.py:105
#: app/templates/users/account.html:14 app/templates/users/login.html:16
#: app/templates/users/modtools.html:52
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: app/blueprints/users/account.py:38 app/blueprints/zipgrep/__init__.py:37
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamätaj si ma"
#: app/blueprints/users/account.py:39 app/templates/base.html:190
#: app/templates/donate/index.html:85 app/templates/users/login.html:4
msgid "Sign in"
msgstr "Prihlásiť sa"
#: app/blueprints/users/account.py:45
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Nesprávny email alebo heslo"
#: app/blueprints/users/account.py:52
#, python-format
msgid "User %(username)s does not exist"
msgstr "Užívateľ %(username)s nejestvuje"
#: app/blueprints/users/account.py:55
msgid "Incorrect password. Did you set one?"
msgstr "Nesprávne heslo. Už si nejaké nastavil?"
#: app/blueprints/users/account.py:58
msgid "You need to confirm the registration email"
msgstr "Musíš potvrdiť registračný email"
#: app/blueprints/users/account.py:66
msgid "Login failed"
msgstr "Prihlásenie zlyhalo"
#: app/blueprints/users/account.py:100 app/blueprints/users/settings.py:76
msgid "Display Name"
msgstr "Zobraziť Meno"
#: app/blueprints/users/account.py:101 app/blueprints/users/settings.py:324
#: app/templates/users/list.html:18
msgid "Username"
msgstr "Užívateľské meno"
#: app/blueprints/users/account.py:102
msgid ""
"Only alphabetic letters (A-Za-z), numbers (0-9), underscores (_), minuses"
" (-), and periods (.) allowed"
msgstr ""
"Povolené sú iba písmená abecedy (A-Za-z), čísla (0-9), podčiarkovníky "
"(_), mínusky (-) a bodky (.)"
#: app/blueprints/users/account.py:104 app/blueprints/users/account.py:153
#: app/blueprints/users/account.py:189 app/blueprints/users/account.py:338
#: app/blueprints/users/settings.py:147
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: app/blueprints/users/account.py:106
msgid "What is the result of the above calculation?"
msgstr "Aký je výsledok výpočtu vyššie?"
#: app/blueprints/users/account.py:107
msgid "I agree"
msgstr "Súhlasím"
#: app/blueprints/users/account.py:108 app/templates/users/login.html:34
#: app/templates/users/register.html:4
msgid "Register"
msgstr "Zaregistrovať"
#: app/blueprints/users/account.py:113
msgid "Incorrect captcha answer"
msgstr "Nesprávna captcha odpoveď"
#: app/blueprints/users/account.py:154
msgid "Reset Password"
msgstr "Obnoviť heslo"
#: app/blueprints/users/account.py:180
msgid "Unable to find account"
msgstr "Účet nemožno nájsť"
#: app/blueprints/users/account.py:190 app/blueprints/users/account.py:198
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: app/blueprints/users/account.py:191 app/blueprints/users/account.py:199
msgid "Verify password"
msgstr "Overiť heslo"
#: app/blueprints/users/account.py:192 app/blueprints/users/account.py:200
msgid "Passwords must match"
msgstr "Heslá sa musia zhodovať"
#: app/blueprints/users/account.py:197
msgid "Old password"
msgstr "Staré heslo"
#: app/blueprints/users/account.py:208
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Heslá sa nezhodujú"
#: app/blueprints/users/account.py:219 app/blueprints/users/settings.py:175
#: app/logic/users.py:51
msgid "That email address has been unsubscribed/blacklisted, and cannot be used"
msgstr ""
"Táto emailová adresa sa odhlásila/je na čiernej listine, a nesmie sa "
"používať"
#: app/blueprints/users/account.py:224 app/logic/users.py:46
msgid "Email already in use"
msgstr "Email sa už používa"
#: app/blueprints/users/account.py:225 app/logic/users.py:47
#, python-format
msgid ""
"We were unable to create the account as the email is already in use by "
"%(display_name)s. Try a different email address."
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť účet, keďže email je používaný %(display_name)s. "
"Použi inú emailovú adresu."
#: app/blueprints/users/account.py:239 app/blueprints/users/account.py:243
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené."
#: app/blueprints/users/account.py:258
msgid "Old password is incorrect"
msgstr "Staré heslo je nesprávne"
#: app/blueprints/users/account.py:286
msgid "Unknown verification token!"
msgstr "Overovací token je neznámy!"
#: app/blueprints/users/account.py:290
msgid "Token has expired"
msgstr "Platnosť tokenu vypršala"
#: app/blueprints/users/account.py:304
msgid "Another user is already using that email"
msgstr "Iný užívateľ už takýto mail používa"
#: app/blueprints/users/account.py:307
msgid "Confirmed email change"
msgstr "Zmena hesla je potvrdená"
#: app/blueprints/users/account.py:312
msgid "Email address changed"
msgstr "Emailová adresa bola zmenená"
#: app/blueprints/users/account.py:313
msgid ""
"Your email address has changed. If you didn't request this, please "
"contact an administrator."
msgstr ""
"Emailová adresa bola zmenená. Ak si o to nepožiadal, prosím kontaktuj "
"administrátora."
#: app/blueprints/users/account.py:331
msgid "You may now log in"
msgstr "Teraz sa môžeš prihlásiť"
#: app/blueprints/users/account.py:339
msgid "Send"
msgstr "Poslať"
#: app/blueprints/users/account.py:370
msgid ""
"That email is now blacklisted. Please contact an admin if you wish to "
"undo this."
msgstr ""
"Tento email je teraz blokovaný. Prosím kontaktuj administrátora, ak si "
"praješ túto akciu odvolať."
#: app/blueprints/users/claim.py:46
msgid "User has already been claimed"
msgstr "Užívateľ bol práve zabraný"
#: app/blueprints/users/claim.py:50
msgid ""
"Unable to get GitHub username for user. Make sure the forum account "
"exists."
msgstr ""
"Nedokážem nájsť meno užívaľa na GitHube pre tohto užívateľa. Uisti sa, že"
" účet na fóre existuje."
#: app/blueprints/users/claim.py:66
msgid ""
"A ContentDB user with that name already exists. Please contact an admin "
"to link to your forum account"
msgstr ""
"Užívateľ na ContentDB s týmto menom už existuje. Prosím kontaktuj admina "
"aby toto meno prepojil s tvojím účtom na fóre"
#: app/blueprints/users/claim.py:75
msgid "That user has already been claimed!"
msgstr "Tento užívateľ bol práve zabratý!"
#: app/blueprints/users/claim.py:88
#, python-format
msgid "Error whilst attempting to access forums: %(message)s"
msgstr "Chyba pri prístupe k fóru: %(message)s"
#: app/blueprints/users/claim.py:92
msgid "Unable to get forum signature - does the user exist?"
msgstr "Nemôžem načítať podpis fóra - existuje takýto užívateľ?"
#: app/blueprints/users/claim.py:107
msgid "Unable to login as user"
msgstr "Nemožné prihlásiť ako užívateľ"
#: app/blueprints/users/claim.py:113
msgid "Could not find the key in your signature!"
msgstr "Nemôžem nájsť kľúč v podpise!"
#: app/blueprints/users/claim.py:116
msgid "Unknown claim type"
msgstr "Nesprávny typ zabratia"
#: app/blueprints/users/profile.py:117
msgid "Top reviewer"
msgstr "Top komentár"
#: app/blueprints/users/profile.py:118
#, python-format
msgid "%(display_name)s has written the most helpful reviews on ContentDB."
msgstr "%(display_name)s napísal najpomocnejší komentár na ContentDB."
#: app/blueprints/users/profile.py:123
msgid "2nd most helpful reviewer"
msgstr "Druhý najpomocnejší komentár"
#: app/blueprints/users/profile.py:125
msgid "3rd most helpful reviewer"
msgstr "Tretí najpomocnejší komentár"
#: app/blueprints/users/profile.py:126
#, python-format
msgid "This puts %(display_name)s in the top %(perc)s%%"
msgstr "Toto posúva %(display_name)s do top %(perc)s"
#: app/blueprints/users/profile.py:130
#, python-format
msgid "Top %(perc)s%% reviewer"
msgstr "Prehľad top %(perc)s"
#: app/blueprints/users/profile.py:131
#, python-format
msgid "Only %(place)d users have written more helpful reviews."
msgstr "Iba %(place)d užívateľov napísalo pomocnejší komentár."
#: app/blueprints/users/profile.py:136
msgid "Consider writing more helpful reviews to get a medal."
msgstr "Skús napísať viac pomocných komentárov a získaj medailu."
#: app/blueprints/users/profile.py:138
#, python-format
msgid "You are in place %(place)s."
msgstr "Si na %(place)s mieste."
#: app/blueprints/users/profile.py:188
#, python-format
msgid "Your packages have %(downloads)d downloads in total."
msgstr "Tvoje balíky majú %(downloads)d stiahnutí celkom."
#: app/blueprints/users/profile.py:189
msgid "First medal is at 50k."
msgstr "Prvá medaila až za 50 k."
#: app/blueprints/users/profile.py:194
msgid ">300k downloads"
msgstr "viac než 300k stiahnutí"
#: app/blueprints/users/profile.py:197
msgid ">100k downloads"
msgstr "viac než 100k stiahnutí"
#: app/blueprints/users/profile.py:200
msgid ">75k downloads"
msgstr "viac než 75k stiahnutí"
#: app/blueprints/users/profile.py:203
msgid ">50k downloads"
msgstr "viac než 50k stiahnutí"
#: app/blueprints/users/profile.py:204
#, python-format
msgid "Has received %(downloads)d downloads across all packages."
msgstr "Dosiahol %(downloads)d stiahnutí za všetky balíky."
#: app/blueprints/users/settings.py:38 app/templates/users/profile.html:26
#: app/templates/users/profile_edit.html:8
msgid "Edit Profile"
msgstr "Upraviť profil"
#: app/blueprints/users/settings.py:43 app/templates/users/account.html:12
msgid "Account and Security"
msgstr "Účet a Bezpečnosť"
#: app/blueprints/users/settings.py:48
#: app/templates/users/settings_email.html:12
msgid "Email and Notifications"
msgstr "Email a Oznámenia"
#: app/blueprints/users/settings.py:53 app/templates/api/list_tokens.html:10
msgid "API Tokens"
msgstr "Tokeny API"
#: app/blueprints/users/settings.py:61 app/templates/oauth/list_clients.html:10
msgid "OAuth2 Applications"
msgstr "Aplikácie dvojfaktorového overenia"
#: app/blueprints/users/settings.py:68 app/templates/users/modtools.html:4
#: app/templates/users/modtools.html:8 app/templates/users/profile.html:44
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Nástroje moderácie"
#: app/blueprints/users/settings.py:78
msgid "Donation URL"
msgstr "Donátorské URL"
#: app/blueprints/users/settings.py:94 app/blueprints/users/settings.py:101
msgid "A user already has that name"
msgstr "Takéto meno už má iný užívateľ"
#: app/blueprints/users/settings.py:264
msgid "Removed GitHub account"
msgstr "GitHub účet bol odstránený"
#: app/blueprints/users/settings.py:266
msgid ""
"You need to add an email address and password before you can remove your "
"GitHub account"
msgstr ""
"Najprv zadaj emailovú adresu a heslo, potom budeš môcť odstrániť svoj "
"GitHub účet"
#: app/blueprints/users/settings.py:279
msgid "Users with moderator rank or above cannot be deleted"
msgstr "Užívatelia s moderátorským statusom alebo vyšším nemôžu byť odstránení"
#: app/blueprints/users/settings.py:325
msgid "Display name"
msgstr "Zobraziť meno"
#: app/blueprints/users/settings.py:326
msgid "Forums Username"
msgstr "Užívateľské meno na Fóre"
#: app/blueprints/users/settings.py:327
msgid "GitHub Username"
msgstr "Užívateľské meno na GitHub"
#: app/blueprints/users/settings.py:328 app/templates/users/list.html:14
msgid "Rank"
msgstr "Úroveň"
#: app/blueprints/users/settings.py:381
msgid "Can't promote a user to a rank higher than yourself!"
msgstr "Nemôžeš pozdvihnúť užívateľa na vyššiu úroveň než je tá tvoja!"
#: app/blueprints/vcs/github.py:56
msgid "Authorization failed [err=gh-oauth-login-failed]"
msgstr "Autorizácia zlyhala [err=gh-oauth-login-failed]"
#: app/blueprints/vcs/github.py:85
msgid "Linked GitHub to account"
msgstr "Pripojiť GitHub k účtu"
#: app/blueprints/vcs/github.py:90
#, python-format
msgid "GitHub account is already associated with another user: %(username)s"
msgstr "GitHub účet je už priradený k používateľovi: %(username)s"
#: app/blueprints/vcs/github.py:98 app/blueprints/vcs/github.py:124
msgid "Authorization failed [err=gh-login-failed]"
msgstr "Autorizácia zlyhala [err=gh-login-failed]"
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:35
msgid "Text to find (regex)"
msgstr "Text na hľadanie (regex)"
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:36
msgid "File filter"
msgstr "Filter súborov"
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:38 app/templates/base.html:74
#: app/templates/packages/advanced_search.html:34
#: app/templates/packages/game_hub.html:35 app/templates/todo/tags.html:14
msgid "Search"
msgstr "Hľadaj"
#: app/logic/package_approval.py:95
msgid "A package already exists with this name. Please see Policy and Guidance 3"
msgstr "Balíček s takýmto názvom už existuje. Prosím pozri Politika a návod 3"
#: app/logic/package_approval.py:99
msgid "You need to create a release before this package can be approved."
msgstr "Musíš vytvoriť vydanie (release) predtým, než bude tento balík schválený."
#: app/logic/package_approval.py:101
msgid "Release is still importing, or has an error."
msgstr "Vydanie sa stále nahráva, alebo obsahuje chybu."
#: app/logic/package_approval.py:105
msgid "Set up releases"
msgstr "Nastav vydania"
#: app/logic/package_approval.py:112
msgid "You need to add at least one screenshot."
msgstr "Potrebuješ pridať aspoň jeden obrázok."
#: app/logic/package_approval.py:117
#, python-format
msgid ""
"The following hard dependencies need to be added to ContentDB first: "
"%(deps)s"
msgstr "Nasledujúce povinné príbuznosti musia byť uvedené v ContentDB: %(deps)s"
#: app/logic/package_approval.py:121
msgid ""
"What games does your package support? Please specify on the supported "
"games page"
msgstr ""
"Ktoré hry tvoj balíček podporuje? Prosím upresni na stránke pre "
"podporované hry"
#: app/logic/package_approval.py:126
msgid "Please wait for the license to be added to CDB."
msgstr "Prosím počkaj, kým bude licencia pridaná do CDB."
#: app/logic/package_approval.py:134
msgid "Please make sure that this package has the right to the names it uses."
msgstr "Prosím over, či tento balík má právo na názov, ktorý používa."
#: app/logic/package_approval.py:139
#, python-format
msgid "Please make sure that this package has the right to the names %(names)s"
msgstr "Prosím over, či tento balík má právo na názov %(names)s"
#: app/logic/package_approval.py:140 app/templates/index.html:112
#: app/templates/index.html:123 app/templates/index.html:134
#: app/templates/index.html:145 app/templates/index.html:156
#: app/templates/index.html:182 app/templates/packages/game_hub.html:42
#: app/templates/packages/game_hub.html:49
#: app/templates/packages/game_hub.html:56
#: app/templates/packages/game_hub.html:63
#: app/templates/packages/game_hub.html:70
msgid "See more"
msgstr "Pozri viac"
#: app/logic/package_approval.py:145
msgid "Error: Another package already uses this forum topic!"
msgstr "Chyba: Túto tému na fóre už používa iný balíček!"
#: app/logic/package_approval.py:150
msgid "Error: Forum topic author doesn't match package author."
msgstr "Chyba: Autor témy fóra sa nezhoduje s autorom balíčka."
#: app/logic/package_approval.py:152
msgid ""
"Warning: Forum topic not found. The topic may have been created since the"
" last forum crawl."
msgstr ""
"Upozornenie: Téma na fóre sa nenašla. Téma mohla byť vytvorená od "
"posledného prehľadávania fóra."
#: app/logic/packages.py:99
msgid ""
"Name can only contain lower case letters (a-z), digits (0-9), and "
"underscores (_)"
msgstr "Meno môže obsahovať len malé písmená (a-z), čísla (0-9), a podtržníky (_)"
#: app/logic/packages.py:112
msgid "You don't have permission to edit this package"
msgstr "Nemáte právo na upravenie tohto balíčka"
#: app/logic/packages.py:116
msgid "You don't have permission to change the package name"
msgstr "Nemáte právo na zmenu mena balíčka"
#: app/logic/packages.py:140
msgid "You cannot change package type once approved"
msgstr "Druh balíčka nemožno zmeniť, ak už bol schválený"
#: app/logic/releases.py:33
msgid "You don't have permission to make releases"
msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie vydania"
#: app/logic/releases.py:38
msgid ""
"You've created too many releases for this package in the last 5 minutes, "
"please wait before trying again"
msgstr ""
"Vytvoril si priveľa vydaní pre tento balík počas posledných 5 minút, "
"prosím vyčkaj pred ďalším pokusom"
#: app/logic/releases.py:41
msgid "A release with this name already exists"
msgstr ""
#: app/logic/releases.py:80
msgid "Invalid commit hash; it must be a 40 character long base16 string"
msgstr ""
"Nesprávny schvaľovací hash; musí obsahovať 40 znakov na základe 16 "
"stringov"
#: app/logic/screenshots.py:32
msgid "Too many requests, please wait before trying again"
msgstr "Priveľa požiadávok, prosím vyčkaj a skús znova"
#: app/logic/screenshots.py:34
msgid "a PNG, JPEG, or WebP image file"
msgstr "PNG, JPEG alebo WebP súbor"
#: app/logic/screenshots.py:51
#, python-format
msgid ""
"Screenshot is too small, it should be at least %(width)s by %(height)s "
"pixels"
msgstr ""
"Snímok obrazovky je príliš malý, minimálna veľkosť by mala byť %(width)s "
"krát %(height)s pixelov"
#: app/logic/uploads.py:58
#, python-format
msgid "Please upload %(file_desc)s"
msgstr "Prosím nahraj %(file_desc)s"
#: app/logic/uploads.py:61
msgid "Uploaded image isn't actually an image"
msgstr "Nahraný obrázok vlastne nie je obrázkom"
#: app/logic/users.py:15
msgid "Username is invalid"
msgstr "Užívateľské meno je nesprávne"
#: app/logic/users.py:26
msgid "An account already exists for that username but hasn't been claimed yet."
msgstr "Účet pre toto užívateľské meno už existuje, avšak ešte nebol zabratý."
#: app/logic/users.py:29
#, python-format
msgid ""
"Unable to create an account as the username is already taken. If you "
"meant to log in, you need to connect %(provider)s to your account first"
msgstr ""
"Nemožno vytvoriť účet, keďže užívateľské meno už existuje. Ak sa chceš "
"prihlásiť, musíš najprv prepojiť %(provider)s so svojím účtom"
#: app/logic/users.py:33
msgid "That username/display name is already in use, please choose another."
msgstr "Toto užívateľské meno/prezývka sa už používa, prosím vyber iné."
#: app/logic/users.py:40
msgid "Unable to create an account as the username was used in the past."
msgstr ""
"Nemožno vytvoriť účet, keďže toto užívateľské meno bolo v minulosti "
"použité."
#: app/models/packages.py:69
msgid "Mod"
msgstr "Mód"
#: app/models/packages.py:71
msgid "Game"
msgstr "Hra"
#: app/models/packages.py:73
msgid "Texture Pack"
msgstr "Balíček textúr"
#: app/models/packages.py:78 app/templates/base.html:53
#: app/templates/modnames/view.html:14
msgid "Mods"
msgstr "Rozšírenia"
#: app/models/packages.py:80 app/templates/base.html:56
#: app/templates/modnames/view.html:17
msgid "Games"
msgstr "Hry"
#: app/models/packages.py:82 app/templates/base.html:59
msgid "Texture Packs"
msgstr "Balíčky textúr"
#: app/models/packages.py:87
msgid "Top mod"
msgstr "Najlepšia modifikácia"
#: app/models/packages.py:89
msgid "Top game"
msgstr "Najlepšia hra"
#: app/models/packages.py:91
msgid "Top texture pack"
msgstr "Najlepší balíček textúr"
#: app/models/packages.py:94
#, python-format
msgid "Top %(place)d mod"
msgstr "Naj %(place)d modifikácia"
#: app/models/packages.py:96
#, python-format
msgid "Top %(place)d game"
msgstr "Naj %(place)d hra"
#: app/models/packages.py:98
#, python-format
msgid "Top %(place)d texture pack"
msgstr "Naj %(place)d balíček textúr"
#: app/models/packages.py:102
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a mod placed at #%(place)d."
msgstr "%(display_name)s pridal/a modifikáciu v #%(place)d."
#: app/models/packages.py:105
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a game placed at #%(place)d."
msgstr "%(display_name)s pridal/a hru do %(place)d."
#: app/models/packages.py:108
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a texture pack placed at #%(place)d."
msgstr "%(display_name)s pridal/a balíček textúr do %(place)d."
#: app/models/packages.py:114
msgid "Do you recommend this mod?"
msgstr "Doporučiť túto modifikáciu?"
#: app/models/packages.py:116
msgid "Do you recommend this game?"
msgstr "Doporučiť túto hru?"
#: app/models/packages.py:118
msgid "Do you recommend this texture pack?"
msgstr "Doporučiť tento balíček textúr?"
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/models/packages.py:155 app/models/packages.py:173
msgid "Looking for Maintainer"
msgstr "Vyhľadať správcu"
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/models/packages.py:158
msgid "Beta"
msgstr "Verzia Beta"
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/models/packages.py:161
msgid "Actively Developed"
msgstr "Vo vývoji"
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/models/packages.py:164
msgid "Maintenance Only"
msgstr "Iba údržba"
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/models/packages.py:167
msgid "As-is"
msgstr "Tak, ako je"
#: app/models/packages.py:177
msgid "Under active development, and may break worlds/things without warning"
msgstr ""
"V súčastnosti vo vývoji a môže poškodiť svety/vecí bez predošlého "
"upozornenia"
#: app/models/packages.py:179
msgid "Fully playable, but with some breakages/changes expected"
msgstr "Kompletné hrateľné, avšak očakávaj možné nedokonalosti/zmeny"
#: app/models/packages.py:181
msgid "Finished, with bug fixes being made as needed"
msgstr "Dokončené, v prípade potreby budú vykonané nápravy( Bug fix)"
#: app/models/packages.py:183
msgid ""
"Finished, the maintainer doesn't intend to continue working on it or "
"provide support"
msgstr ""
"Dokončené, avšak správca nezamýšľa pokračovať vo vývoji, ani v "
"poskytovaní podpory"
#: app/models/packages.py:185
msgid ""
"The maintainer doesn't recommend this package. See the description for "
"more info"
msgstr "Správca neodporúča tento balíček. Pre viac informácií pozri popis"
#: app/models/packages.py:231
msgid "Submit for Approval"
msgstr "Navrhni na schválenie"
#: app/models/packages.py:233
msgid "Approve"
msgstr "Schváliť"
#: app/models/packages.py:235 app/templates/api/create_edit_token.html:17
#: app/templates/collections/delete.html:14
#: app/templates/collections/view.html:39
#: app/templates/oauth/create_edit.html:17
#: app/templates/packages/release_edit.html:92
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:67
#: app/templates/threads/delete_reply.html:19
#: app/templates/threads/delete_thread.html:19
#: app/templates/threads/view.html:50 app/templates/users/delete.html:34
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
#: app/models/packages.py:1385
#, python-format
msgid "New commit %(hash)s found on the Git repo."
msgstr "Bol nájdený nový vklad %(hash)s v Git úložisku."
#: app/models/packages.py:1389
#, python-format
msgid "The last release was commit %(hash)s"
msgstr "Posledné vydanie bolo vložené ako %(hash)s"
#: app/models/packages.py:1395
#, python-format
msgid "New tag %(tag_name)s found on the Git repo."
msgstr "Bolo nájdené nové označenie %(tag_name)s v Git úložisku."
#: app/models/users.py:46
msgid "Banned"
msgstr "Zakázané"
#: app/models/users.py:48
msgid "Not Joined"
msgstr "Nepripojené"
#: app/models/users.py:50
msgid "New Member"
msgstr "Nový člen"
#: app/models/users.py:52
msgid "Member"
msgstr "Člen"
#: app/models/users.py:54
msgid "Trusted Member"
msgstr "Dôveryhodný člen"
#: app/models/users.py:56
msgid "Approver"
msgstr "Schvaľovateľ"
#: app/models/users.py:58
msgid "Editor"
msgstr "Redaktor"
#. NOTE: BOT notification type
#: app/models/users.py:60 app/models/users.py:455
msgid "Bot"
msgstr "Robot"
#: app/models/users.py:62
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: app/models/users.py:64 app/templates/base.html:178
msgid "Admin"
msgstr "Správca"
#. NOTE: PACKAGE_EDIT notification type
#: app/models/users.py:440
msgid "Package Edit"
msgstr "Úprava balíčku"
#. NOTE: PACKAGE_APPROVAL notification type
#: app/models/users.py:443
msgid "Package Approval"
msgstr "Schválenie balíčku"
#. NOTE: NEW_THREAD notification type
#: app/models/users.py:446 app/templates/threads/list.html:12
#: app/templates/threads/new.html:4
msgid "New Thread"
msgstr "Nové vlákno"
#. NOTE: NEW_REVIEW notification type
#: app/models/users.py:449
msgid "New Review"
msgstr "Nový posudok"
#. NOTE: THREAD_REPLY notification type
#: app/models/users.py:452
msgid "Thread Reply"
msgstr "Odpovedať na vlákno"
#. NOTE: MAINTAINER notification type
#: app/models/users.py:458 app/templates/macros/threads.html:27
msgid "Maintainer"
msgstr "Údržba"
#. NOTE: EDITOR_ALERT notification type
#: app/models/users.py:461
msgid "Editor Alert"
msgstr "Upozornenie pre Redaktora"
#. NOTE: EDITOR_MISC notification type
#: app/models/users.py:464
msgid "Editor Misc"
msgstr "Rôzne pre Redaktora"
#. NOTE: OTHER notification type
#: app/models/users.py:467
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"
#: app/models/users.py:477
msgid "This is a Package Edit notification."
msgstr "Toto je upozornenie na úpravu balíčka."
#: app/models/users.py:479
msgid "This is a Package Approval notification."
msgstr "Toto je upozornenie na schválenie balíčka."
#: app/models/users.py:481
msgid "This is a New Thread notification."
msgstr "Toto je upozornenie na nové vlákno."
#: app/models/users.py:483
msgid "This is a New Review notification."
msgstr "Toto je upozornenie na nový posudok."
#: app/models/users.py:485
msgid "This is a Thread Reply notification."
msgstr "Toto je upozornenie na odpoveď vo vlákne."
#: app/models/users.py:487
msgid "This is a Bot notification."
msgstr "Toto je upozornenie robota."
#: app/models/users.py:489
msgid "This is a Maintainer change notification."
msgstr "Toto je upozornenie na správcove zmeny."
#: app/models/users.py:491
msgid "This is an Editor Alert notification."
msgstr "Toto je oznámenie o upozornení pre redaktora."
#: app/models/users.py:493
msgid "This is an Editor Misc notification."
msgstr "Toto je oznámenie pre redaktora v oblasti Rôzne."
#: app/models/users.py:495
msgid "This is an Other notification."
msgstr "Toto sú ostatné upozornenia."
#: app/models/users.py:502
msgid "When another user edits your packages, releases, etc."
msgstr ""
#: app/models/users.py:504
msgid "Notifications from editors related to the package approval process."
msgstr ""
#: app/models/users.py:506
msgid "When a thread is created on your package."
msgstr ""
#: app/models/users.py:508
msgid "When a user posts a review on your package."
msgstr ""
#: app/models/users.py:510
msgid "When someone replies to a thread you're watching."
msgstr ""
#: app/models/users.py:512
msgid "From a bot - for example, update notifications."
msgstr ""
#: app/models/users.py:514
msgid "When your package's maintainers change."
msgstr ""
#: app/models/users.py:516
msgid "For editors: Important alerts."
msgstr ""
#: app/models/users.py:518
msgid "For editors: Minor notifications, including new threads."
msgstr ""
#: app/models/users.py:520
msgid "Minor notifications not important enough for a dedicated category."
msgstr ""
#: app/tasks/emails.py:122
msgid ""
"You are receiving this email because you are a registered user of "
"ContentDB."
msgstr "Tento email si dostal, pretože si registrovaný užívateľ ContentDB."
#: app/tasks/emails.py:128 app/templates/emails/verify.html:30
msgid ""
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
" email address as a user's email."
msgstr ""
"Tento email si dostal, pretože niekto (dúfame, že ty) zadal tvoju mailovú"
" adresu ako užívateľský email."
#: app/tasks/emails.py:163
#, python-format
msgid "%(num)d new notifications"
msgstr "%(num)d nových oznámení"
#: app/tasks/emails.py:165 app/templates/macros/forms.html:59
#: app/templates/packages/create_edit.html:41
#: app/templates/todo/editor.html:155
msgid "View"
msgstr "Pozri"
#: app/tasks/emails.py:168
msgid "Manage email settings"
msgstr "Spravuj nastavenia emailu"
#: app/tasks/emails.py:170 app/templates/emails/base.html:63
#: app/templates/emails/notification.html:34
#: app/templates/emails/notification_digest.html:54
#: app/templates/emails/verify.html:33
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:13
#: app/templates/threads/view.html:41 app/templates/users/unsubscribe.html:4
#: app/templates/users/unsubscribe.html:61
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Prestať odoberať"
#: app/templates/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Stránku sa nepodarilo nájsť"
#: app/templates/404.html:10
msgid ""
"That page could not be found. The link may be broken, the page may have "
"been deleted, or you may not have access to it."
msgstr ""
"Stránku sa nepodarilo nájsť. Odkaz môže byť poškodený, stránka možno bola"
" vymazaná, alebo na ňu nemáš prístup."
#: app/templates/base.html:62
msgid "Random"
msgstr "Náhodne"
#: app/templates/base.html:65 app/templates/base.html:259
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:8
#: app/templates/packages/translation.html:12
#: app/templates/packages/update_config.html:8
#: app/templates/todo/game_support.html:8 app/templates/todo/user.html:45
#: app/templates/todo/user.html:69
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: app/templates/base.html:72
#, python-format
msgid "Search %(type)s"
msgstr "Vyhľadať %(type)s"
#: app/templates/base.html:72 app/templates/todo/tags.html:11
#: app/templates/todo/tags.html:13
msgid "Search all packages"
msgstr "Prehľadávať všetky balíky"
#: app/templates/base.html:89
msgid "Work Queue"
msgstr "Pracovný poradovník"
#: app/templates/base.html:102 app/templates/base.html:154
msgid "To do list"
msgstr "Zoznam úloh"
#: app/templates/base.html:111 app/templates/notifications/list.html:4
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornenia"
#: app/templates/base.html:132
msgid "Add Package"
msgstr "Pridaj balík"
#: app/templates/base.html:149
msgid "Profile"
msgstr "Prehľad"
#: app/templates/base.html:159
msgid "My Collections"
msgstr ""
#: app/templates/base.html:183 app/templates/packages/release_new.html:12
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: app/templates/base.html:186
msgid "Sign out"
msgstr "Odhlásiť"
#: app/templates/admin/languages/list.html:4
#: app/templates/admin/languages/list.html:10 app/templates/base.html:199
#: app/templates/packages/view.html:620 app/utils/minetest_hypertext.py:288
msgid "Languages"
msgstr ""
#: app/templates/base.html:216 app/templates/translate/index.html:76
msgid "Help translate ContentDB"
msgstr "Pomôž preložiť ContentDB"
#: app/templates/base.html:260
msgid "About"
msgstr "Opis"
#: app/templates/base.html:261
msgid "Contact Us"
msgstr ""
#: app/templates/base.html:262
msgid "Rules"
msgstr "Pravidlá"
#: app/templates/base.html:263
msgid "Policy and Guidance"
msgstr "Politika a Návod"
#: app/templates/base.html:264 app/templates/donate/index.html:46
#: app/templates/donate/index.html:70 app/templates/users/profile.html:104
msgid "Donate"
msgstr "Prispieť"
#: app/templates/base.html:265
msgid "API"
msgstr "API"
#: app/templates/base.html:266
msgid "RSS / Feeds"
msgstr ""
#: app/templates/base.html:267 app/templates/users/register.html:40
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politika súkromia"
#: app/templates/base.html:269
msgid "Report / DMCA"
msgstr "Nahlásiť / DMCA"
#: app/templates/base.html:271 app/templates/packages/advanced_search.html:4
msgid "Advanced Search"
msgstr ""
#: app/templates/base.html:272
msgid "User List"
msgstr "Zoznam užívateľov"
#: app/templates/base.html:273 app/templates/packages/view.html:197
#: app/templates/packages/view.html:695 app/templates/threads/list.html:4
msgid "Threads"
msgstr "Vlákna"
#: app/templates/base.html:274 app/templates/collections/list.html:7
#: app/templates/collections/list.html:26
msgid "Collections"
msgstr ""
#: app/templates/base.html:275 app/templates/donate/index.html:4
msgid "Support Creators"
msgstr ""
#: app/templates/base.html:276
msgid "Translate Packages"
msgstr ""
#: app/templates/base.html:277
msgid "Source Code"
msgstr "Zdrojový kód"
#: app/templates/base.html:283
msgid "Show non-free packages"
msgstr ""
#: app/templates/base.html:285
msgid "Hide non-free packages"
msgstr ""
#: app/templates/base.html:290
#, python-format
msgid "Our privacy policy has been updated (%(date)s)"
msgstr ""
#: app/templates/index.html:4
msgid "Welcome"
msgstr "Vitaj"
#: app/templates/index.html:53
#, python-format
msgid "<strong>%(title)s</strong> by %(author)s"
msgstr "<strong>%(title)s</strong> od %(author)s"
#: app/templates/index.html:94 app/templates/packages/view.html:285
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúce"
#: app/templates/index.html:98 app/templates/packages/view.html:289
#: app/templates/users/claim_forums.html:87
msgid "Next"
msgstr "Nasledujúce"
#: app/templates/index.html:108 app/templates/index.html:114
#: app/templates/packages/game_hub.html:44
msgid "Recently Added"
msgstr "Práve pridané"
#: app/templates/index.html:119 app/templates/index.html:125
#: app/templates/packages/game_hub.html:51
msgid "Recently Updated"
msgstr "Práve obnovené"
#: app/templates/index.html:130 app/templates/index.html:136
msgid "Top Games"
msgstr "Najlepšie hry"
#: app/templates/index.html:141 app/templates/index.html:147
#: app/templates/packages/game_hub.html:58
msgid "Top Mods"
msgstr "Najlepšie rozšírenia"
#: app/templates/index.html:152 app/templates/index.html:158
#: app/templates/packages/game_hub.html:65
msgid "Top Texture Packs"
msgstr "Najlepšie balíčky textúr"
#: app/templates/index.html:164
msgid "Search by Tags"
msgstr "Vuhľadávať pomocou tagov"
#: app/templates/index.html:178 app/templates/index.html:184
#: app/templates/packages/game_hub.html:72
msgid "Highest Reviewed"
msgstr "Najviac hodnotené"
#: app/templates/index.html:192
msgid "All reviews"
msgstr ""
#: app/templates/index.html:194
msgid "Recent Positive Reviews"
msgstr "Práve pridané kladné hodnotenia"
#: app/templates/index.html:201
#, python-format
msgid "CDB has %(count)d packages, with a total of %(downloads)d downloads."
msgstr "CDB obsahuje %(count)d balíkov s celkovým počtom %(downloads)d stiahnutí."
#: app/templates/admin/audit_view.html:16
#, python-format
msgid "Caused by %(author)s."
msgstr "Spôsobené %(author)s."
#: app/templates/admin/audit_view.html:20
msgid "Caused by a deleted user."
msgstr "Spôsobené vymazaným užívateľom."
#: app/templates/admin/send_bulk_email.html:4
msgid "Send bulk email"
msgstr "Poslať hromadný email"
#: app/templates/admin/send_bulk_notification.html:4
msgid "Send bulk notification"
msgstr "Poslať hromadné upozornenie"
#: app/templates/admin/send_email.html:4
#, python-format
msgid "Send email to %(username)s"
msgstr "Poslať email %(username)s"
#: app/templates/admin/storage.html:18
#: app/templates/packages/create_edit.html:66
#: app/templates/packages/game_support.html:20
#: app/templates/threads/view.html:101 app/templates/todo/tags.html:36
msgid "Package"
msgstr "Balík"
#: app/templates/admin/storage.html:62
#: app/templates/collections/create_edit.html:61
#: app/templates/threads/user_comments.html:80
msgid "No results"
msgstr ""
#: app/templates/admin/languages/list.html:19
msgid "Id"
msgstr ""
#: app/templates/admin/languages/list.html:33
msgid "Has ContentDB translation?"
msgstr ""
#: app/templates/admin/licenses/list.html:8
msgid "New License"
msgstr "Nová licencia"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:10
msgid "Licenses"
msgstr "Licencie"
#: app/templates/admin/tags/list.html:30
msgid "Views"
msgstr "Náhľady"
#: app/templates/admin/versions/list.html:4
#: app/templates/admin/versions/list.html:10
msgid "Luanti Versions"
msgstr "Verzie Luantiu"
#: app/templates/admin/versions/list.html:8
msgid "New Version"
msgstr "Nová verzia"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:4
#: app/templates/admin/warnings/list.html:10
msgid "Warnings"
msgstr "Upozornenia"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:8
msgid "New Warning"
msgstr "Nové upozornenie"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:5
#: app/templates/oauth/create_edit.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(name)s"
msgstr "Upraviť - %(name)s"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:7
msgid "Create API Token"
msgstr "Vytvoriť API token"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:25
#, python-format
msgid "This token was created by the application '%(title)s' by %(author)s."
msgstr ""
#: app/templates/api/create_edit_token.html:26
msgid "Click 'Delete' to revoke access."
msgstr ""
#: app/templates/api/create_edit_token.html:30
msgid "API Tokens allow scripts to act on your behalf."
msgstr "API tokeny umožňujú skriptom konanie v tvojom mene."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:31
msgid ""
"Be careful with what/whom you share tokens with, as you are responsible "
"for your account's actions."
msgstr ""
"Dávaj pozor s čím/kým zdieľaš tokeny, pretože zodpovedáš za úkony svojho "
"účtu."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:36
msgid "Access Token"
msgstr "Pristúpiť k tokenu"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:39
msgid ""
"For security reasons, access tokens will only be shown once. Reset the "
"token if it is lost."
msgstr ""
"Z bezpečnostných dôvodov sa prístupové tokeny zobrazia iba raz. Ak token "
"stratíš, obnov ho (zresetuj)."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:46
msgid "Reset"
msgstr "Obnoviť/Reset"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:56
msgid "Human-readable name to tell tokens apart."
msgstr "Ľudsky zrozumiteľný názov, aby boli tokeny oddelené."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:57
msgid "Recommended: Only allows token to interact with a particular package."
msgstr "Vyžaduje sa: Povoľ tokenu interakcciu len pre konkrétny balík."
#: app/templates/api/list_tokens.html:4
#, python-format
msgid "API Tokens | %(username)s"
msgstr "API Tokeny | %(username)s"
#: app/templates/api/list_tokens.html:8 app/templates/collections/list.html:21
#: app/templates/macros/topics.html:29 app/templates/oauth/list_clients.html:8
#: app/templates/packages/alias_list.html:13
#: app/templates/packages/releases_list.html:29
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
#: app/templates/api/list_tokens.html:9
msgid "API Documentation"
msgstr "API dokumentácia"
#: app/templates/api/list_tokens.html:17
msgid "Application"
msgstr ""
#: app/templates/api/list_tokens.html:24
msgid "No tokens created"
msgstr "Neboli vytvorené žiadne tokeny"
#: app/templates/collections/create_edit.html:5
#: app/templates/collections/view.html:42 app/templates/macros/releases.html:68
#: app/templates/packages/release_view.html:10
#: app/templates/packages/view.html:123 app/templates/packages/view.html:262
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: app/templates/collections/create_edit.html:7
msgid "New Collection"
msgstr ""
#: app/templates/collections/create_edit.html:32
msgid "Users won't be redirected when going to the old URL"
msgstr ""
#: app/templates/collections/create_edit.html:46
msgid "This requires the collection to be public"
msgstr ""
#: app/templates/collections/create_edit.html:76
#: app/templates/packages/remove.html:36 app/templates/packages/remove.html:90
#: app/templates/packages/view.html:135
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: app/templates/collections/create_edit.html:89
msgid "You can replace the description with your own"
msgstr ""
#: app/templates/collections/create_edit.html:103
msgid "Are you sure you want to remove {title}?"
msgstr ""
#: app/templates/collections/delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete collection \"%(title)s\" by %(author)s"
msgstr ""
#: app/templates/collections/delete.html:12
#: app/templates/threads/delete_reply.html:16
#: app/templates/threads/delete_thread.html:16
#: app/templates/users/delete.html:13
msgid "Deleting is permanent"
msgstr "Vymazanie je nevratné"
#: app/templates/collections/delete.html:13
#: app/templates/oauth/authorize.html:71 app/templates/packages/remove.html:88
#: app/templates/threads/delete_reply.html:18
#: app/templates/threads/delete_thread.html:18
#: app/templates/users/delete.html:30
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: app/templates/collections/list.html:5 app/templates/collections/list.html:24
#: app/templates/collections/view.html:27
#, python-format
msgid "%(author)s's collections"
msgstr ""
#: app/templates/collections/list.html:49
msgid "No collections"
msgstr ""
#: app/templates/collections/package_add_to.html:4
#, python-format
msgid "Add %(package_title)s to a collection"
msgstr ""
#: app/templates/collections/package_add_to.html:9
msgid "Create Collection"
msgstr ""
#: app/templates/collections/package_add_to.html:39
msgid "You don't have any collections"
msgstr ""
#: app/templates/collections/view.html:33
msgid "Make a copy"
msgstr ""
#: app/templates/collections/view.html:54
#, python-format
msgid "A collection by %(author)s"
msgstr ""
#: app/templates/collections/view.html:69
msgid "To add a package, go to the package's page and click 'Add to collection'"
msgstr ""
#: app/templates/donate/index.html:8
msgid "Some content creators are accepting donations for their work."
msgstr "Niektorí tvorcovia obsahu prijímajú podporu na svoju prácu."
#: app/templates/donate/index.html:9
msgid ""
"Donations are a great way to support your favorite modders, artists, and "
"game developers."
msgstr ""
"Príspevky sú skvelou možnosťou ako podporiť svojho obľúbeného "
"modifikátora, umelca a vývojára."
#: app/templates/donate/index.html:37
#, python-format
msgid "by %(author)s"
msgstr "od %(author)s"
#: app/templates/donate/index.html:42 app/templates/translate/index.html:38
msgid "View package"
msgstr "Pozri balík"
#: app/templates/donate/index.html:62
msgid "Support ContentDB"
msgstr ""
#: app/templates/donate/index.html:64
msgid ""
"You can donate to rubenwardy to cover ContentDB's costs and support "
"future development."
msgstr ""
#: app/templates/donate/index.html:67
msgid ""
"For more information about the cost of ContentDB and what rubenwardy "
"does, see his donation page:"
msgstr ""
#: app/templates/donate/index.html:73
msgid "Based on your reviews / favorites"
msgstr ""
#: app/templates/donate/index.html:78
msgid ""
"No reviewed packages accepting donations. Consider reviewing your "
"favourite packages"
msgstr ""
#: app/templates/donate/index.html:82
msgid "Sign in to see recommendations based on the packages you've reviewed"
msgstr "Prihlás sa aby si videl odporúčania na základe prehlidaných balíkov"
#: app/templates/donate/index.html:89
msgid "Top packages"
msgstr "Najlepšie balíky"
#: app/templates/donate/index.html:93
#, python-format
msgid "%(count)d packages are looking for donations"
msgstr "%(count)d balíkov hľadá príspevky"
#: app/templates/emails/notification.html:10
#, python-format
msgid "From %(username)s and on package %(package)s."
msgstr "Pre %(username)s a pre balík %(package)s."
#: app/templates/emails/notification.html:13
#, python-format
msgid "From %(username)s."
msgstr "Od %(username)s."
#: app/templates/emails/notification.html:19
msgid "View Notification"
msgstr "Skontroluj notifikácie"
#: app/templates/emails/notification.html:26
#: app/templates/emails/notification_digest.html:46
msgid ""
"You are receiving this email because you are a registered user of "
"ContentDB, and have email notifications enabled."
msgstr ""
"Tento email si dostal, pretože si registrovaným užívateľom ContentDB a "
"máš povolené notifikácie."
#: app/templates/emails/notification.html:30
#: app/templates/emails/notification_digest.html:50
msgid "Manage your preferences"
msgstr "Spravuj obľúbené"
#: app/templates/emails/notification_digest.html:14
#: app/templates/emails/notification_digest.html:31
#, python-format
msgid "from %(username)s."
msgstr "od %(username)s."
#: app/templates/emails/notification_digest.html:24
msgid "Other Notifications"
msgstr "Ostatné upozornenia"
#: app/templates/emails/notification_digest.html:39
msgid "View Notifications"
msgstr "Skontroluj upozornenia"
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:2
msgid ""
"We were unable to perform the password reset as we could not find an "
"account associated with this email."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nám obnoviť heslo, pretože sme nenašli účet priradený k "
"tomuto emailu."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:5
msgid ""
"This may be because you used another email with your account, or because "
"you never confirmed your email."
msgstr ""
"Príčinou môže byť, že používaš iný email pre svoj účet, alebo preto, že "
"si nikdy svoj email nepotvrdil."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:8
msgid "You can use GitHub to log in if it is associated with your account."
msgstr "Pre vstup môžeš použiť GitHub v prípade, že je prepojený s tvojim účtom."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:9
msgid "Otherwise, you may need to contact the admin for help."
msgstr ""
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:12
msgid ""
"If you weren't expecting to receive this email, then you can safely "
"ignore it."
msgstr "Ak si tento email neočakával, môžeš ho pokojne prehliadnuť."
#: app/templates/emails/verify.html:4
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:5
msgid "Hello!"
msgstr "Ahoj!"
#: app/templates/emails/verify.html:7
msgid ""
"This email has been sent to you because someone (hopefully you) has "
"entered your email address as a user's email."
msgstr ""
"Tento email ti bol poslaný, pretože niekto (dúfame, že ty) použil tvoju "
"emailovú adresu ako užívateľský email."
#: app/templates/emails/verify.html:11
msgid "If it wasn't you, then just delete this email."
msgstr "Ak si to nebol ty, potom tento email vymaž."
#: app/templates/emails/verify.html:15
msgid "If this was you, then please click this link to confirm the address:"
msgstr "Ak si to bol ty, klikni prosím na tento link pre potvrdenie adresy:"
#: app/templates/emails/verify.html:19
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "Potvrdiť Emailovú Adresu"
#: app/templates/emails/verify.html:23
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:17
msgid "Or paste this into your browser:"
msgstr "Alebo vlož do svojho prehliadača toto:"
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:9
msgid ""
"We're sorry to see you go. You just need to do one more thing before your"
" email is blacklisted."
msgstr ""
"Je nám ľúto, že odchádzaš. Ešte však musíš vykonať jednu vec, aby bol "
"tvoj email na čiernej listine."
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:23
msgid ""
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
" email address in the unsubscribe form."
msgstr ""
"Tento email si dostal, pretože niekto (dúfame, že ty) použil tvoju "
"emailovú adresu v odhlasovacom formulári."
#: app/templates/macros/audit_log.html:13
#, python-format
msgid "Severity: %(sev)s."
msgstr "Závažnosť: %(sev)s."
#: app/templates/macros/audit_log.html:32
msgid "Deleted User"
msgstr "Vymazaný užívateľ"
#: app/templates/macros/audit_log.html:64
msgid "No audit log entries."
msgstr "Audit log neobsahuje žiadne položky."
#: app/templates/macros/forms.html:21 app/templates/macros/reviews.html:151
#: app/templates/packages/remove.html:80 app/templates/packages/view.html:486
#: app/templates/users/modtools.html:86
msgid "Required"
msgstr "Požiadavky"
#: app/templates/macros/forms.html:122
msgid "Start typing to see suggestions"
msgstr "Začni písať a zobrazia sa ti návrhy"
#: app/templates/macros/package_approval.html:5 app/templates/todo/user.html:35
msgid "State"
msgstr "Stav"
#: app/templates/macros/package_approval.html:36
msgid "Please wait for the release to be approved."
msgstr "Prosím počkaj, kým bude vydanie schválené."
#: app/templates/macros/package_approval.html:38
msgid "You can now approve this package if you're ready."
msgstr "Ak si pripravený, môžeš teraz schváliť tento balík."
#: app/templates/macros/package_approval.html:40
msgid "Please wait for the package to be approved."
msgstr "Prosím vyčkaj, kým bude balík schválený."
#: app/templates/macros/package_approval.html:44
msgid "You can now submit this package for approval if you're ready."
msgstr "Ak si pripravený, môžeš tento balík poslať na schválenie."
#: app/templates/macros/package_approval.html:46
msgid "This package can be submitted for approval when ready."
msgstr "Tento balík môže byť odoslaný na schválenie ak je pripravený."
#: app/templates/macros/package_approval.html:49
msgid "You need to fix the above errors before you can submit for review"
msgstr ""
#: app/templates/macros/package_approval.html:59
msgid "Package approval thread"
msgstr "Vlákno pre schválenie balíka"
#: app/templates/macros/package_approval.html:60
msgid ""
"You can open a thread if you have a question for the approver or package "
"author."
msgstr ""
"V prípade, že máš otázky na schvaľovateľa alebo autora balíka, môžeš "
"vytvoriť vlákno."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:26
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code and media."
msgstr "<b>Upozornenie:</b> Kód a médiá nie sú zadarmo (non-free)."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:30
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code."
msgstr "<b>Upozornenie:</b> Kód nie je zadarmo (non-free)."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:34
msgid "<b>Warning:</b> Non-free media."
msgstr "<b>Upozornenie:</b> Médium nie je zadarmo (non-free)."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:46
#: app/templates/translate/index.html:56
msgid "No packages available"
msgstr "Žiadne balíky nie sú k dispozícii"
#: app/templates/macros/releases.html:23 app/templates/macros/releases.html:53
#: app/templates/macros/releases.html:99
#, python-format
msgid "created %(date)s"
msgstr "vytvorené %(date)s"
#: app/templates/macros/releases.html:66
msgid "Edit / Approve"
msgstr "Upraviť / Schváliť"
#: app/templates/macros/releases.html:103
#: app/templates/packages/release_edit.html:39
#: app/templates/packages/release_view.html:41
msgid "Importing..."
msgstr "Vkladanie..."
#: app/templates/macros/releases.html:106
msgid "Waiting for approval."
msgstr "Čaká na schválenie."
#: app/templates/macros/releases.html:113
msgid "No releases available."
msgstr "Žiadne vydanie nie je k dispozícii."
#: app/templates/macros/reviews.html:7
msgid "Helpful"
msgstr "Užitočné"
#: app/templates/macros/reviews.html:13
msgid "Unhelpful"
msgstr "Neužitočné"
#: app/templates/macros/reviews.html:91
#, python-format
msgid "%(num)d comments"
msgstr "%(num)d komentárov"
#: app/templates/macros/reviews.html:103
msgid "No reviews, yet."
msgstr "Zatiaľ bez recenzií."
#: app/templates/macros/reviews.html:113 app/templates/macros/reviews.html:167
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:4
msgid "Review"
msgstr "Recenzia"
#: app/templates/macros/reviews.html:140
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:51
msgid "Why or why not? Try to be constructive"
msgstr "Prečo, alebo prečo nie? Skús buť konštruktívny"
#: app/templates/macros/reviews.html:157
msgid "Post Review"
msgstr "Post recenzia"
#: app/templates/macros/reviews.html:193
msgid "Report an issue"
msgstr ""
#: app/templates/macros/reviews.html:197
msgid "Ask a question"
msgstr ""
#: app/templates/macros/stats.html:15 app/templates/macros/stats.html:20
#, python-format
msgid "%(display_name)s's packages"
msgstr "Balíčky %(display_name)s"
#: app/templates/macros/stats.html:36
msgid "Date range..."
msgstr ""
#: app/templates/macros/stats.html:50
msgid "Downloads, past 7 days"
msgstr "Stiahnutí za posledných 7 dní"
#: app/templates/macros/stats.html:53
msgid "Downloads, past 30 days"
msgstr "Stiahnutí za posledných 30 dní"
#: app/templates/macros/stats.html:56
msgid "Downloads from $1 to $2"
msgstr ""
#: app/templates/macros/stats.html:59
msgid "$1 per day"
msgstr ""
#: app/templates/macros/stats.html:64
msgid "JavaScript is required to display charts and statistics"
msgstr "Pre zobrazenie grafov a štatistík je vyžadovaný JavaScript"
#: app/templates/macros/stats.html:73
msgid "Lifetime unique downloads"
msgstr "Jedinečné stiahnutia"
#: app/templates/macros/stats.html:83
msgid "Loading..."
msgstr "Načítavam..."
#: app/templates/macros/stats.html:86
msgid "No data"
msgstr "Žiadne dáta"
#: app/templates/macros/stats.html:91
msgid "Downloads by Package"
msgstr "Počet stiahnutí podľa balíčka"
#: app/templates/macros/stats.html:93 app/templates/macros/stats.html:100
#: app/templates/macros/stats.html:112
msgid ""
"This is a stacked area graph. For total downloads, look at the combined "
"height."
msgstr ""
"Toto je skladaný plošný graf. Pre celkový počet stiahnutí sa pozri na "
"kombinovanú výšku."
#: app/templates/macros/stats.html:98
msgid "Downloads by Client"
msgstr "Počet stiahnutí podľa klienta"
#: app/templates/macros/stats.html:104
msgid "Downloads by Reason"
msgstr "Počet stiahnutí podľa dôvodu"
#: app/templates/macros/stats.html:106
msgid "<b>New Install</b>: the user clicked [Install] inside of Luanti."
msgstr "<b>New Install</b>: užívateľ klikol [Install] v Luanti hre."
#: app/templates/macros/stats.html:107
msgid "<b>Dependency</b>: was installed automatically to fulfill a dependency."
msgstr "<b>Dependency</b>: bolo nainštalované automaticky pre potreby závislostí."
#: app/templates/macros/stats.html:108
msgid "<b>Update</b>: download was to update the package."
msgstr "<b>Update</b>: bol stiahnutý pre aktualizáciu balíčka."
#: app/templates/macros/stats.html:109
msgid ""
"<b>Other / Unknown</b>: downloaded by a web browser or an outdated Luanti"
" version (before 5.5)."
msgstr ""
"<b>Other / Unknown</b>: bol stiahnutý webovým prehliadačom alebo "
"zastaralou verziou Luantiu (pred 5.5)."
#: app/templates/macros/stats.html:121
msgid "Need more stats?"
msgstr "Potrebuješ viac štatistík?"
#: app/templates/macros/stats.html:123
msgid "Check out the ContentDB Grafana dashboard for CDB-wide stats"
msgstr "Pozri ContentDB Grafana prehľad pre viac CDB štatistík"
#: app/templates/macros/stats.html:127
msgid "ContentDB Grafana"
msgstr "ContentDB Grafana"
#: app/templates/macros/threads.html:122
msgid "This thread has been locked by a moderator."
msgstr "Toto vlákno bolo uzamknuté správcom."
#: app/templates/macros/threads.html:132
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"
#: app/templates/macros/threads.html:153
msgid "Please wait before commenting again."
msgstr "Prosím vyčkaj pred pridaním ďalšieho komentára."
#: app/templates/macros/threads.html:159
msgid "This thread has been locked."
msgstr "Toto vlákno bolo uzamknuté."
#: app/templates/macros/threads.html:161
msgid "You don't have permission to post."
msgstr "Nemáš povolenie na prispievanie."
#: app/templates/macros/threads.html:181
msgid "You can add someone to a private thread by writing @username."
msgstr "Do súkromného vlákna môžete niekoho pridať napísaním @username."
#: app/templates/macros/threads.html:199 app/templates/macros/threads.html:281
msgid "No threads found"
msgstr "Neboli nájdené žiadne vlákna"
#: app/templates/macros/threads.html:207
msgid "Thread"
msgstr "Vlákno"
#: app/templates/macros/threads.html:211
msgid "Last Reply"
msgstr "Nedávna odpoveď"
#: app/templates/macros/todo.html:21
#, python-format
msgid "On %(trigger)s, do %(action)s"
msgstr "Keď %(trigger)s, potom %(action)s"
#: app/templates/macros/todo.html:35 app/templates/packages/view.html:129
#: app/templates/packages/view.html:451
msgid "Release"
msgstr "Vydanie"
#: app/templates/macros/todo.html:42
msgid "Repo"
msgstr "Úložisko"
#: app/templates/macros/todo.html:48
#: app/templates/packages/releases_list.html:13
#: app/templates/packages/view.html:455
msgid "Update settings"
msgstr "Aktualizuj nastavenia"
#: app/templates/macros/todo.html:55 app/templates/macros/todo.html:85
msgid "No outdated packages."
msgstr "Bez zastaralých balíkov."
#: app/templates/macros/topics.html:8
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: app/templates/macros/topics.html:9
msgid "Actions"
msgstr "Činnosti"
#: app/templates/macros/topics.html:18 app/templates/macros/topics.html:54
#: app/templates/modnames/view.html:29 app/templates/packages/similar.html:40
#: app/templates/todo/editor.html:160 app/templates/todo/editor.html:175
msgid "WIP"
msgstr "Práca stále prebieha (WIP)"
#: app/templates/modnames/list.html:4 app/templates/modnames/view.html:4
msgid "Mod Names"
msgstr "Názvy rozšírení"
#: app/templates/modnames/list.html:37
msgid "No mod names found."
msgstr "Nenašli sa žadne názvy rozšírení."
#: app/templates/modnames/view.html:10
#, python-format
msgid "Mod Name \"%(name)s\""
msgstr "Názov rozšírenia \"%(name)s\""
#: app/templates/modnames/view.html:12
msgid "Provided By"
msgstr "Poskytol"
#: app/templates/modnames/view.html:21
msgid "Forum Topics"
msgstr "Témy fóra"
#: app/templates/modnames/view.html:27 app/templates/oauth/authorize.html:32
#: app/templates/packages/game_support.html:42
#: app/templates/packages/similar.html:38 app/templates/packages/view.html:492
#: app/templates/packages/view.html:516 app/templates/packages/view.html:561
#: app/templates/packages/view.html:593 app/templates/todo/editor.html:85
#: app/templates/todo/game_support.html:45
#, python-format
msgid "%(title)s by %(display_name)s"
msgstr "%(title)s od %(display_name)s"
#: app/templates/modnames/view.html:35
msgid "Required By"
msgstr "Vyžaduje sa od"
#: app/templates/modnames/view.html:38
msgid "Optionally Used By"
msgstr "Dobrovoľne použité"
#: app/templates/notifications/list.html:14
msgid "Edit email notification settings"
msgstr "Upraviť nastavenia upozornení emailom"
#: app/templates/notifications/list.html:22
msgid "Newest first."
msgstr "Najrv najnovšie."
#: app/templates/notifications/list.html:27
msgid "Your Notifications"
msgstr "Tvoje upozornenia"
#: app/templates/notifications/list.html:61
#: app/templates/notifications/list.html:99
msgid "No notifications"
msgstr "Bez upozornení"
#: app/templates/notifications/list.html:66
msgid "Editor/Approver Notifications"
msgstr "Úpravy/Schvaľovanie upozornení"
#: app/templates/oauth/authorize.html:4
#, python-format
msgid "Authorize %(title)s"
msgstr ""
#: app/templates/oauth/authorize.html:35
#, python-format
msgid "wants to access your %(name)s account"
msgstr ""
#: app/templates/oauth/authorize.html:46
msgid "Verified application"
msgstr ""
#: app/templates/oauth/authorize.html:49
msgid "ContentDB trusts this application"
msgstr ""
#: app/templates/oauth/authorize.html:60
msgid "Public data only"
msgstr ""
#: app/templates/oauth/authorize.html:63
msgid "Read-only access to your public data"
msgstr ""
#: app/templates/oauth/authorize.html:76
msgid "Authorize"
msgstr ""
#: app/templates/oauth/authorize.html:85
#, python-format
msgid "About %(title)s"
msgstr ""
#: app/templates/oauth/authorize.html:91
#: app/templates/oauth/create_edit.html:26
msgid "Application isn't approved yet"
msgstr ""
#: app/templates/oauth/authorize.html:93
#: app/templates/oauth/create_edit.html:28
msgid ""
"To allow users other than yourself to log in, you'll need to contact "
"ContentDB staff and ask them to approve your app."
msgstr ""
#: app/templates/oauth/create_edit.html:7
msgid "Create OAuth Client"
msgstr ""
#: app/templates/oauth/create_edit.html:36
#, python-format
msgid "Your application has %(count)d users"
msgstr ""
#: app/templates/oauth/create_edit.html:37
msgid "Revoke all user tokens"
msgstr ""
#: app/templates/oauth/create_edit.html:51
msgid ""
"You must keep the secret safe. If you are unable, set the app type to "
"'client-side'."
msgstr ""
#: app/templates/oauth/create_edit.html:56
msgid "Example Authorize URL"
msgstr ""
#: app/templates/oauth/create_edit.html:67
msgid ""
"Titles must be globally unique. For example, what's the name of your "
"application?"
msgstr ""
#: app/templates/oauth/create_edit.html:68
msgid ""
"Shown to users when you request access to their account. For example, "
"what does your application do?"
msgstr ""
#: app/templates/oauth/create_edit.html:70
msgid "Where will you store your client_secret?"
msgstr ""
#: app/templates/oauth/list_clients.html:4
#, python-format
msgid "OAuth2 Applications | %(username)s"
msgstr ""
#: app/templates/oauth/list_clients.html:9
msgid "OAuth2 Documentation"
msgstr ""
#: app/templates/oauth/list_clients.html:16
msgid "Unpublished"
msgstr ""
#: app/templates/oauth/list_clients.html:22
msgid "No applications created"
msgstr ""
#: app/templates/packages/advanced_search.html:13
msgid "Use shift to select multiple. Leave selection empty to match any type."
msgstr ""
#: app/templates/packages/advanced_search.html:14
#: app/templates/packages/advanced_search.html:19
#: app/templates/packages/advanced_search.html:20
#: app/templates/packages/advanced_search.html:21
msgid "Use shift to select multiple."
msgstr ""
#: app/templates/packages/advanced_search.html:17
msgid "Tags and Content Warnings"
msgstr ""
#: app/templates/packages/advanced_search.html:23
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: app/templates/packages/advanced_search.html:28
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:4
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:13
msgid "Back to Aliases"
msgstr "Späť k aliasom"
#: app/templates/packages/alias_list.html:4
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy"
#: app/templates/packages/alias_list.html:15
#, python-format
msgid "Aliases for %(title)s by %(author)s"
msgstr "Aliasy pre %(title)s od %(author)s"
#: app/templates/packages/alias_list.html:24
msgid "No aliases"
msgstr "Bez aliasov"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:4
#, python-format
msgid "Git Update Detection for %(username)s"
msgstr "Detekcia aktualizácie Git pre %(username)s"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:10
msgid "Packages with Update Settings"
msgstr "Balíky s aktualizovanými nastaveniami"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:16
msgid "Bulk Set Update Settings"
msgstr "Hromadne nastaviť aktualizácie nastavení"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:18
msgid "This will set the update settings for all packages with a Git repo."
msgstr "Toto nastaví aktualizácie nastavení pre všetky balíky s Git úložikom."
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:27
#: app/templates/packages/release_new.html:51
#: app/templates/packages/update_config.html:33
msgid "Leave blank to use default branch"
msgstr "Zanechaj prázdne ak chceš použiť východziu vetvu"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:29
#: app/templates/packages/update_config.html:35
msgid "Currently, the branch name field is only used by the New Commit trigger."
msgstr "Pole s názvom vetvy sa práve používa spúšťačom nových návrhov."
#: app/templates/packages/create_edit.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(title)s"
msgstr "Upraviť - %(title)s"
#: app/templates/packages/create_edit.html:10
#: app/templates/packages/create_edit.html:32
msgid "Create Package"
msgstr "Vytvoriť balík"
#: app/templates/packages/create_edit.html:43
msgid "Have you read the Package Inclusion Policy and Guidance yet?"
msgstr "Prečítal si už Inklúznu politiku a Návod pre balíky?"
#: app/templates/packages/create_edit.html:47
msgid "Read more"
msgstr "Čítať viac"
#: app/templates/packages/create_edit.html:49
msgid ""
"You can include a .cdb.json file in your package to update these details "
"automatically."
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:55
msgid ""
"JavaScript is needed to improve the user interface, and is needed for "
"features\n"
"\t\t\tsuch as finding metadata from git, and autocompletion."
msgstr ""
"JavaScript je potrebný pre vylepšenie užívateľského rozhrania, pre "
"funkcie, ako\n"
"napríklad vyhľadávanie metadát z Git, a automatické dokočovanie."
#: app/templates/packages/create_edit.html:78
msgid "You need to unpublish the package to change the name."
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:85
msgid ""
"Tip: Don't include <i>Minetest</i>, <i>mod</i>, or <i>modpack</i> "
"anywhere in the short description. It is unnecessary and wastes "
"characters."
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:88
msgid ""
"Please choose 'Work in Progress' if your package is unstable, and "
"shouldn't be recommended to all players"
msgstr ""
"Prosím zvoľ 'Prebiehajúca práca' ak je tvoj balík nestály a neodporúča sa"
" všetkým hráčom"
#: app/templates/packages/create_edit.html:93
msgid "If there is no media, set the Media License to the same as the License."
msgstr "Ak neobsahuje médium, zvoľ Licencia média na rovnakú úroveň ako Licencia."
#: app/templates/packages/create_edit.html:97
msgid ""
"There's no need to link to the package on ContentDB in the long "
"description, the user is already here!"
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:100
msgid ""
"There's no need to include the forum topic in the long description, it's "
"already shown on the page."
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:103
msgid ""
"There's no need to include the repository URL in the long description, "
"it's already shown on the page."
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:107
msgid "What to write in the long description"
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:113
msgid "Repository and Links"
msgstr "Úložisko a Odkazy"
#: app/templates/packages/create_edit.html:116
msgid "Do you have a Git repository?"
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:118
msgid "Having a repository is optional"
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:121
msgid ""
"If you do have a repository, enter the URL below. Otherwise, leave blank "
"and click skip."
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:126
msgid "HTTP URL to a Git, Mercurial, or other repository"
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:129
msgid "Next (Autoimport)"
msgstr "Nasledujúce (Automatické vloženie)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:130
msgid "Skip"
msgstr "Preskočiť"
#: app/templates/packages/create_edit.html:134
msgid "Importing... (This may take a while)"
msgstr "Vkladanie... (Môže to chvíľu trvať)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:137
msgid "Where should users report issues?"
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:141
msgid "Paste a forum topic URL"
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:143
msgid "YouTube videos will be shown in an embed."
msgstr "YouTube videá sa zobrazia v záložke."
#: app/templates/packages/create_edit.html:144
msgid "If blank, the author's donation URL will be used instead."
msgstr "Ak je prázdne, bude použité URL pre príspevky autorovi."
#: app/templates/packages/create_edit.html:145
msgid "How can users translate your package? ie: weblate URL or a help page"
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:150
msgid ""
"You need to save a draft before you can add releases and screenshots. "
"You'll be able to edit the package again before submitting for approval."
msgstr ""
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:4
msgid "Edit Maintainers"
msgstr "Upraviť Údržbu"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:11
msgid "Maintainers are given write access to the package."
msgstr "Údržba má write access (povolenie písať) k balíku."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:12
msgid ""
"Depending on their rank, they will be able to edit the package, create "
"releases and screenshots, and read private threads."
msgstr ""
"Na základe ich hodnosti majú možnosť upravovať balík, vytvoriť vydania a "
"snímky, a čítať súkromné vlákna."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:13
msgid ""
"Maintainers cannot add or remove other maintainers, but can remove "
"themselves."
msgstr ""
"Člen údržby nesmie pridať alebo odobrať iných členov údržby, avšak môže "
"odobrať sám seba."
#: app/templates/packages/game_hub.html:4
#: app/templates/packages/game_hub.html:23
msgid "Community Hub"
msgstr "Spoločenské centrum"
#: app/templates/packages/game_hub.html:9
#, python-format
msgid "Mods and texture packs for %(title)s"
msgstr "Modifikačné balíky a balíky textúr pre %(title)s"
#: app/templates/packages/game_hub.html:31
#: app/templates/packages/game_hub.html:34
#, python-format
msgid "Search for packages for %(title)s"
msgstr ""
#: app/templates/packages/game_support.html:9
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"
#: app/templates/packages/game_support.html:13
msgid ""
"Game support is configured using the package's .conf file. See the "
"documentation for more info"
msgstr ""
#: app/templates/packages/game_support.html:23
#: app/templates/packages/view.html:220 app/templates/translate/index.html:48
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: app/templates/packages/game_support.html:26
msgid "Supported?"
msgstr "Podpora?"
#: app/templates/packages/game_support.html:33
msgid "Supports all games (unless excluded by unsupported_games)"
msgstr ""
#: app/templates/packages/game_support.html:47
msgid "Detected from dependencies"
msgstr "Nájdené medzi závislosťami"
#: app/templates/packages/game_support.html:49
msgid "Overridden on ContentDB"
msgstr ""
#: app/templates/packages/game_support.html:68
msgid "Unknown. Please either add supported games or check 'Supports all games'"
msgstr ""
#: app/templates/packages/game_support.html:75
#, python-format
msgid "Generated %(conf)s lines"
msgstr ""
#: app/templates/packages/game_support.html:89
msgid ""
"You need to manually define at least one supported game before you can "
"turn this off."
msgstr "Musíš ručne stanoviť aspoň jednu podporovanú hru predtým, než toto vypneš."
#: app/templates/packages/game_support.html:96
msgid ""
"When checked, this indicates that this package should support all games, "
"unless excluded by unsupported_games."
msgstr ""
#: app/templates/packages/game_support.html:97
msgid ""
"You can check this and still specify games in supported_games that you've"
" tested."
msgstr ""
#: app/templates/packages/game_support.html:101
msgid "It's not possible for texture packs to support all games."
msgstr ""
#: app/templates/packages/game_support.html:105
msgid ""
"The package depends on a game-specific mod, and so cannot support all "
"games."
msgstr ""
#: app/templates/packages/game_support.html:111
msgid "Overrides"
msgstr ""
#: app/templates/packages/game_support.html:114
#, python-format
msgid ""
"It's best to add supported/unsupported games to %(conf)s, but in the "
"meantime you can add them here."
msgstr ""
#: app/templates/packages/game_support.html:116
#, python-format
msgid ""
"Adding to %(conf)s allows users who install outside ContentDB to benefit "
"as well."
msgstr ""
#: app/templates/packages/game_support.html:119
#: app/templates/packages/game_support.html:120
msgid "Comma-separated game names, ex: minetest_game, nodecore"
msgstr ""
#: app/templates/packages/gone.html:19
msgid "Package Removed"
msgstr "Odstránený balíček"
#: app/templates/packages/gone.html:21
msgid "This package has been unpublished."
msgstr "Tento balíček bol odobraný."
#: app/templates/packages/gone.html:22
msgid ""
"It may have been removed by choice of the author, or by ContentDB staff "
"due to a problem."
msgstr ""
"Toto mohlo byť odstránené autorom náhodou, alebo správcom ContentDB kvôli"
" problémom."
#: app/templates/packages/gone.html:25 app/templates/packages/gone.html:35
msgid "Package Undergoing Review"
msgstr "Kontrolovaný balíček"
#: app/templates/packages/gone.html:27
msgid "This package is currently undergoing review"
msgstr "Balíček je práve kontrolovaný"
#: app/templates/packages/gone.html:30
msgid "Package Not Yet Submitted"
msgstr "Balíček ešte nebol odovzdaný"
#: app/templates/packages/gone.html:32
msgid "This package has been created but hasn't been submitted for approval yet."
msgstr "Balíček bol vytvorený, avšak nebol posunutý na schválenie."
#: app/templates/packages/gone.html:37
msgid ""
"This package is currently undergoing review, and changes are needed "
"before it can be added."
msgstr ""
"Tento balíček je práve kontrolovaný a potrebuje zmeny predtým, než môže "
"byť pridaný."
#: app/templates/packages/gone.html:41
msgid "Please check back again later."
msgstr "Prosím, skontroluj znova neskôr."
#: app/templates/packages/gone.html:43
msgid "Or, if you're the author, log in to see more information."
msgstr "Alebo, ak si autorom, prihlás sa aby si videl viac informácií."
#: app/templates/packages/gone.html:48
msgid "Login"
msgstr "Prihlásenie"
#: app/templates/packages/list.html:21
#, python-format
msgid "Did you mean to search for packages by %(authors)s?"
msgstr "Chcel si vyhľadávať balíky podľa %(authors)s?"
#: app/templates/packages/list.html:26
msgid "Filter by tags"
msgstr "Filtrovať podľa tagov"
#: app/templates/packages/list.html:59
msgid "More content from the forums"
msgstr "Viac obsahu z fóra"
#: app/templates/packages/package_base.html:14
#: app/templates/packages/screenshots.html:93
msgid "Thumbnail"
msgstr "Záložka"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:4
msgid "Bulk Change Releases"
msgstr "Hromadné vydania zmeny"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:11
msgid "Use this page to set the min and max of all releases for your package."
msgstr ""
"Použi túto stránku pre nastavenie minima a maxima všetkých vydaní pre "
"svoj balík."
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:29
#: app/templates/packages/release_edit.html:62
#: app/templates/packages/release_new.html:70
msgid "Maximum must be greater than or equal to the minimum!"
msgstr "Maximum musí byť väčšie než, alebo rovné minimu!"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:33
msgid ""
"Note: Min and max versions will be used to hide the package on\n"
"\t\t\tplatforms not within the range."
msgstr ""
"Poznámka: Minimálna a maximálna verzia bude použitá na ukrytie balíka\n"
"pre platformy, ktoré nespadajú do rozhrania."
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:36
#: app/templates/packages/release_edit.html:78
#: app/templates/packages/release_new.html:92
msgid "Leave both as None if in doubt."
msgstr "Nechaj oboje ako Žiadne (None) v prípade, že máš pochybnosti."
#: app/templates/packages/release_edit.html:4
msgid "Edit release"
msgstr "Upraviť vydanie"
#: app/templates/packages/release_edit.html:15
#: app/templates/packages/release_new.html:42
msgid "Release short name. Eg: 1.0.0 or 2018-05-28"
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_edit.html:16
#: app/templates/packages/release_new.html:43
msgid "Human-readable name. Eg: 1.0.0 - The Trains Update"
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_edit.html:35
#: app/templates/packages/release_view.html:35
msgid "Commit Hash"
msgstr "Odovzdať Hash"
#: app/templates/packages/release_edit.html:40
#: app/templates/packages/release_view.html:42
msgid "view task"
msgstr "Pozri úlohu"
#: app/templates/packages/release_edit.html:50
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:20
msgid "Approved"
msgstr "Schválené"
#: app/templates/packages/release_edit.html:54
msgid "Supported Luanti versions"
msgstr "Podporované verzie Luantiu"
#: app/templates/packages/release_edit.html:68
#: app/templates/packages/release_new.html:76
#, python-format
msgid "Are you sure your package doesn't work on versions after %(version)s?"
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_edit.html:70
#: app/templates/packages/release_new.html:78
msgid ""
"Only set the maximum version if you know that it doesn't work on newer "
"Luanti versions."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_edit.html:71
#: app/templates/packages/release_new.html:79
msgid ""
"Don't set the maximum version just because you haven't tested it on newer"
" versions."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_edit.html:75
#: app/templates/packages/release_new.html:89
msgid ""
"Set the minimum and maximum Luanti versions supported.\n"
"\t\t\tThis release will be hidden to clients outside of that range. "
msgstr ""
"Nastav minimálnu a maximálnu podporpvanú verziu Luantiu.\n"
"Toto vydanie bude skryté pre klientov mimo uvedeného rozpätia. "
#: app/templates/packages/release_edit.html:80
msgid ""
"You can <a href='/help/package_config/'>set this automatically</a> in the"
" .conf of your package."
msgstr ""
"Môžeš <a href=\"/help/package_config/\"> nastaviť automaticky </a> v "
".conf svojho balíka."
#: app/templates/packages/release_edit.html:87
msgid "Delete Release"
msgstr "Vymazať Vydanie"
#: app/templates/packages/release_edit.html:93
msgid "This is permanent."
msgstr "Je to nartvalo."
#: app/templates/packages/release_edit.html:94
msgid ""
"Any associated uploads will not be deleted immediately, but the release "
"will no longer be listed."
msgstr ""
"Akékoľvek pridružené nahrané dokumenty nebudú vymazané natrvalo, ale "
"vydanie už viac nebude obsiahnué."
#: app/templates/packages/release_edit.html:99
msgid "You cannot delete the latest release; please create a newer one first."
msgstr "Nemôžeš vymazať posledné vydanie; najprv vytvor novšie."
#: app/templates/packages/release_new.html:4
#: app/templates/packages/release_new.html:8
msgid "Create a release"
msgstr "Vytvoriť vydanie"
#: app/templates/packages/release_new.html:14
msgid "You have automatic releases enabled."
msgstr "Automatické vydávanie je povolené."
#: app/templates/packages/release_new.html:16
msgid "You have Git update notifications enabled."
msgstr "Upozornenia pre Git aktualizácie sú povolené."
#: app/templates/packages/release_new.html:17
msgid "You can enable automatic updates in the update settings."
msgstr "Automatické aktualizácie môžeš povoliť v nastaniach aktualizácií."
#: app/templates/packages/release_new.html:23
msgid "Set up"
msgstr "Nastaviť"
#: app/templates/packages/release_new.html:26
msgid ""
"You can create releases automatically when you push commits or tags to "
"your repository."
msgstr ""
"Automatické vydávanie môžeš vytvoriť ak pošleš schválenia a tagy do "
"tvojho úložiska."
#: app/templates/packages/release_new.html:28
#: app/templates/packages/release_wizard.html:69
msgid "Add Git repo"
msgstr "Pridať úložisko Git"
#: app/templates/packages/release_new.html:31
#: app/templates/packages/release_wizard.html:59
msgid ""
"Using Git would allow you to create releases automatically when you push "
"code or tags."
msgstr ""
"Používanie Git-u ti umožňuje vytvárať vydania automaticky keď posielaš "
"kód alebo tagy."
#: app/templates/packages/release_new.html:40
msgid "1. Name release"
msgstr "1. Nazvi vydanie"
#: app/templates/packages/release_new.html:43
msgid "Same as name"
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_new.html:46
msgid "2. Set the content"
msgstr "2. Nastav obsah"
#: app/templates/packages/release_new.html:58
msgid ""
"Take a look at the <a href='/help/package_config/'>Package Configuration "
"and Releases Guide</a> for\n"
"\t\t\ttips on customising releases."
msgstr ""
"Pozri aj <a href=\"/help/package_config/\"> Nastavenie balíka a "
"Sprievodca vydaniami</a> alebo pre\n"
"návrhy pre prispôsobenie vydaní."
#: app/templates/packages/release_new.html:62
msgid "3. Supported Luanti versions"
msgstr "3. Podporované verzie Luantiu"
#: app/templates/packages/release_new.html:84
msgid ""
"The .conf of your package can <a href='/help/package_config/'>set this "
"automatically</a>,\n"
"\t\t\twhich will override your selection."
msgstr ""
"Súbor .conf tvojho balíka môže <a href=\"/help/package_config/\">nastaviť"
" automaticky</a>,\n"
"čo prepíše tvoj výber."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:4
msgid "How do you want to create releases?"
msgstr "Ako chceš vytvoriť vydania?"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:9
#: app/templates/packages/release_wizard.html:75
msgid "Later"
msgstr "Neskôr"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:14
#, python-format
msgid "A release is a single downloadable version of your %(title)s."
msgstr "Vydanie je jedna stiahnuteľná verzia tvojho %(title)s."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:15
msgid ""
"You need to create releases even if you use a rolling release development"
" cycle, as Luanti needs them to check for updates."
msgstr ""
"Vydania musíš vytvoriť aj keď používaš vývojový cyklus postupného "
"uvoľňovania, pretože Luanti ich potrebuje pre kontrolu noviniek."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:20
#: app/templates/packages/update_config.html:12
msgid ""
"When you push a change to your Git repository, ContentDB can create a new"
" release automatically or send you a reminder."
msgstr ""
"Ak posunieš zmenu do Git úložiska, ContentDB môže vytvoriť nové vydanie "
"automaticky alebo ti poslať pripomienku."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:21
msgid ""
"ContentDB will check your Git repository every day, but you can use "
"webhooks or the API for faster updates."
msgstr ""
"ContentDB skontroluje tvoje Git úložisko každý deň, avšak pre rýchlejšie "
"aktualizovanie môžeš použiť webhooks alebo API."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:25
#: app/templates/packages/release_wizard.html:64
msgid "This can be changed later."
msgstr "Zmeniť to môžeš neskôr."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:31
msgid "Automatically (Recommended)"
msgstr "Automaticky (Odporúča sa)"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:34
msgid "Rolling Release"
msgstr "Natlačené vydanie (Rollling Release)"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:37
msgid "On Git Tag"
msgstr "Zapni Git Tag"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:46
msgid "Manually"
msgstr "Ručne"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:49
msgid "With reminders"
msgstr "S pripomienkami"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:52
msgid "No reminders"
msgstr "Bez pripomienok"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:60
msgid "Unfortunately, you will otherwise need to create a release manually."
msgstr "V opačnom prípade budeš musieť vytvoriť vydanie ručne."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:72
msgid "Create releases manually"
msgstr "Vytvoriť vydanie ručne"
#: app/templates/packages/releases_list.html:4
#, python-format
msgid "Releases - %(title)s"
msgstr "Vydania - %(title)s"
#: app/templates/packages/releases_list.html:18
msgid "Set up automatic releases"
msgstr "Nastaviť automatické vydania"
#: app/templates/packages/releases_list.html:24
msgid "Bulk update"
msgstr "Hromadná aktualizácia"
#: app/templates/packages/releases_list.html:48
#, python-format
msgid ""
"Total storage usage is %(total_size)d MB (releases %(release_size)d MB, "
"screenshots %(screenshot_size)d MB)"
msgstr ""
#: app/templates/packages/remove.html:4
#, python-format
msgid "Remove %(title)s"
msgstr "Odstrániť %(title)s"
#: app/templates/packages/remove.html:12
msgid "Change maintenance state"
msgstr ""
#: app/templates/packages/remove.html:14
msgid ""
"As an alternative to removing your package, you may wish to change the "
"maintenance state."
msgstr ""
#: app/templates/packages/remove.html:38
msgid ""
"In order to avoid data loss, you cannot permanently delete packages.\n"
"\t\t\tYou can remove them from ContentDB, which will cause them to not be"
"\n"
"\t\t\tvisible to any users. Removed packages may be permanently deleted "
"at a\n"
"\t\t\tlater point. ContentDB staff can restore removed packages, if "
"needed."
msgstr ""
#: app/templates/packages/remove.html:46
msgid ""
"Unapproving a package will put it back into Draft, where\n"
"\t\t\t\tit can be submitted for approval again."
msgstr ""
"Ak balík nepovolíš, bude zaradaný späť medzi Koncepty, kde\n"
"bude vyžiadané opätovné povolenie."
#: app/templates/packages/remove.html:51
msgid "You don't need to delete a package just to change something."
msgstr ""
#: app/templates/packages/remove.html:52
msgid "Click 'Edit' at the top right of the package page."
msgstr ""
#: app/templates/packages/remove.html:60
msgid "and"
msgstr ""
#: app/templates/packages/remove.html:66
#, python-format
msgid "Removing this package will break the following mods: %(names)s"
msgstr ""
#: app/templates/packages/remove.html:73
msgid "Reason"
msgstr "Dôvod"
#: app/templates/packages/remove.html:84
msgid "Reason for unapproval / deletion, this is shown in the audit log"
msgstr "Dôvod pre nepovolenie / vymazanie, ktorý sa zobrazí v audítorskom logu"
#: app/templates/packages/remove.html:93
msgid "Unpublish"
msgstr ""
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:17
#, python-format
msgid "Post a review for %(title)s by %(author)s"
msgstr "Zašli recenziu o %(title)s od %(author)s"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:20
msgid "Please make sure you read ContentDB's <a href='/rules/'>rules</a>"
msgstr ""
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:25
#: app/templates/threads/new.html:16
#, python-format
msgid "Found a bug? Post on the <a href='%(url)s'>issue tracker</a> instead."
msgstr ""
"Našiel si bug (chybu)? Napíš na <a href=\"%(url)s\"> sledovanie "
"problémov</a>."
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:55
msgid "What language are you writing your review in?"
msgstr ""
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:68
msgid "Delete review."
msgstr "Vymazať recenziu."
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:69
msgid ""
"This will convert the review into a thread, keeping the comments but "
"removing its effect on the package's rating."
msgstr ""
"Toto zmení recenziu na vlákno a ponechá komentáre, avšak odstráni vplyv "
"na hodnotenie balíka."
#: app/templates/packages/review_votes.html:4
#: app/templates/packages/view.html:371
msgid "Review Votes"
msgstr "Hlasy za recenziu"
#: app/templates/packages/review_votes.html:13
#, python-format
msgid "Review votes on %(title)s by %(author)s"
msgstr "Hlasy za recenziu o %(title)s od %(author)s"
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:4
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:11
msgid "Edit screenshot"
msgstr "Upraviť snímku"
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:4
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:8
msgid "Add a screenshot"
msgstr "Pridať snímku"
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:10
#: app/templates/todo/user.html:125
#, python-format
msgid ""
"The recommended resolution is 1920x1080, and screenshots must be at least"
" %(width)dx%(height)d."
msgstr ""
"Odporúčané rozlíšenie je 1920x1080, pričom snímka musí byť prinajmenšom "
"%(width)dx%(height)d."
#: app/templates/packages/screenshots.html:11
msgid "Add Image"
msgstr "Pridať obrázok"
#: app/templates/packages/screenshots.html:36 app/templates/todo/user.html:129
msgid "Way too small"
msgstr "Príliš malá"
#: app/templates/packages/screenshots.html:40 app/templates/todo/user.html:132
msgid "Too small"
msgstr "Veľmi malá"
#: app/templates/packages/screenshots.html:44 app/templates/todo/user.html:135
msgid "Not HD"
msgstr "Nie je HD"
#: app/templates/packages/screenshots.html:50
msgid "Awaiting approval"
msgstr "Čaká na schválenie"
#: app/templates/packages/screenshots.html:69
#: app/templates/packages/screenshots.html:123
msgid "No screenshots."
msgstr "Bez obrázkov."
#: app/templates/packages/screenshots.html:78
msgid "Save Order"
msgstr "Uložiť Usporiadanie"
#: app/templates/packages/screenshots.html:83
msgid "Reordering requires JavaScript."
msgstr "Reorganizácia vyžaduje JavaScript."
#: app/templates/packages/screenshots.html:88
msgid "Client Preview"
msgstr ""
#: app/templates/packages/screenshots.html:90
msgid "The first screenshot in the list above will be the package thumbnail."
msgstr ""
#: app/templates/packages/screenshots.html:127
msgid "Videos"
msgstr "Videá"
#: app/templates/packages/screenshots.html:129
msgid "You can set a video on the Edit Details page"
msgstr "Video môžeš nastaviť v sekcii Upraviť Detaily"
#: app/templates/packages/share.html:10
msgid "Links"
msgstr "Linky/Odkazy"
#: app/templates/packages/share.html:13
msgid "Review link"
msgstr "Pozrieť odkaz"
#: app/templates/packages/share.html:18
msgid "Badges"
msgstr "Odznaky"
#: app/templates/packages/similar.html:4
msgid "Modname Uniqueness"
msgstr "Výnimočnosť názvu módu"
#: app/templates/packages/similar.html:12
msgid "Packages sharing provided mods"
msgstr "Balíky zdieľajúce poskytované rozšírenia"
#: app/templates/packages/similar.html:14
msgid "This package contains modnames that are present in the following packages:"
msgstr ""
"Tento balík obsahuje názvy módov, ktoré sa nachádzajú v nasledujúcich "
"balíkoch:"
#: app/templates/packages/similar.html:32
msgid "Similar Forum Topics"
msgstr "Podobné témy na fóte"
#: app/templates/packages/stats.html:18
msgid "Download (.csv)"
msgstr "Stiahnuť (.csv)"
#: app/templates/packages/translation.html:18
msgid ""
"To provide translations for your package, you need to create .tr files "
"and upload a new release."
msgstr ""
#: app/templates/packages/translation.html:19
msgid ""
"For information on how to do this, see the modding book chapter and "
"lua_api.md"
msgstr ""
#: app/templates/packages/translation.html:23
msgid "Translation - Luanti Modding Book"
msgstr ""
#: app/templates/packages/translation.html:26
msgid "Translating content meta - lua_api.md"
msgstr ""
#: app/templates/packages/translation.html:31
#, python-format
msgid "%(title)s is available in %(num)d languages."
msgstr ""
#: app/templates/packages/translation.html:32
msgid "ContentDB reads translations from locale files (.tr) in your package."
msgstr ""
#: app/templates/packages/translation.html:89
msgid "Translation template"
msgstr ""
#: app/templates/packages/translation.html:91
#, python-format
msgid ""
"To quickly add support for ContentDB package translation, create a file "
"at %(location)s with the following content:"
msgstr ""
#: app/templates/packages/translation.html:102
msgid "With games, you also need to name the textdomain in game.conf:"
msgstr ""
#: app/templates/packages/translation.html:106
msgid "Replace mymod with the name of mod / textdomain you chose."
msgstr ""
#: app/templates/packages/update_config.html:4
#: app/templates/packages/update_config.html:9
msgid "Configure Git Update Detection"
msgstr "Nastav detekciu aktualizácií Git-u"
#: app/templates/packages/update_config.html:16
msgid ""
"ContentDB will poll your Git repository every day, if your package is "
"approved."
msgstr ""
"ContentDB sa denne spája s tvojim Git úložiskom ak je tvoj balík "
"schválený."
#: app/templates/packages/update_config.html:17
msgid "You should consider using webhooks or the API for faster releases."
msgstr "Pre rýchlejšie vydávanie môžeš zvážiť použitie webhooks alebo API."
#: app/templates/packages/update_config.html:18
msgid ""
"Git Update Detection is clever enough to not create a release again if "
"you've already created it manually or using webhooks/the API."
msgstr ""
"Detekcia Aktualizácií Git-u je dostatočne múdra na to, aby nevytvorila "
"vydanie znova potom ako si ho už vytvoril manuálne alebo pužitím "
"webhooks/API."
#: app/templates/packages/update_config.html:28
msgid "The trigger is the event that triggers the action."
msgstr "Spúšťač je udalosť, ktorá spúšťa akciu."
#: app/templates/packages/update_config.html:41
msgid "The action to perform when the trigger happens."
msgstr "Akcia je vykonaná vedy, keď sa spúšťač uskutoční."
#: app/templates/packages/update_config.html:42
msgid ""
"Once a package is marked as outdated, you won't receive any more "
"notifications until it is marked up to date."
msgstr ""
"Keď je balík označený ako zastaraný, nebudeš dostávať žiadne upozornenia,"
" až kým bude znova označený ako aktualizovaný."
#: app/templates/packages/view.html:22 app/templates/packages/view.html:25
#, python-format
msgid "%(title)s releases"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:49
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť"
#: app/templates/packages/view.html:56
#, python-format
msgid "Luanti %(min)s - %(max)s"
msgstr "Luanti %(min)s - %(max)s"
#: app/templates/packages/view.html:58
#, python-format
msgid "For Luanti %(min)s and above"
msgstr "Pre Luanti %(min)s a vyššie"
#: app/templates/packages/view.html:60
#, python-format
msgid "Luanti %(max)s and below"
msgstr "Luanti %(max)s a nižšie"
#: app/templates/packages/view.html:70
msgid "How do I install this?"
msgstr "Ako to nainštalujem?"
#: app/templates/packages/view.html:76
msgid "No downloads available"
msgstr "Žiadne súbory na stiahnutie"
#: app/templates/packages/view.html:83
msgid "Non-free code and media"
msgstr "Žiadne voľné (non-free) kódy a médiá"
#: app/templates/packages/view.html:85
msgid "Non-free code"
msgstr "Non-free kód"
#: app/templates/packages/view.html:87
msgid "Non-free media"
msgstr "Non-free médiá"
#: app/templates/packages/view.html:101 app/templates/threads/view.html:109
msgid ""
"This thread is only visible to its creator, package maintainers, users of"
" Approver rank or above, and @mentioned users."
msgstr ""
"Toto vlákno je viditeľné iba pre jeho tvorcu, správcov balíkov, "
"používateľov s hodnosťou Schvaľovateľa alebo vyššie a @spomenutých "
"používateľov."
#: app/templates/packages/view.html:214 app/templates/users/profile.html:95
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"
#: app/templates/packages/view.html:226 app/templates/users/profile.html:77
msgid "Forums"
msgstr "Fórum"
#: app/templates/packages/view.html:232
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Sledovanie problémov"
#: app/templates/packages/view.html:238 app/templates/translate/index.html:43
msgid "Translate"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:304
msgid "Thumbnail for video"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:321
msgid "Awaiting review"
msgstr "Čaká sa na recenziu"
#: app/templates/packages/view.html:351 app/templates/threads/view.html:82
msgid "Edit Review"
msgstr "Upraviť recenziu"
#: app/templates/packages/view.html:356
msgid "You can't review your own package."
msgstr "Nemôžeš recenzovať svoj vlastný balík."
#: app/templates/packages/view.html:366
msgid "Package needs to be approved before it can be reviewed."
msgstr "Balíček musí byť schválený predtým, než ho možno prezerať."
#: app/templates/packages/view.html:377
msgid "Used By"
msgstr "Používané"
#: app/templates/packages/view.html:383
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#: app/templates/packages/view.html:385 app/templates/packages/view.html:479
msgid "View content for game"
msgstr "Pozri obsah hry"
#: app/templates/packages/view.html:398
#, python-format
msgid "Release notes for %(title)s"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:411
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:420
msgid "Add to collection..."
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:428
#, python-format
msgid "View %(count)d collections"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:439
msgid "Package may be outdated"
msgstr "Balík môže byť zastaralý"
#: app/templates/packages/view.html:446
msgid "Only visible to the author and Editors."
msgstr "Viditeľné iba pre autora a editorov."
#: app/templates/packages/view.html:463
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
#: app/templates/packages/view.html:469
msgid "Like this package? Help support its development by making a donation"
msgstr "Páči sa ti tento balík? Pomôž podporiť jeho vývoj príspevkom"
#: app/templates/packages/view.html:472
msgid "Donate now"
msgstr "Prispieť"
#: app/templates/packages/view.html:484 app/utils/minetest_hypertext.py:283
msgid "Dependencies"
msgstr "Nevyhnutné doplnky"
#: app/templates/packages/view.html:504
msgid "No required dependencies"
msgstr "Nevyžadujú sa nevyhnutné doplnky"
#: app/templates/packages/view.html:510
msgid "Optional"
msgstr "Voliteľné"
#: app/templates/packages/view.html:543
msgid "Compatible Games"
msgstr "Kompatibilné hry"
#: app/templates/packages/view.html:548 app/templates/packages/view.html:568
#: app/utils/minetest_hypertext.py:275
msgid "No specific game required"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:551
msgid "Tested with:"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:573
msgid "Is the above correct?"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:574
msgid "You need to either confirm this or tell ContentDB about supported games"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:586
msgid "Does not work with:"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:606
msgid "Please specify compatible games"
msgstr "Prosím, upresni kompatibilné hry"
#: app/templates/packages/view.html:612
msgid "Information"
msgstr "Poznatky"
#: app/templates/packages/view.html:618
msgid "Technical Name"
msgstr "Technický názov"
#: app/templates/packages/view.html:634 app/utils/minetest_hypertext.py:295
#, python-format
msgid "%(code_license)s for code,<br>%(media_license)s for media."
msgstr "%(code_license)s pre kód, <br>%(media_license)s pre médiá."
#: app/templates/packages/view.html:642
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: app/templates/packages/view.html:644 app/utils/minetest_hypertext.py:301
msgid "Added"
msgstr "Pridané"
#: app/templates/packages/view.html:658
msgid "Remove myself"
msgstr "Odstrániť seba"
#: app/templates/packages/view.html:663 app/utils/minetest_hypertext.py:303
msgid "Provides"
msgstr "Poskytuje"
#: app/templates/packages/view.html:685
msgid "More"
msgstr "Viac"
#: app/templates/packages/view.html:714
msgid "See audit log"
msgstr "Pozri audit log"
#: app/templates/report/index.html:15
msgid ""
"Due to spam, we no longer accept reports from anonymous users on this "
"form."
msgstr ""
"Kvôli spamu viac neakceptujeme hlásenia od anonymných užívateľov touto "
"formou."
#: app/templates/report/index.html:16
msgid "Please sign in or contact the admin using the link below."
msgstr ""
#: app/templates/report/index.html:34
msgid "What are you reporting? Why are you reporting it?"
msgstr "Čo chceš nahlásiť? Prečo to chceš nahlásiť?"
#: app/templates/report/index.html:38
msgid "Reports will be shared with ContentDB staff."
msgstr "Hlásenia budú zdieľané s pracovníkmi ContentDB."
#: app/templates/report/index.html:40
msgid "Only the admin will be able to see who made the report."
msgstr "Iba administrátor môže vidieť kto vytvoril hlásenie."
#: app/templates/report/index.html:44
msgid ""
"Found a bug? Please report on the package's issue tracker or in a thread "
"instead."
msgstr ""
"Našiel si chybu? Prosím nahlás to na kontrolu problémov balíka alebo vo "
"vlákne."
#: app/templates/tasks/view.html:5
msgid "Task Failed"
msgstr "Vykonanie úlohy zlyhalo"
#: app/templates/tasks/view.html:7
msgid "Working…"
msgstr "Pracujem…"
#: app/templates/tasks/view.html:26
msgid "Reload the page to check for updates."
msgstr "Obnov stránku a skontroluj novinky."
#: app/templates/threads/delete_reply.html:4
#, python-format
msgid "Delete reply by %(username)s in %(title)s "
msgstr "Vymazať odpoveď od %(username)s v %(title)s "
#: app/templates/threads/delete_thread.html:4
#, python-format
msgid "Delete \"%(title)s\" by %(author)s"
msgstr "Vymazať \"%(title)s\" od %(author)s"
#: app/templates/threads/edit_reply.html:4
#: app/templates/threads/edit_reply.html:13
msgid "Edit reply"
msgstr "Upraviť odpoveď"
#: app/templates/threads/new.html:17
msgid ""
"If the package shouldn't be on CDB (eg: if it doesn't work at all), then "
"you can let us know here."
msgstr ""
"Ak je balík nevhodný pre CDB (napr.: ak vôbec nefunguje), potom nám to "
"oznám tu."
#: app/templates/threads/new.html:52
msgid ""
"Only you, the package author, and users of Approver rank and above can "
"read private threads."
msgstr ""
"Iba ty, autor balíka a užívatelia so statusom Schvaľovateľ a vyšším môžu "
"čítať súkromné vlákna."
#: app/templates/threads/user_comments.html:9
#: app/templates/threads/user_comments.html:13
#, python-format
msgid "Comments by %(user)s"
msgstr "Komentáre od %(user)s"
#: app/templates/threads/user_comments.html:50
#, python-format
msgid "Reply to <b>%(title)s</b>"
msgstr "Odpovedz na <b>%(title)s</b>"
#: app/templates/threads/user_comments.html:74
msgid "Only showing replies to public threads"
msgstr ""
#: app/templates/threads/view.html:46
msgid "Subscribe"
msgstr "Odoberaj"
#: app/templates/threads/view.html:59
msgid "Convert to Thread"
msgstr "Premeň na vlákno"
#: app/templates/threads/view.html:67
msgid "Unlock"
msgstr "Odomkni"
#: app/templates/threads/view.html:72
msgid "Lock"
msgstr "Uzamkni"
#: app/templates/threads/view.html:114
msgid "This thread is visible to the following users"
msgstr "Toto vlákno je viditeľné pre nasledujúcich používateľov"
#: app/templates/threads/view.html:115
msgid "Visible to:"
msgstr "Viditeľné pre:"
#: app/templates/threads/view.html:123
msgid "Plus approvers and editors"
msgstr "Plus schvaľovatelia a redaktori"
#: app/templates/threads/view.html:136
msgid "Is this review outdated?"
msgstr ""
#: app/templates/threads/view.html:137
msgid "For example, does it complain about issues you've already fixed?"
msgstr ""
#: app/templates/threads/view.html:138
#, python-format
msgid "You can report outdated reviews by clicking %(flag)s on the review."
msgstr ""
#: app/templates/todo/editor.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:17
msgid "Editor Work Queue"
msgstr "Upraviť pracovný poradovník"
#: app/templates/todo/editor.html:8
msgid "Approval Queue"
msgstr "Schvaľovací poradovník"
#: app/templates/todo/editor.html:15
msgid "Approve All"
msgstr "Schváliť všetko"
#: app/templates/todo/editor.html:33
msgid "No screenshots need approval."
msgstr "Žiadne snímky na schválenie."
#: app/templates/todo/editor.html:65 app/templates/todo/editor.html:183
msgid "No packages need approval."
msgstr "Žiadne balíky na schválenie."
#: app/templates/todo/editor.html:80
msgid "Importing"
msgstr "Vkladanie"
#: app/templates/todo/editor.html:90
msgid "No releases need approval."
msgstr "Žiadne vydania na schválenie."
#: app/templates/todo/editor.html:100
msgid "All done!"
msgstr "Hotovo!"
#: app/templates/todo/editor.html:105 app/templates/todo/editor.html:107
msgid "License Needed"
msgstr "Potrebuješ licenciu"
#: app/templates/todo/editor.html:127
msgid "Tag Packages"
msgstr "Balíky tagov"
#: app/templates/todo/editor.html:130
#, python-format
msgid "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d packages don't have any tags."
msgstr "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d balíkov nemá žiadne tagy."
#: app/templates/todo/editor.html:140
msgid "View Tags"
msgstr "Pozri tagy"
#: app/templates/todo/editor.html:147
msgid "Unfulfilled Dependencies"
msgstr "Nesplnené nevyhnutné doplnky"
#: app/templates/todo/editor.html:151
msgid "Mod names that have hard dependers, but no packages providing them."
msgstr ""
"Názvy rozšírení, ktoré majú prísne závislosti, ale žiadne balíčky ich "
"neponúkajú."
#: app/templates/todo/editor.html:193 app/templates/users/account.html:102
msgid "View All"
msgstr "Pozri všetko"
#: app/templates/todo/editor.html:196
msgid "Recent Actions"
msgstr "Nedávne akcie"
#: app/templates/todo/game_support.html:4
#, python-format
msgid "Game Support for %(username)s"
msgstr ""
#: app/templates/todo/game_support.html:11 app/templates/todo/user.html:77
msgid "You should specify the games supported by your mods and texture packs."
msgstr ""
#: app/templates/todo/game_support.html:12 app/templates/todo/user.html:78
msgid "Specifying game support makes it easier for players to find your content."
msgstr ""
#: app/templates/todo/game_support.html:13
msgid ""
"If your package is game independent, confirm this using 'Supports all "
"games'"
msgstr ""
#: app/templates/todo/game_support.html:35
msgid "Supports all games"
msgstr ""
#: app/templates/todo/game_support.html:51
msgid ""
"No supported games listed. Please either add supported games or check "
"'Supports all games'"
msgstr ""
#: app/templates/todo/game_support.html:62 app/templates/todo/user.html:40
#: app/templates/todo/user.html:94 app/templates/todo/user.html:114
#: app/templates/todo/user.html:173 app/templates/todo/user.html:197
msgid "Nothing to do :)"
msgstr "Nedá sa nič robiť :)"
#: app/templates/todo/game_support.html:67
msgid "Bulk support all games"
msgstr ""
#: app/templates/todo/game_support.html:69
msgid ""
"Click the button below to confirm that the following packages do support "
"all games, except for any games listed in unsupported_games:"
msgstr ""
#: app/templates/todo/game_support.html:74
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: app/templates/todo/mtver_support.html:4
#, python-format
msgid "Packages not supporting %(rel)s"
msgstr "Balíčky, ktoré nepodporujú %(rel)s"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:13
#: app/templates/todo/mtver_support.html:17 app/templates/todo/outdated.html:12
#: app/templates/todo/outdated.html:16 app/templates/todo/screenshots.html:12
#: app/templates/todo/screenshots.html:16
msgid "Minetest-Mods org only"
msgstr ""
#: app/templates/todo/mtver_support.html:25 app/templates/todo/outdated.html:24
#: app/templates/todo/screenshots.html:24
msgid "Sort by date"
msgstr "Triediť podľa dátumu"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:29 app/templates/todo/outdated.html:28
#: app/templates/todo/screenshots.html:28
msgid "Sort by score"
msgstr "Triediť podľa stavu"
#: app/templates/todo/outdated.html:4
msgid "All Outdated packages"
msgstr "Všetky zastaralé balíky"
#: app/templates/todo/screenshots.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:35
#: app/templates/todo/user.html:100
msgid "Missing Screenshots"
msgstr "Chýbajú snímky obrazovky"
#: app/templates/todo/screenshots.html:33
#, python-format
msgid "%(count)d packages"
msgstr "%(count)d balíčky"
#: app/templates/todo/tags.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:29
msgid "Package Tags"
msgstr "Tagy balíka"
#: app/templates/todo/tags.html:21 app/templates/todo/tags.html:25
msgid "Missing tags only"
msgstr "Iba chýbajúce tagy"
#: app/templates/todo/tags.html:29
msgid "Edit Tags"
msgstr "Upraviť tagy"
#: app/templates/todo/todo_base.html:11
msgid "Your to do list"
msgstr "Tvoj zoznam úloh"
#: app/templates/todo/todo_base.html:23
msgid "Outdated Packages"
msgstr "Zastaralé balíčky"
#: app/templates/todo/user.html:4
#, python-format
msgid "%(username)s's to do list"
msgstr "%(username)s zoznam úloh"
#: app/templates/todo/user.html:9
msgid "Misc To do"
msgstr "Rôzne úlohy"
#: app/templates/todo/user.html:13
msgid "Enable email notifications"
msgstr "Povoliť emailové upozornenia"
#: app/templates/todo/user.html:18
msgid "Unapproved Packages Needing Action"
msgstr "Neschválené balíky čakajúce na ďalšie kroky"
#: app/templates/todo/user.html:48
msgid "See all Update Settings"
msgstr "Ukázať všetky Aktualizovať nastavenia"
#: app/templates/todo/user.html:53
msgid "Create All Releases"
msgstr "Vytvoriť všetky vydania"
#: app/templates/todo/user.html:56
msgid "Potentially Outdated Packages"
msgstr "Pravdepodobne zastaralé balíky"
#: app/templates/todo/user.html:58
msgid ""
"Instead of marking packages as outdated, you can automatically create "
"releases when New Commits or New Tags are pushed to Git by clicking "
"'Update Settings'."
msgstr ""
"Aby si nevytvoril zastaralý balík, môžeš automaticky urobiť vydanie, keď "
"pridáš novú odovzdávku alebo nový tag z Git-u kliknutím na 'Update "
"Settings'."
#: app/templates/todo/user.html:60
msgid ""
"To remove a package from below, create a release or change the update "
"settings."
msgstr ""
"Keď chceš odstrániť balík, vytvor vydanie alebo zmeň aktualizáciu "
"nastavení."
#: app/templates/todo/user.html:72
msgid "See game support for your packages"
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:74
msgid "Missing Game Support"
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:120
msgid "Small Screenshots"
msgstr "Malé snímky"
#: app/templates/todo/user.html:123
msgid ""
"These packages have screenshots that are too small, and should be "
"replaced."
msgstr "Tieto balíky obsahujú príliš malé snímky a mali by byť nahradené."
#: app/templates/todo/user.html:124
msgid ""
"Red and orange are screenshots below the limit, and grey screenshots are "
"below the recommended resolution."
msgstr ""
"Červené a oranžové snímky nespĺňajú limit a šedé snímky nespĺňajú "
"odporúčané rozlíšenie."
#: app/templates/todo/user.html:179
msgid "See All"
msgstr "Pozri všetko"
#: app/templates/todo/user.html:180
msgid "Packages Without Tags"
msgstr "Balíky bez tagov"
#: app/templates/todo/user.html:182
msgid "Labelling your packages with tags helps users find them."
msgstr "Označenie tvojich balíkov tagmi pomáha užívateľom v ich vyhľadávaní."
#: app/templates/todo/user.html:202
msgid "Unadded Topics"
msgstr "Nepridané témy"
#: app/templates/todo/user.html:205
msgid "List of your forum topics which do not have a matching package."
msgstr "Zoznam tvojich tém na fóre, ktoré sa nezhodujú so žiadnym balíkom."
#: app/templates/todo/user.html:213
msgid "Congrats! You don't have any topics which aren't on CDB."
msgstr "Gratulujem! Nemáš žiadne témy, ktoré by neboli na CDB."
#: app/templates/translate/index.html:4
msgid "Find packages to translate"
msgstr ""
#: app/templates/translate/index.html:8
msgid ""
"Help make Luanti more accessible by translating packages into other "
"languages."
msgstr ""
#: app/templates/translate/index.html:65
msgid "How to translate a mod / game"
msgstr ""
#: app/templates/translate/index.html:73
msgid "ContentDB"
msgstr ""
#: app/templates/translate/index.html:80
msgid "Packages that support translation"
msgstr ""
#: app/templates/translate/index.html:85
#, python-format
msgid "Only show packages with %(lang)s translation"
msgstr ""
#: app/templates/translate/index.html:89
#, python-format
msgid "Hide packages with %(lang)s translation"
msgstr ""
#: app/templates/users/account.html:4
#, python-format
msgid "Account and Security - %(username)s"
msgstr "Účet a bezpečnosť - %(username)s"
#: app/templates/users/account.html:18
msgid "Change Password"
msgstr "Zmeniť heslo"
#: app/templates/users/account.html:22
#: app/templates/users/change_set_password.html:8
msgid "Set Password"
msgstr "Nastaviť heslo"
#: app/templates/users/account.html:27 app/templates/users/modtools.html:54
msgid "Has password"
msgstr "Má heslo"
#: app/templates/users/account.html:29 app/templates/users/modtools.html:56
msgid "Doesn't have password"
msgstr "Nemá heslo"
#: app/templates/users/account.html:33
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Pripojené účty"
#: app/templates/users/account.html:43
#, python-format
msgid "Please PM %(rubenwardy)s on the forums to link your account."
msgstr ""
"Pre pripojenie účtu, prosím napíš súkromnú správu (PM) %(rubenwardy)s na "
"fóre."
#: app/templates/users/account.html:59
msgid "View ContentDB's GitHub Permissions"
msgstr "Pozri ContentDB povolenia pre GitHub"
#: app/templates/users/account.html:65
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: app/templates/users/account.html:70
msgid "Link Github"
msgstr "Pripoj GitHub"
#: app/templates/users/account.html:73
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: app/templates/users/account.html:80
msgid "Account Deletion and Deactivation"
msgstr "Vymazanie a deaktivácia účtu"
#: app/templates/users/account.html:84
msgid "Delete or Deactivate"
msgstr "Vymayať alebo Deaktivovať"
#: app/templates/users/account.html:87
msgid "Account Deletion and Deactivation isn't available to users yet."
msgstr "Vymazanie alebo deaktivácia účtu ešte nie je užívateľom prístupné."
#: app/templates/users/account.html:88
msgid "Please raise a report to request account deletion."
msgstr ""
#: app/templates/users/account.html:95
msgid "Recent Account Actions"
msgstr "Posledné úpravy účtu"
#: app/templates/users/change_set_password.html:16
#: app/templates/users/register.html:24
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password "
"and to send (configurable) notifications. "
msgstr ""
"Tvoj email je potrebný pre obnovenie účtu v prípade ak zabudneš svoje "
"heslo a na posielanie (nastaviteľných) upozornení. "
#: app/templates/users/change_set_password.html:17
#: app/templates/users/register.html:25
#: app/templates/users/settings_email.html:24
msgid "Your email will never be shared with a third-party."
msgstr "Tvoj email nie je zdieľaný s tretími stranami."
#: app/templates/users/change_set_password.html:19
#: app/templates/users/register.html:27
#: app/templates/users/settings_email.html:27
msgid ""
"Note: protonmail is unsupported by ContentDB. <a "
"href='https://forum.luanti.org/viewtopic.php?t=30709'>More info</a>."
msgstr ""
#: app/templates/users/change_set_password.html:27
#: app/templates/users/register.html:30
msgid "Must be at least 12 characters long."
msgstr ""
#: app/templates/users/claim.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "Vytvoriť účet"
#: app/templates/users/claim.html:10
msgid "Do you have an account on the Luanti Forums?"
msgstr "Máš účet na Luanti fóre?"
#: app/templates/users/claim.html:13
msgid ""
"ContentDB will link your account to your forum account if you have one, "
"but you don't need one."
msgstr ""
"ContentDB prepojí tvoj účet k tvojmu účtu na fóre ak už nejaký máš, avšak"
" žiadny nepotrubuješ."
#: app/templates/users/claim.html:18
msgid "<b>Yes</b>, I have a forums account"
msgstr "<b>Áno</b>, mám účet na fóre"
#: app/templates/users/claim.html:21
msgid "<b>No</b>, I don't have one"
msgstr "<b>Nie</b>, nemám účet na fóre"
#: app/templates/users/claim.html:24
msgid "Create forum account"
msgstr "Vytvoriť účet na fóre"
#: app/templates/users/claim_forums.html:10
msgid "Confirm Your Account"
msgstr "Potvrď svoj účet"
#: app/templates/users/claim_forums.html:13
msgid ""
"You'll need to use prove that you have access to your forum account using"
" one of the options below."
msgstr ""
"Mal by si potvrdiť, že máš prístup k svojmu účtu na fóre použitím jednej "
"z možností nižšie."
#: app/templates/users/claim_forums.html:14
msgid "This is so ContentDB can link your account to your forum account."
msgstr "Je to preto, že ContentDB prepojí tvoj účet s tvojim účtom na fóre."
#: app/templates/users/claim_forums.html:18
msgid "Don't have a forums account?"
msgstr "Nemáš účet na fóre?"
#: app/templates/users/claim_forums.html:19
#, python-format
msgid "You can still <a href='%(url)s'>sign up without one</a>."
msgstr "Aj tak sa <a href=\"%(url)s\">môžeš zaregistrovať bez neho</a>."
#: app/templates/users/claim_forums.html:26
msgid "Option 1"
msgstr "Možnosť 1"
#: app/templates/users/claim_forums.html:27
msgid "Use GitHub field in forum profile"
msgstr "Použiť pole GitHub v profile fóra"
#: app/templates/users/claim_forums.html:35
#: app/templates/users/claim_forums.html:64
msgid "Enter your forum username here:"
msgstr "Užívateľské meno na fóre uveď sem:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:39
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
msgid "Forum username"
msgstr "Užívateľské meno na fóre"
#: app/templates/users/claim_forums.html:40
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
#: app/templates/users/register.html:16
msgid "Only a-zA-Z0-9._ allowed"
msgstr "Povolené iba a-zA-Z0-9._"
#: app/templates/users/claim_forums.html:43
msgid "You'll need to have the GitHub field in your forum profile filled out."
msgstr "Pole pre GitHub musíš mať vyplnené na svojom profile na fóre."
#: app/templates/users/claim_forums.html:44
msgid ""
"Log into the forum and <a "
"href='https://forum.luanti.org/ucp.php?i=173'>do that here</a>."
msgstr ""
"Prihlás sa na fórum a <a href=\"https://forum.luanti.org/ucp.php?i=173\">"
" vykonať to môžeš tu</a>."
#: app/templates/users/claim_forums.html:47
msgid "Next: log in with GitHub"
msgstr "Ďalej: prihlás sa do GitHub-u"
#: app/templates/users/claim_forums.html:55
msgid "Option 2"
msgstr "Možnosť 2"
#: app/templates/users/claim_forums.html:56
msgid "Verification token"
msgstr "Token overenia"
#: app/templates/users/claim_forums.html:71
msgid ""
"Go to <a "
"href='https://forum.luanti.org/ucp.php?i=profile&mode=signature'>User "
"Control Panel &gt; Profile &gt; Edit signature</a>"
msgstr ""
"Choď na <a "
"href=\"https://forum.luanti.org/ucp.php?i=profile&amp;mode=signature\">User"
" Control Panel &gt; Profile &gt; Edit signature</a>"
#: app/templates/users/claim_forums.html:75
msgid "Paste this into your signature:"
msgstr "Vložiť do svojho podpisu:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:81
msgid "Click next so we can check it."
msgstr "Klikni ďalej na overenie."
#: app/templates/users/claim_forums.html:84
msgid "Don't worry, you can remove it after this is done."
msgstr "Nemaj obavy, môžeš to odstrániť hneď ako toto dokončíme."
#: app/templates/users/delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete user %(username)s"
msgstr "Vymazať užívateľa %(username)s"
#: app/templates/users/delete.html:17
#, python-format
msgid ""
"This will delete your account, removing %(threads)d threads and "
"%(replies)d replies."
msgstr ""
"Týmto vymažeš svoj účet, odstrániš %(threads)d vlákna a %(replies)d "
"odpovede."
#: app/templates/users/delete.html:22
msgid ""
"As you have packages and/or forum threads, your account cannot be fully "
"deleted."
msgstr "Keďže máš balíky a/alebo vlákna, tvoj účet nemôže byť úplne zmazaný."
#: app/templates/users/delete.html:23
#, python-format
msgid ""
"Instead, your account will be deactivated and all personal information "
"wiped - including %(threads)d threads and %(replies)d replies."
msgstr ""
"Namiesto toho bude tvoj účet deaktivovaný a všetky tvoje osobné údaje "
"vymazané - vrátane %(threads)d vlákien a %(replies)d odpovedí."
#: app/templates/users/delete.html:25
msgid "See the privacy policy for more information."
msgstr "Nahliadni do Politiky súkromia pre viac informácií."
#: app/templates/users/delete.html:36
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivovať"
#: app/templates/users/delete.html:40
msgid "Delete Anyway"
msgstr "Napriek tomu vymazať"
#: app/templates/users/email_sent.html:4
msgid "Check Your Email"
msgstr "Skontroluj svoj email"
#: app/templates/users/email_sent.html:11
msgid "We've sent an email to the address you specified."
msgstr "Na adresu, ktorú si zadal sme odoslali email."
#: app/templates/users/email_sent.html:12
msgid "You'll need to click the link in the email to confirm it."
msgstr "Pre potvrdenie, klikni na odkaz v emaily."
#: app/templates/users/email_sent.html:16
msgid "The link will expire in 12 hours"
msgstr "Odkaz vyprší o 12 hodín"
#: app/templates/users/email_sent.html:22
msgid "My email never arrived"
msgstr "Môj email nikdy neprišiel"
#: app/templates/users/forgot_password.html:4
msgid "Request Password Reset"
msgstr "Požiadať o obnovu hesla"
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:14
#, python-format
msgid "Unfortunately, %(username)s doesn't have an account on ContentDB yet."
msgstr "Nanešťastie, %(username)s nemá ešte na ContentDB vytvorený účet."
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:19
msgid "Claim Account"
msgstr "Nárokovať účet"
#: app/templates/users/list.html:4 app/templates/users/list.html:8
msgid "Users"
msgstr "Užívatelia"
#: app/templates/users/list.html:34
#, python-format
msgid "Rank: %(rank)s."
msgstr "Hodnosť: %(rank)s."
#: app/templates/users/login.html:20
msgid "Forgot my password"
msgstr "Zabudol som heslo"
#: app/templates/users/login.html:30 app/templates/users/profile.html:86
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: app/templates/users/modtools.html:12
msgid "Storage"
msgstr ""
#: app/templates/users/modtools.html:20
#, python-format
msgid ""
"Total storage usage is %(total_size)d MB (releases %(release_size)d MB, "
"screenshots %(screenshot_size)d MB)."
msgstr ""
#: app/templates/users/modtools.html:23
#, python-format
msgid "%(releases)d releases and %(screenshots)d screenshots."
msgstr ""
#: app/templates/users/modtools.html:28
msgid "Edit Account"
msgstr "Upraviť účet"
#: app/templates/users/modtools.html:60 app/templates/users/modtools.html:100
msgid "Ban"
msgstr "Zakázať (Ban)"
#: app/templates/users/modtools.html:73
msgid "Unban"
msgstr "Zrušiť ban"
#: app/templates/users/modtools.html:90
msgid "Message to display to banned user"
msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí zabanovanému používateľovi"
#: app/templates/users/modtools.html:94
msgid "Expires At"
msgstr "Platnosť vyprší o"
#: app/templates/users/modtools.html:97
msgid "Expiry date. Leave blank for permanent ban"
msgstr "Dátum skončenia. Pre trvalý ban ponechajte prázdne"
#: app/templates/users/modtools.html:104
msgid "Change Email and Send Password Reset"
msgstr "Zmeniť email a odoslať obnovenie hesla"
#: app/templates/users/modtools.html:108
#: app/templates/users/settings_email.html:18
msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"
#: app/templates/users/modtools.html:116
msgid "Pending email verifications"
msgstr ""
#: app/templates/users/profile.html:20
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilový obrázok"
#: app/templates/users/profile.html:31
msgid "To Do List"
msgstr "Zoznam úloh"
#: app/templates/users/profile.html:50
msgid "Send Email"
msgstr "Poslať email"
#: app/templates/users/profile.html:114
msgid "packages"
msgstr "balíky"
#: app/templates/users/profile.html:123
msgid "collections"
msgstr ""
#: app/templates/users/profile.html:132
msgid "reviews"
msgstr "recenzie"
#: app/templates/users/profile.html:140
msgid "comments"
msgstr "komentáre"
#: app/templates/users/profile.html:161
msgid "Claim"
msgstr "Nárokovať"
#: app/templates/users/profile.html:163
msgid "Is this you? Claim your account now!"
msgstr "Si to ty? Nárokuj svoj účet okamžite!"
#: app/templates/users/profile.html:199 app/templates/users/profile.html:205
#, python-format
msgid "%(value)d / %(target)d"
msgstr "%(value)d / %(target)d"
#: app/templates/users/profile.html:238
msgid "Alphabetical"
msgstr ""
#: app/templates/users/profile.html:246
msgid "Newest"
msgstr ""
#: app/templates/users/profile.html:252
msgid "View list of tags"
msgstr "Pozri zoznam tagov"
#: app/templates/users/profile.html:260
msgid "Create package"
msgstr "Vytvoriť balík"
#: app/templates/users/profile.html:271
msgid "Maintained Packages"
msgstr "Balíky v údržbe"
#: app/templates/users/profile.html:273
msgid "This user is also a maintainer of the following packages"
msgstr "Tento užívateľ tiež udržiava nasledujúce balíky"
#: app/templates/users/profile_edit.html:4
#, python-format
msgid "Edit Profile - %(username)s"
msgstr "Upraviť profil - %(username)s"
#: app/templates/users/profile_edit.html:10
msgid "Profile Picture"
msgstr "Profilový obrázok"
#: app/templates/users/profile_edit.html:27
msgid "Import from forums"
msgstr ""
#: app/templates/users/profile_edit.html:33
msgid "Remove profile picture"
msgstr ""
#: app/templates/users/profile_edit.html:51
msgid ""
"Profile pictures should be square, at least 64x64px, and one of the "
"following formats: jpeg, png, or webp."
msgstr ""
#: app/templates/users/profile_edit.html:55
msgid "Profile Information"
msgstr "Profilové informácie"
#: app/templates/users/profile_edit.html:62
msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban"
msgstr "Predstierať, že si iný užívateľ vedie k trvalému zákazu (ban)"
#: app/templates/users/register.html:17
msgid ""
"Only alphanumeric characters, periods, underscores, and minuses are "
"allowed (a-zA-Z0-9._)"
msgstr ""
"Povolené sú iba alfanumerické znaky, čiarky, podtržníky a mínuská "
"(a-zA-Z0-9._)"
#: app/templates/users/register.html:20
msgid ""
"Human readable name, defaults to username if not specified. This can be "
"changed later."
msgstr ""
"Ľudsky zrozumiteľné meno sa mení na username ak nie je špecifikované. "
"Zmeniť to môžeš neskôr."
#: app/templates/users/register.html:21
msgid "Same as username"
msgstr "Také isté ako užívateľské meno"
#: app/templates/users/register.html:35
msgid "Please prove that you are human"
msgstr "Prosím dokáž, že si človek"
#: app/templates/users/register.html:38
msgid "I agree to the "
msgstr "Súhlasím s "
#: app/templates/users/settings_email.html:4
#, python-format
msgid "Email and Notifications - %(username)s"
msgstr "Email a Upozornenia - %(username)s"
#: app/templates/users/settings_email.html:23
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password,"
" and to send (configurable) notifications."
msgstr ""
"Tvoj email je potrebný pre obnovenie účtu ak zabudneš svoje heslo a pre "
"posielanie (nastaviteľných) oznámení."
#: app/templates/users/settings_email.html:32
msgid "There is at least one verification pending."
msgstr "Minimálne jedno overenie nie je rozhodnuté."
#: app/templates/users/settings_email.html:36
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavenie oznámení"
#: app/templates/users/settings_email.html:40
msgid "Email notifications are currently turned off. Click 'save' to enable."
msgstr ""
"Emailové oznámenia sú momentálne vypnuté. Klikni na 'uložiť' aby si to "
"povolil."
#: app/templates/users/settings_email.html:45
msgid ""
"Configure whether certain types of notifications are sent immediately, or"
" as part of a daily digest."
msgstr ""
"Nastaviť, či konkrétne typy upozornení sa posielajú okamžite, alebo ako "
"súčasť denného výberu."
#: app/templates/users/settings_email.html:46
msgid "Disable all"
msgstr ""
#: app/templates/users/settings_email.html:51
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"
#: app/templates/users/settings_email.html:53
msgid "Immediately"
msgstr "Okamžite"
#: app/templates/users/settings_email.html:54
msgid "In digest"
msgstr "Vo výbere"
#: app/templates/users/stats.html:4
#, python-format
msgid "Statistics for %(display_name)s's packages"
msgstr "Štatistiky pre %(display_name)s balíčka"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:11
msgid ""
"This will blacklist an email address, preventing ContentDB from ever "
"sending emails to it - including password resets."
msgstr ""
"Týmto pridá email na čiernu listinu a zabráni ContentDB navždy posielať "
"emaily - vrátane obnovenia hesla."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:20
msgid "Please enter the email address you wish to blacklist."
msgstr "Prosím zadaj emailovú adresu, ktorú si praješ zapísať na čiernu listinu."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:21
msgid "You will then need to confirm the email"
msgstr "Následne budeš musieť potvrdiť ten email"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:33
msgid "You may now unsubscribe."
msgstr "Teraz sa môžeš odhlásiť."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:40
#, python-format
msgid ""
"Unsubscribing may prevent you from being able to log into the account "
"'%(display_name)s'"
msgstr ""
#: app/templates/users/unsubscribe.html:44
msgid ""
"ContentDB will no longer be able to send \"forget password\" and other "
"essential system emails.\n"
"\t\t\t\t\tConsider editing your email notification preferences instead."
msgstr ""
"ContentDB už nebude viac môcť poslať \"zabudol som heslo\" a ostatné "
"podstatné systémové správy.\n"
"Radšej uprav preferencie emailových oznámení."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:50
msgid "You won't be able to use this email with ContentDB anymore."
msgstr "Nebudeš viac môcť používať tento email v spojitosti s ContentDB."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:57
msgid "Edit Notification Preferences"
msgstr "Upraviť emailové upozornenia"
#: app/templates/zipgrep/search.html:4
#: app/templates/zipgrep/view_results.html:9
msgid "Search in Package Releases"
msgstr "Vyhľadajte vo Vydaniach balíčkov"
#: app/templates/zipgrep/view_results.html:4
#, python-format
msgid "'%(query)s' - Search Package Releases"
msgstr "'%(query)s' - Hľadať vo vydaniach balíčkov"
#: app/utils/flask.py:159
msgid "All time"
msgstr ""
#: app/utils/flask.py:160
msgid "Last 7 days"
msgstr ""
#: app/utils/flask.py:161
msgid "Last 30 days"
msgstr ""
#: app/utils/flask.py:162
msgid "Last 90 days"
msgstr ""
#: app/utils/flask.py:163
msgid "Year to date"
msgstr ""
#: app/utils/flask.py:164
msgid "Last year"
msgstr ""
#: app/utils/minetest_hypertext.py:108
msgid "(view table in browser)"
msgstr ""
#: app/utils/minetest_hypertext.py:139
msgid "Image"
msgstr ""
#: app/utils/minetest_hypertext.py:259
msgid "none"
msgstr ""
#: app/utils/minetest_hypertext.py:280
msgid "Unsupported Games"
msgstr ""
#: app/utils/minetest_hypertext.py:284
msgid "Optional dependencies"
msgstr ""
#: app/utils/minetest_hypertext.py:340
msgid "No reviews available."
msgstr ""
#: app/utils/user.py:51
msgid "You have a lot of notifications, you should either read or clear them"
msgstr "Máš mnoho upozornení, mohol by si ich prečítať, alebo vyčistiť"
#: app/utils/user.py:55
msgid ""
"Please consider enabling email notifications, you can customise how much "
"is sent"
msgstr ""
"Zváž prosím povolenie emailových oznámení, môžeš si zvoliť, koľko sa "
"odosiela"
#~ msgid "Package already exists!"
#~ msgstr "Balíček už existuje!"
#~ msgid "You don't have permission to do that."
#~ msgstr "Na takýto úkon nemáš povolenie."
#~ msgid "You do not have permission to edit maintainers"
#~ msgstr "Nemáš povolenie na úpravu členov údržby"
#~ msgid "You cannot comment on this thread"
#~ msgstr "Toto vlákno nemôžeš komentovať"
#~ msgid "Comment needs to be between 3 and 2000 characters."
#~ msgstr "Komentár musí obsahovať 3 až 2000 znakov."
#~ msgid "Unable to find that package!"
#~ msgstr "Takýto balíček nemôžem nájsť!"
#~ msgid "An approval thread already exists!"
#~ msgstr "Schvaľovacie vlákno už jestvuje!"
#~ msgid ""
#~ "Invalid username - must only contain "
#~ "A-Za-z0-9._. Consider contacting an admin"
#~ msgstr ""
#~ "Nesprávne užívateľské meno - môže "
#~ "obsahovať iba A-Za-z0-9._. Zváž kontaktovať"
#~ " administrátora"
#~ msgid "You do not have permission to edit this package"
#~ msgstr "Nemáš právo upravovať tento balík"
#~ msgid "You do not have permission to change the package name"
#~ msgstr "Nemáš práva na zmenu názvu balíka"
#~ msgid "You do not have permission to make releases"
#~ msgstr "Nemáš povolenie pre vydávanie"
#~ msgid ""
#~ "This thread is only visible to the"
#~ " package owner and users of Approver"
#~ " rank or above."
#~ msgstr ""
#~ "Toto vlákno je viditeľné iba pre "
#~ "ajiteľa balíka a užívateľov so statusom"
#~ " Schvaľovateľ alebo vyšším."
#~ msgid ""
#~ "This thread is only visible to its"
#~ " creator, the package owner, and "
#~ "users of Approver rank or above."
#~ msgstr ""
#~ "Toto vlákno je viditeľné iba pre "
#~ "tvorcu, majiteľa balíka a užívateľov so"
#~ " statusom Schvaľovateľ alebo vyšším."
#~ msgid "Meta Packages"
#~ msgstr "Meta balíky"
#~ msgid "No meta packages found."
#~ msgstr "Neboli nájdené žiadne meta balíky."
#~ msgid "Meta Package \"%(name)s\""
#~ msgstr "Meta balík \"%(name)s\""
#~ msgid "Meta packages that have hard dependers, but no packages providing them."
#~ msgstr ""
#~ "Meta balíky, ktoré majú nevyhnutné "
#~ "doplnky, avšak žiadne balíky ich "
#~ "neposkytujú."
#~ msgid "All Outdated Packages"
#~ msgstr "Všetky zastaralé balíky"
#~ msgid "ContentDB will link your account to your forum account."
#~ msgstr "ContentDB prepojí tvoj účet s účtom na fóre."
#~ msgid ""
#~ "You don't need a forum account, "
#~ "however, it's recommended to make the"
#~ " most out of the Luanti community."
#~ msgstr ""
#~ "Nepotrebuješ účet na fóre, avšak "
#~ "odporúča sa pre čo najlepší prístup "
#~ "k Luanti komunite."
#~ msgid "Password suggestion"
#~ msgstr "Návrh hesla"
#~ msgid "Why?"
#~ msgstr "Prečo?"
#~ msgid "You should add at least one screenshot, but this isn't required."
#~ msgstr "Mal by si pridať aspoň jeden obrázok, avšak nevyžaduje sa to."
#~ msgid "Mods for %(title)s"
#~ msgstr "Rozšírenia pre %(title)s"
#~ msgid "Stats / Monitoring"
#~ msgstr "Štatistiky / Monitorovanie"
#~ msgid "Deletion is permanent."
#~ msgstr "Vymazanie je trvalé."
#~ msgid "Topmost screenshot will be used as the package thumbnail."
#~ msgstr "Prvá snímka bude použitá ako záložka balíka."
#~ msgid "Sync with Forums"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "No reviewed packages accepting donations. "
#~ "Considering reviewing your favourite packages"
#~ msgstr ""
#~ "Žiadny z prehliadaných balíkov neprijíma "
#~ "príspevky. Zohľadňujúc prehliadanie tvojich "
#~ "obľúbených balíkov"
#~ msgid "%(downloads)s per day"
#~ msgstr "%(downloads)s za deň"
#~ msgid "None listed, assumed to support all games"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Supported games (Comma-separated)"
#~ msgstr "Podporované hry (oddeľuj čiarkou)"
#~ msgid "Unsupported games (Comma-separated)"
#~ msgstr "Nepodporované hry (oddeľuj čiarkou)"
#~ msgid "Supports all games (unless stated)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Supports all games unless otherwise stated"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Added by Editor"
#~ msgstr "Pridané editorom"
#~ msgid "mod.conf"
#~ msgstr "mod.conf"
#~ msgid "No specific game is required"
#~ msgstr "Nie je potrebná špecifická hra"
#~ msgid "Generated mod.conf lines"
#~ msgstr "Generované mod.conf riadky"
#~ msgid "Unless otherwise stated, this package should work with all games."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Editor Overrides"
#~ msgstr "Zmeny editora"
#~ msgid "Should support most games."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If your package supports all games "
#~ "unless otherwise stated, confirm this "
#~ "using 'Supports all games'"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Unsubscribing may prevent you from being"
#~ " able to sign into the account "
#~ "'%(display_name)s'"
#~ msgstr "Odhlásenie ti môže zabrániť prihlásiť sa do účtu '%(display_name)s'"
#~ msgid ""
#~ "Click the button below to confirm "
#~ "that all games without listed "
#~ "supported_games (red text above) do "
#~ "support all games, except for any "
#~ "games listed in unsupported_games."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Based on your reviews"
#~ msgstr "Na základe tvojho prehliadania"
#~ msgid "It's not possible for texture packs to support all games"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Click the button below to confirm "
#~ "that all packages without listed "
#~ "supported_games (red text above) do "
#~ "support all games, except for any "
#~ "games listed in unsupported_games."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Unable to add protected tag %(title)s to package"
#~ msgstr "Nemožno pridať ochranný tag %(title)s na balík"
#~ msgid ""
#~ "To add or remove a package, go "
#~ "to the package's page and click "
#~ "'Add to collection'"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Tip: paste in a forum topic URL"
#~ msgstr "Nápomoc: vlož URL témy fóra"
#~ msgid "Must be at least 8 characters long."
#~ msgstr "Musí obsahovať aspoň 8 znakov."
#~ msgid "Please open a thread to request a name change"
#~ msgstr "Prosím vytvor vlákno na vyžiadanie zmeny názvu"
#~ msgid ""
#~ "Enter the repo URL for the package.\n"
#~ "\t\t\t\tIf the repo uses git then"
#~ " the metadata will be automatically "
#~ "imported."
#~ msgstr ""
#~ "Vlož URL úložiska pre balík.\n"
#~ "Ak úložisko používa Git, potom budú meta dáta vložené automaticky."
#~ msgid "Leave blank if you don't have a repo. Click skip if the import fails."
#~ msgstr ""
#~ "Zanechaj prázdne v prípade, ak nemáš "
#~ "úložisko. Klikni preskočiť ak vloženie "
#~ "zlyhá."
#~ msgid "Skip Autoimport"
#~ msgstr "Preskočiť Automatické vloženie"
#~ msgid "Unapprove"
#~ msgstr "Neschváliť"
#~ msgid "It is recommended that you set a password for your account."
#~ msgstr "Odporúča sa vytvorenie hesla pre tvoj účet."
#~ msgid "Spotlight"
#~ msgstr ""
#~ msgid "a PNG or JPG image file"
#~ msgstr "PNG alebo JPG obrázkový súbor"
#~ msgid "License Editor"
#~ msgstr "Úprava licencie"
#~ msgid "Restore Package"
#~ msgstr "Obnova balíka"
#~ msgid "Tag Editor"
#~ msgstr "Úprava tagu"
#~ msgid "Create Tag"
#~ msgstr "Vutvoriť tag"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Forum topic not found. This "
#~ "may happen if the topic has only"
#~ " just been created."
#~ msgstr ""
#~ "Upozornenie: Tému na fóre sa napodarilo"
#~ " nájsť. Toto sa mohlo stať, ak "
#~ "bola táto téma práve vytvorená."
#~ msgid "A release is required before this package can be approved."
#~ msgstr "Vyžaduje sa vydanie predtým, než bude balík schválený."
#~ msgid "Otherwise, you may need to contact rubenwardy for help."
#~ msgstr "Inak budeš musieť požiadať rubenwardy o pomoc."
#~ msgid "You should add at least one screenshot."
#~ msgstr "Mal by si pridať aspoň jdnu snímku obrazovky."
#~ msgid "Please sign in or contact the admin in another way"
#~ msgstr "Prosím zaregistruj sa alebo kontaktuj administrátora iným spôsobom"
#~ msgid "This is an experimental feature."
#~ msgstr "Toto je skúšobná vlastnosť."
#~ msgid "Supported games are determined by an algorithm, and may not be correct."
#~ msgstr "Podporované hry sú podmienené algoritmom a nemusia byť správne."
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Ukázať"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Zahodiť"
#~ msgid "Old"
#~ msgstr "Staré"
#~ msgid "Sort by name"
#~ msgstr "Triediť podľa názvu"
#~ msgid "Sort by views"
#~ msgstr "Triediť podľa návštev"
#~ msgid "Paginated list"
#~ msgstr "Zoznam stránok"
#~ msgid "Unlimited list"
#~ msgstr "Neobmedzený zoznam"
#~ msgid "Show discarded topics"
#~ msgstr "Ukázať zahodené témy"
#~ msgid "Hide discarded topics"
#~ msgstr "Skryť zahodené témy"
#~ msgid "Topics to be Added"
#~ msgstr "Témy na pridanie"
#~ msgid "Topics with a strikethrough have been marked as discarded."
#~ msgstr "Prešktrnuté témy boli označené na zahodenie."
#~ msgid "GitHub account is already associated with another user"
#~ msgstr "Účet GitHub je už prepojený s iným užívateľom"
#~ msgid "Unable to find an account for that GitHub user"
#~ msgstr "Nemožno nájsť účet pre tohto GitHub užívateľa"
#~ msgid "Support Packages"
#~ msgstr "Podporné balíky"
#~ msgid "Support packages"
#~ msgstr "Podpora balíkov"
#~ msgid "Report an Issue"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "In order to avoid data loss, you cannot permanently delete packages.\n"
#~ "\t\t\tYou can remove them from "
#~ "ContentDB, which will cause them to "
#~ "not be\n"
#~ "\t\t\tvisible to any users and "
#~ "they may be permanently deleted in "
#~ "the future.\n"
#~ "\t\t\tThe Admin can restore removed packages, if needed."
#~ msgstr ""
#~ "Aby si predišiel strate dát, nemôžeš vymazať balíky natrvalo.\n"
#~ "Môžeš ich odstrániť z ContentDB, čo spôsobí, že nebudú\n"
#~ "Viditeľné pre iných užívateľov a môžu byť vymazané v budúcnosti.\n"
#~ "Ak je potrebné, administrátor môže obnoviť odstránený balík."
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Prepojené"
#~ msgid "Top %(type)s"
#~ msgstr "Top %(type)s"
#~ msgid "Top %(group)d %(type)s"
#~ msgstr "Top %(group)d %(type)s"
#~ msgid "%(display_name)s has a %(type)s placed at #%(place)d."
#~ msgstr "%(display_name)s %(type)s bol umiestnený na %(place)d."
#~ msgid "This is a '%(type)s' notification."
#~ msgstr "Toto je %(type)s upozornenie."
#~ msgid ""
#~ "You can include a .cdb.json file "
#~ "in your %(type)s to update these "
#~ "details automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Pre automatickú úpravu detailov môžeš "
#~ "vložiť súbor .cdb.json do %(type)s."
#~ msgid "Certified"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Certified by the Featured Packages "
#~ "program. This tag may be renamed "
#~ "in the future"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Do you recommend this %(type)s?"
#~ msgstr "Odporúčaš %(type)s?"
#~ msgid ""
#~ "To provide translations for your "
#~ "%(type)s, you need to create .tr "
#~ "files and upload a new release."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Jam / Game 2023"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid "Entries to the 2023 Luanti Game Jam "
#~ msgstr "Poznámky k 2023 Luanti Game Jam "
#~ msgid "Server Moderation and Tools"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Helps with server maintenance and moderation"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Player vs Player (PvP)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Designed to be played competitively against other players"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Player Effects / Power Ups"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For content that changes player effects,"
#~ " including physics, for example: speed, "
#~ "jump height or gravity."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Joke"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For humorous content, meant as a "
#~ "novelty or joke, not to be taken"
#~ " seriously, and that is not meant "
#~ "to be used seriously or long-term."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Shooter"
#~ msgstr ""
#~ msgid "First person shooters (FPS) and more"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Mapgen / Biomes / Decoration"
#~ msgstr ""
#~ msgid "New mapgen or changes mapgen"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Singleplayer-focused"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Content that can be played alone"
#~ msgstr ""
#~ msgid "World Maintenance and Tools"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Tools to manage the world"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Developer Tools"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Tools for game and mod developers"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adventure / RPG"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Crafting"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Big changes to crafting gameplay"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Sounds / Music"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Focuses on or adds new sounds or musical things"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Inventory"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Changes the inventory GUI"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Chat / Commands"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid ""
#~ "Focus on player chat/communication or "
#~ "who's primary function is interacting "
#~ "with the console."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Plants and Farming"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds new plants or other farmable resources."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Complex installation"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid ""
#~ "Requires futher installation steps, such "
#~ "as installing luarocks or editing the"
#~ " trusted mod setting"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Multiplayer-focused"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Can/should only be used in multiplayer"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Tools / Weapons / Armor"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds or changes tools, weapons, and armor"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Sims"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid ""
#~ "Mods and games that aim to "
#~ "simulate real life activity. Similar to"
#~ " SimCity/TheSims/OpenTTD/etc"
#~ msgstr ""
#~ msgid "<16px"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Less than 16px"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Environment / Weather"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Improves the world, adding weather, "
#~ "ambient sounds, or other environment "
#~ "mechanics"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Mobs / Animals / NPCs"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid "Adds mobs, animals, and NPCs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Puzzle"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Focus on puzzle solving instead of combat"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Building"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Focuses on building, such as adding new materials or nodes"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Building Mechanics and Tools"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds game mechanics or tools that change how players build."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Decorative"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds nodes with no other purpose than for use in building"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Magic / Enchanting"
#~ msgstr ""
#~ msgid "One-of-a-kind / Original"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For games and such that are of "
#~ "their own kind, distinct and original"
#~ " in nature to others of the "
#~ "same category."
#~ msgstr ""
#~ msgid "16px"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For 16px texture packs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Custom mapgen"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Contains a completely custom mapgen "
#~ "implemented in Lua, usually requires "
#~ "worlds to be set to the "
#~ "'singlenode' mapgen."
#~ msgstr ""
#~ msgid "HUD"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For mods that grant the player extra information in the HUD"
#~ msgstr ""
#~ msgid "API / Library"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Primarily adds an API for other mods to use"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Mini-game"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds a mini-game to be played within Luanti"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Education"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Either has educational value, or is a tool to help teachers "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Sports"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds or improves item storage mechanics"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Survival"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Written specifically for survival gameplay "
#~ "with a focus on game-balance, "
#~ "difficulty level, or resources available "
#~ "through crafting, mining, ..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Player vs Environment (PvE)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For content designed for one or "
#~ "more players that focus on combat "
#~ "against the world, mobs, or NPCs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "GUI"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid "For content whose main utility / feature is in GUI/formspec form"
#~ msgstr ""
#~ msgid "64px"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For 64px texture packs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Commerce / Economy"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Related to economies, money, and trading"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid "Luanti Game improved"
#~ msgstr "Vylepšenia pre Luanti hru"
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid "Forks of MTG"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Jam / Weekly Challenges 2021"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For mods created for the Discord "
#~ "\"Weekly Challenges\" modding event in "
#~ "2021"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Adds or changes transportation methods. "
#~ "Includes teleportation, vehicles, ridable "
#~ "mobs, transport infrastructure and thematic"
#~ " content"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Food / Drinks"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Machines / Electronics"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds machines useful in automation, tubes, or power."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Creative"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Written specifically or exclusively for "
#~ "use in creative mode. Adds content "
#~ "only available through a creative "
#~ "inventory, or provides tools that "
#~ "facilitate ingame creation and doesn't "
#~ "add difficulty or scarcity"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Seasonal"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For content generally themed around a certain season or holiday"
#~ msgstr ""
#~ msgid "32px"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For 32px texture packs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Jam / Combat 2020"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For mods created for the Discord \"Combat\" modding event in 2020"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Jam / Game 2021"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid "Entries to the 2021 Luanti Game Jam"
#~ msgstr "Poznámky k Luanti Game Jam v roku 2021"
#~ msgid "128px+"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For 128px or higher texture packs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Player customization / Skins"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Allows the player to customize their "
#~ "character by changing the texture or "
#~ "adding accessories."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Strategy / RTS"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Games and mods with a heavy "
#~ "strategy component, whether real-time or"
#~ " turn-based"
#~ msgstr ""
#~ msgid " Jam / Game 2022"
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid "Entries to the 2022 Luanti Game Jam "
#~ msgstr "Poznámky k Luanti Game Jam v roku 2022 "
#~ msgid "Gore"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Blood, etc"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Gambling"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Games of chance, gambling games, etc"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Drugs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Contains illegal drugs, such as marijuana"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Violence"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Non-cartoon violence. May be towards fantasy or human-like characters"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Fear / Horror"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Shocking and scary content. May scare young children"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Bad Language"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Contains swearing"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Alcohol / Tobacco"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Contains alcohol and/or tobacco"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For more information about what the "
#~ "cost of ContentDB and what rubenwardy"
#~ " does, see his donation page:"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Invalid username, Only alphabetic letters "
#~ "(A-Za-z), numbers (0-9), underscores (_), "
#~ "minuses (-), and periods (.) allowed."
#~ " Consider contacting an admin"
#~ msgstr ""
#~ "Neplatné používateľské meno. Povolené sú "
#~ "iba písmená abecedy (A-Za-z), čísla "
#~ "(0-9), podčiarkovníky (_), mínusky (-) a"
#~ " bodky (.). Zvážte kontaktovanie správcu"
#~ msgid "Unable to get GitHub username for user"
#~ msgstr "Neviem nájsť užívateľské meno z GitHub pre používateľa"
#~ msgid "Human readable. Eg: 1.0.0 or 2018-05-28"
#~ msgstr "Ľudsky zrozumiteľne. T.j.: 1.0.0 alebo 2018-05-28"
#~ msgid "Please contact the admin."
#~ msgstr "Prosím kontaktuj administrátora."
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid "Forks of Luanti Game"
#~ msgstr "Napodobeniny hry Luanti"
#~ msgid "Shown to users when you request access to their account"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Tip: Don't include <i>Luanti</i>, <i>mod</i>,"
#~ " or <i>modpack</i> anywhere in the "
#~ "short description. It is unnecessary and"
#~ " wastes characters."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Luanti-Mods org only"
#~ msgstr "Iba Luanti organizačné rozšírenia"