contentdb/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po
Rodion Borisov 739e0eb316
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 94.3% (769 of 815 strings)

Co-authored-by: Rodion Borisov <vintprox@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/ru/
Translation: Minetest/ContentDB
2023-03-17 15:26:26 +01:00

4162 lines
148 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-13 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Rodion Borisov <vintprox@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"contentdb/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: app/__init__.py:118
msgid "Banned:"
msgstr "Заблокирован:"
#: app/__init__.py:120
msgid "You have been banned."
msgstr "Вы были заблокированы."
#: app/querybuilder.py:22 app/templates/admin/tags/list.html:38
#: app/templates/admin/warnings/list.html:28
#: app/templates/modnames/list.html:16 app/templates/packages/list.html:4
#: app/templates/todo/editor.html:46 app/templates/users/list.html:22
#: app/templates/users/profile.html:201
msgid "Packages"
msgstr "Дополнения"
#: app/template_filters.py:52
#, python-format
msgid "%(delta)s ago"
msgstr "%(delta)s назад"
#: app/blueprints/api/tokens.py:33 app/templates/admin/tags/list.html:26
#: app/templates/admin/warnings/list.html:20 app/templates/macros/topics.html:7
#: app/templates/modnames/list.html:12
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: app/blueprints/api/tokens.py:34
msgid "Limit to package"
msgstr "Ограничение на дополнение"
#: app/blueprints/api/tokens.py:36 app/blueprints/packages/packages.py:254
#: app/blueprints/packages/packages.py:480
#: app/blueprints/packages/packages.py:576
#: app/blueprints/packages/packages.py:646
#: app/blueprints/packages/releases.py:60
#: app/blueprints/packages/releases.py:72 app/blueprints/packages/reviews.py:48
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:35
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:41
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:46
#: app/blueprints/users/account.py:228 app/blueprints/users/account.py:235
#: app/blueprints/users/settings.py:53 app/blueprints/users/settings.py:123
#: app/blueprints/users/settings.py:277 app/templates/users/modtools.html:86
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: app/blueprints/github/__init__.py:46
msgid "Authorization failed [err=gh-oauth-login-failed]"
msgstr "Ошибка входа [err=gh-oauth-login-failed]"
#: app/blueprints/github/__init__.py:62
msgid "Linked GitHub to account"
msgstr "Привязка GitHub к учётной записи"
#: app/blueprints/github/__init__.py:65
msgid "GitHub account is already associated with another user"
msgstr "Учётная запись Github уже привязана к другому пользователю"
#: app/blueprints/github/__init__.py:71
msgid "Unable to find an account for that GitHub user"
msgstr "Не удалось найти учётную запись данного пользователя Github"
#: app/blueprints/github/__init__.py:76
msgid "Authorization failed [err=gh-login-failed]"
msgstr "Ошибка входа [err=gh-login-failed]"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:32
#: app/templates/packages/create_edit.html:29
msgid "Edit Details"
msgstr "Изменить подробности"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:37
#: app/templates/packages/releases_list.html:34
#: app/templates/packages/view.html:543 app/templates/todo/editor.html:75
msgid "Releases"
msgstr "Выпуски"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:42
#: app/templates/packages/screenshots.html:4
#: app/templates/packages/screenshots.html:14 app/templates/todo/editor.html:11
msgid "Screenshots"
msgstr "Скриншоты"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:47
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:8
#: app/templates/packages/view.html:514
msgid "Maintainers"
msgstr "Разработчики"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:52 app/templates/base.html:144
#: app/templates/packages/audit.html:4
msgid "Audit Log"
msgstr "Журнал проверок"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:57 app/templates/base.html:135
#: app/templates/packages/stats.html:4 app/templates/packages/stats.html:21
#: app/templates/packages/view.html:232 app/templates/users/profile.html:130
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:62 app/templates/packages/share.html:4
msgid "Share and Badges"
msgstr "Поделиться и Значки"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:67 app/templates/packages/remove.html:36
#: app/templates/packages/view.html:131
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:75
#: app/templates/packages/game_support.html:4
msgid "Supported Games"
msgstr "Поддерживаемые игры"
#: app/blueprints/packages/packages.py:163
msgid "Error: Another package already uses this forum topic!"
msgstr "Ошибка: другое дополнение уже использует эту тему на форуме!"
#: app/blueprints/packages/packages.py:169
msgid "Error: Forum topic author doesn't match package author."
msgstr "Ошибка: автор темы не совпадает с автором дополнения."
#: app/blueprints/packages/packages.py:172
msgid ""
"Warning: Forum topic not found. This may happen if the topic has only "
"just been created."
msgstr ""
"Внимание: Тема на форуме не найдена. Это может произойти если тема была "
"только что создана."
#: app/blueprints/packages/packages.py:219
msgid "No download available."
msgstr "Загрузка недоступна."
#: app/blueprints/packages/packages.py:233 app/templates/packages/view.html:491
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: app/blueprints/packages/packages.py:234
msgid "Title (Human-readable)"
msgstr "Название (читаемое)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:235
#: app/blueprints/packages/packages.py:574
msgid "Name (Technical)"
msgstr "Имя (техническое)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:235
#: app/blueprints/packages/packages.py:575
#: app/templates/packages/create_edit.html:75
msgid "Lower case letters (a-z), digits (0-9), and underscores (_) only"
msgstr ""
"Только маленькие латинские буквы (a-z), цифры (0-9) и нижние "
"подчёркивания (_)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:236
msgid "Short Description (Plaintext)"
msgstr "Краткое описание (обычный текст)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:238 app/templates/packages/view.html:506
msgid "Maintenance State"
msgstr "Состояние разработки"
#: app/blueprints/packages/packages.py:240 app/templates/admin/tags/list.html:4
#: app/templates/admin/tags/list.html:10 app/templates/todo/tags.html:40
msgid "Tags"
msgstr "Метки"
#: app/blueprints/packages/packages.py:241
msgid "Content Warnings"
msgstr "Предупреждения о содержимом"
#: app/blueprints/packages/packages.py:242 app/templates/packages/view.html:495
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: app/blueprints/packages/packages.py:243
msgid "Media License"
msgstr "Лицензия Медиа"
#: app/blueprints/packages/packages.py:245
msgid "Long Description (Markdown)"
msgstr "Длинное описание (Markdown)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:247
msgid "VCS Repository URL"
msgstr "URL VCS сетевого хранилища"
#: app/blueprints/packages/packages.py:248 app/blueprints/users/settings.py:51
msgid "Website URL"
msgstr "Адрес страницы"
#: app/blueprints/packages/packages.py:249
msgid "Issue Tracker URL"
msgstr "URL issue трекера"
#: app/blueprints/packages/packages.py:250
msgid "Forum Topic ID"
msgstr "Идентификатор темы на форуме"
#: app/blueprints/packages/packages.py:251
msgid "Video URL"
msgstr "Адрес видео"
#: app/blueprints/packages/packages.py:252
msgid "Donate URL"
msgstr "Ссылка на донат"
#: app/blueprints/packages/packages.py:258
msgid "_game is not an allowed name"
msgstr "_game не является допустимым именем"
#: app/blueprints/packages/packages.py:268
msgid ""
"Package already exists, but is removed. Please contact ContentDB staff to"
" restore the package"
msgstr ""
"Дополнение уже существует, но удалено. Пожалуйста, свяжитесь с персоналом"
" ContentDB, чтобы восстановить дополнение"
#: app/blueprints/packages/packages.py:273
msgid "Package already exists"
msgstr "Дополнение уже существует"
#: app/blueprints/packages/packages.py:332
msgid "Unable to find that user"
msgstr "Не получилось найти данного пользователя"
#: app/blueprints/packages/packages.py:336
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:139
#: app/blueprints/users/settings.py:107
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ запрещён"
#: app/blueprints/packages/packages.py:392
#: app/blueprints/packages/packages.py:443
#: app/blueprints/packages/packages.py:459
msgid "You don't have permission to do that"
msgstr "У вас нету разрешения это делать"
#: app/blueprints/packages/packages.py:422
msgid "Please comment what changes are needed in the approval thread"
msgstr "Пожалуйста, напишите, какие изменения необходимы в теме проверки"
#: app/blueprints/packages/packages.py:454
msgid "Deleted package"
msgstr "Удалённое дополнение"
#: app/blueprints/packages/packages.py:470
msgid "Unapproved package"
msgstr "Непроверенное дополнение"
#: app/blueprints/packages/packages.py:479
msgid "Maintainers (Comma-separated)"
msgstr "Разработчики (через запятую)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:488
msgid "You don't have permission to edit maintainers"
msgstr "У вас нет разрешения для изменения сопровождающих"
#: app/blueprints/packages/packages.py:538
msgid "You are not a maintainer"
msgstr "Вы не разработчик"
#: app/blueprints/packages/packages.py:541
msgid "Package owners cannot remove themselves as maintainers"
msgstr "Владельцы дополнения не могут удалить самих себя как разработчиков"
#: app/blueprints/packages/packages.py:573
msgid "Author Name"
msgstr "Имя автора"
#: app/blueprints/packages/packages.py:643
msgid "Enable support detection based on dependencies (recommended)"
msgstr "Включить обнаружение поддержки на основе зависимостей (желательно)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:644
msgid "Supported games (Comma-separated)"
msgstr "Поддерживаемые игры (через запятую)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:645
msgid "Unsupported games (Comma-separated)"
msgstr "Неподдерживаемые игры (через запятую)"
#: app/blueprints/packages/releases.py:52
#: app/blueprints/packages/releases.py:64 app/blueprints/packages/reviews.py:44
#: app/blueprints/threads/__init__.py:277 app/templates/macros/reviews.html:128
#: app/templates/macros/topics.html:5
#: app/templates/packages/release_edit.html:17
msgid "Title"
msgstr "Названия"
#: app/blueprints/packages/releases.py:53
#: app/templates/packages/release_new.html:46
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#: app/blueprints/packages/releases.py:53
#: app/blueprints/packages/releases.py:55
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:34
msgid "File Upload"
msgstr "Загрузка файлов"
#: app/blueprints/packages/releases.py:54
msgid "Git reference (ie: commit hash, branch, or tag)"
msgstr "Git метка (хэш коммита, ветвь или метка)"
#: app/blueprints/packages/releases.py:56
#: app/blueprints/packages/releases.py:68
#: app/blueprints/packages/releases.py:192
msgid "Minimum Minetest Version"
msgstr "Минимальная версия Minetest"
#: app/blueprints/packages/releases.py:58
#: app/blueprints/packages/releases.py:70
#: app/blueprints/packages/releases.py:195
msgid "Maximum Minetest Version"
msgstr "Максимальная версия Minetest"
#: app/blueprints/packages/releases.py:65
#: app/templates/packages/release_edit.html:23
msgid "URL"
msgstr "Адрес"
#: app/blueprints/packages/releases.py:66
msgid "Task ID"
msgstr "Идентификатор задания"
#: app/blueprints/packages/releases.py:67
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:40
msgid "Is Approved"
msgstr "Проверен"
#: app/blueprints/packages/releases.py:85
msgid "Import from Git"
msgstr "Импортировать из Git"
#: app/blueprints/packages/releases.py:85
msgid "Upload .zip file"
msgstr "Загрузить .zip файл"
#: app/blueprints/packages/releases.py:191
msgid "Set Min"
msgstr "Поставить минимум"
#: app/blueprints/packages/releases.py:194
msgid "Set Max"
msgstr "Поставить предел"
#: app/blueprints/packages/releases.py:197
msgid "Only change values previously set as none"
msgstr "Изменять только значения, ранее установленные как отсутствующие"
#: app/blueprints/packages/releases.py:198
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: app/blueprints/packages/releases.py:247
#: app/templates/packages/update_config.html:25
msgid "Trigger"
msgstr "Триггер"
#: app/blueprints/packages/releases.py:248
msgid "New Commit"
msgstr "Новая контрольная точка"
#: app/blueprints/packages/releases.py:249 app/templates/admin/tags/list.html:8
msgid "New Tag"
msgstr "Новая метка"
#: app/blueprints/packages/releases.py:251
msgid "Branch name"
msgstr "Название ветви"
#: app/blueprints/packages/releases.py:252
#: app/templates/packages/update_config.html:38
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: app/blueprints/packages/releases.py:253
msgid "Send notification and mark as outdated"
msgstr "Отправить уведомление и пометить как устаревший"
#: app/blueprints/packages/releases.py:253
#: app/templates/macros/package_approval.html:22
msgid "Create release"
msgstr "Создать выпуск"
#: app/blueprints/packages/releases.py:255
msgid "Save Settings"
msgstr "Сохранить настройки"
#: app/blueprints/packages/releases.py:256
msgid "Disable Automation"
msgstr "Отключить автоматизацию"
#: app/blueprints/packages/releases.py:295
msgid "Please add a Git repository URL in order to set up automatic releases"
msgstr ""
"Пожалуйста, добавьте адрес Git репозитория чтобы настроить автоматические"
" релизы"
#: app/blueprints/packages/releases.py:311
msgid "Deleted update configuration"
msgstr "Удалить обновлённую конфигурацию"
#: app/blueprints/packages/releases.py:319
msgid "Now, please create an initial release"
msgstr "Теперь, создайте первый релиз"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:45 app/blueprints/threads/__init__.py:177
#: app/blueprints/threads/__init__.py:178
#: app/blueprints/threads/__init__.py:278
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:46 app/blueprints/threads/__init__.py:279
msgid "Private"
msgstr "Частный"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:47 app/templates/macros/reviews.html:115
#: app/templates/macros/reviews.html:154
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:47 app/templates/macros/reviews.html:119
#: app/templates/macros/reviews.html:158
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:55
msgid "You can't review your own package!"
msgstr "Вы не можете дать обзор на ваше дополнение!"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:65
msgid ""
"You've reviewed too many packages recently. Please wait before trying "
"again, and consider making your reviews more detailed"
msgstr ""
"Вы сделали слишком много обзоров за последнее время. Пожалуйста, "
"подождите перед повторной попыткой или рассмотрите возможность сделать "
"ваши отзывы более подробными"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:78 app/blueprints/threads/__init__.py:203
#: app/blueprints/threads/__init__.py:236
#: app/blueprints/threads/__init__.py:328 app/blueprints/users/settings.py:88
#: app/logic/packages.py:125
msgid "Linking to blocked sites is not allowed"
msgstr "Ссылки на заблокированные сайты запрещены"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:182
msgid "You can't vote on the reviews on your own package!"
msgstr "Вы не можете голосовать за обзоры вашего дополнения!"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:190
msgid "You can't vote on your own reviews!"
msgstr "Вы не можете голосовать на своих обзорах!"
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:33
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:39
msgid "Title/Caption"
msgstr "Название/подпись"
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:45
#: app/templates/packages/screenshots.html:89
msgid "Cover Image"
msgstr "Изображение для обложки"
#: app/blueprints/report/__init__.py:34 app/templates/users/modtools.html:62
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: app/blueprints/report/__init__.py:35 app/templates/base.html:246
#: app/templates/macros/threads.html:50 app/templates/packages/view.html:574
#: app/templates/report/index.html:4 app/templates/report/index.html:15
#: app/templates/users/profile.html:28
msgid "Report"
msgstr "Сообщить"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:66
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Уже подписано!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:68
msgid "Subscribed to thread"
msgstr "Подписаны на ветвь обсуждения"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:83
msgid "Unsubscribed!"
msgstr "Подписка отменена!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:87
msgid "Already not subscribed!"
msgstr "Уже не подписаны!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:106
msgid "Locked thread"
msgstr "Закрытая ветвь обсуждения"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:109
msgid "Unlocked thread"
msgstr "Открытая ветвь обсуждения"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:158
msgid "Cannot delete thread opening post!"
msgstr "Не могу удалить запись, начинающую ветвь обсуждения!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:232
msgid "Please wait before commenting again"
msgstr "Пожалуйста, подождите прежде чем снова комментировать"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:280
#: app/templates/macros/package_approval.html:112
msgid "Open Thread"
msgstr "Открыть ветвь обсуждения"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:303
msgid "Unable to create thread!"
msgstr "Не получилось создать ветвь обсуждения!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:309
msgid "An approval thread already exists! Consider replying there instead"
msgstr "Тема проверки уже существует! Лучше напишите ответ в ней"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:313
msgid "Please wait before opening another thread"
msgstr "Пожалуйста, подождите прежде чем открывать ещё одну ветвь обсуждения"
#: app/blueprints/users/account.py:37 app/templates/users/login.html:15
msgid "Username or email"
msgstr "Имя пользователя или эл. почта"
#: app/blueprints/users/account.py:38 app/blueprints/users/account.py:108
#: app/templates/users/account.html:14 app/templates/users/login.html:16
#: app/templates/users/modtools.html:35
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: app/blueprints/users/account.py:39 app/blueprints/zipgrep/__init__.py:36
msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить меня"
#: app/blueprints/users/account.py:40 app/templates/base.html:173
#: app/templates/donate/index.html:70 app/templates/users/login.html:4
msgid "Sign in"
msgstr "Войти"
#: app/blueprints/users/account.py:46
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Неправильная электронная почта или пароль"
#: app/blueprints/users/account.py:54
#, python-format
msgid "User %(username)s does not exist"
msgstr "Пользователь %(username)s не существует"
#: app/blueprints/users/account.py:57
msgid "Incorrect password. Did you set one?"
msgstr "Неправильный пароль. Вы его установили?"
#: app/blueprints/users/account.py:60
msgid "You need to confirm the registration email"
msgstr "Вам нужно подтвердить электронную почту для регистрации"
#: app/blueprints/users/account.py:68
msgid "Login failed"
msgstr "Ошибка входа"
#: app/blueprints/users/account.py:103 app/blueprints/users/settings.py:50
msgid "Display Name"
msgstr "Отображать имя"
#: app/blueprints/users/account.py:104 app/blueprints/users/settings.py:271
#: app/templates/users/list.html:18
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: app/blueprints/users/account.py:105
msgid ""
"Only alphabetic letters (A-Za-z), numbers (0-9), underscores (_), minuses"
" (-), and periods (.) allowed"
msgstr ""
"Разрешены только латинские буквы (A-Za-z), цифры (0-9), знак "
"подчеркивания (_), минус (-) и точка (.)"
#: app/blueprints/users/account.py:107 app/blueprints/users/account.py:189
#: app/blueprints/users/account.py:224 app/blueprints/users/account.py:374
#: app/blueprints/users/settings.py:122
msgid "Email"
msgstr "Электронная почта"
#: app/blueprints/users/account.py:109
msgid "What is the result of the above calculation?"
msgstr "Каков ответ на пример выше?"
#: app/blueprints/users/account.py:110
msgid "I agree"
msgstr "Я согласен"
#: app/blueprints/users/account.py:111 app/templates/users/login.html:34
#: app/templates/users/register.html:4
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрироваться"
#: app/blueprints/users/account.py:116
msgid "Incorrect captcha answer"
msgstr "Неправильный ответ на капчу"
#: app/blueprints/users/account.py:120
msgid "Username is invalid"
msgstr "Имя пользователя недействительно"
#: app/blueprints/users/account.py:131
msgid "An account already exists for that username but hasn't been claimed yet."
msgstr ""
"Учётная запись для этого имени пользователя уже существует, но ещё не "
"была занята."
#: app/blueprints/users/account.py:134 app/blueprints/users/account.py:141
msgid "That username/display name is already in use, please choose another."
msgstr "Это имя пользователя/отображаемое имя уже используется, выберите другое."
#: app/blueprints/users/account.py:146 app/blueprints/users/account.py:258
msgid "Email already in use"
msgstr "Электронная почта уже используется"
#: app/blueprints/users/account.py:147 app/blueprints/users/account.py:259
#, python-format
msgid ""
"We were unable to create the account as the email is already in use by "
"%(display_name)s. Try a different email address."
msgstr ""
"У нас не получилось создать учётную запись так как электронная почта уже "
"используется %(display_name)s. Попробуйте другой адрес."
#: app/blueprints/users/account.py:151 app/blueprints/users/account.py:253
#: app/blueprints/users/settings.py:150
msgid "That email address has been unsubscribed/blacklisted, and cannot be used"
msgstr ""
"Эта электронная почта уже была отписана/отправлена в чёрный список, и не "
"может быть использована"
#: app/blueprints/users/account.py:190
msgid "Reset Password"
msgstr "Сбросить пароль"
#: app/blueprints/users/account.py:215
msgid "Unable to find account"
msgstr "Не удаётся найти учётную запись"
#: app/blueprints/users/account.py:225 app/blueprints/users/account.py:232
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#: app/blueprints/users/account.py:226 app/blueprints/users/account.py:233
msgid "Verify password"
msgstr "Подтвердить пароль"
#: app/blueprints/users/account.py:227 app/blueprints/users/account.py:234
msgid "Passwords must match"
msgstr "Пароли должны совпадать"
#: app/blueprints/users/account.py:231
msgid "Old password"
msgstr "Старый пароль"
#: app/blueprints/users/account.py:242
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"
#: app/blueprints/users/account.py:273 app/blueprints/users/account.py:277
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "Ваш пароль был успешно изменён."
#: app/blueprints/users/account.py:292
msgid "Old password is incorrect"
msgstr "Старый пароль неправильный"
#: app/blueprints/users/account.py:320
msgid "Unknown verification token!"
msgstr "Неизвестный код подтверждения!"
#: app/blueprints/users/account.py:326
msgid "Token has expired"
msgstr "Код просрочен"
#: app/blueprints/users/account.py:340
msgid "Another user is already using that email"
msgstr "Другой пользователь уже использует эту электронную почту"
#: app/blueprints/users/account.py:343
msgid "Confirmed email change"
msgstr "Подтвердить изменение электронной почты"
#: app/blueprints/users/account.py:348
msgid "Email address changed"
msgstr "Адрес электронной почты изменён"
#: app/blueprints/users/account.py:349
msgid ""
"Your email address has changed. If you didn't request this, please "
"contact an administrator."
msgstr ""
"Ваш адрес электронной почты был изменён. Если вы этого не запрашивали, "
"пожалуйста, свяжитесь с администратором."
#: app/blueprints/users/account.py:367
msgid "You may now log in"
msgstr "Теперь вы можете войти"
#: app/blueprints/users/account.py:375
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: app/blueprints/users/account.py:406
msgid ""
"That email is now blacklisted. Please contact an admin if you wish to "
"undo this."
msgstr ""
"Эта электронная почта была отправлена в чёрный список. Пожалуйста, "
"свяжитесь с администратором, если вы хотите это отменить."
#: app/blueprints/users/claim.py:40 app/blueprints/users/claim.py:65
msgid ""
"Invalid username, Only alphabetic letters (A-Za-z), numbers (0-9), "
"underscores (_), minuses (-), and periods (.) allowed. Consider "
"contacting an admin"
msgstr ""
"Неверное имя пользователя, разрешены только латинские буквы (A-Za-z), "
"цифры (0-9), знак подчеркивания (_), минус (-) и точка (.). Попробуйте "
"связаться с администратором"
#: app/blueprints/users/claim.py:45
msgid "User has already been claimed"
msgstr "Пользователь уже занят"
#: app/blueprints/users/claim.py:49
msgid "Unable to get GitHub username for user"
msgstr "Не вышло получить имя пользователя GitHub для пользователя"
#: app/blueprints/users/claim.py:72
msgid "That user has already been claimed!"
msgstr "Этот пользователь уже занят!"
#: app/blueprints/users/claim.py:86
#, python-format
msgid "Error whilst attempting to access forums: %(message)s"
msgstr "Произошла ошибка во время попытки получить доступ к форуму: %(message)s"
#: app/blueprints/users/claim.py:90
msgid "Unable to get forum signature - does the user exist?"
msgstr "Не получилось найти подпись на форуме - этот пользователь существует?"
#: app/blueprints/users/claim.py:105
msgid "Unable to login as user"
msgstr "Не получилось войти как пользователь"
#: app/blueprints/users/claim.py:111
msgid "Could not find the key in your signature!"
msgstr "Не получилось найти ключ в вашей подписи!"
#: app/blueprints/users/claim.py:114
#, fuzzy
msgid "Unknown claim type"
msgstr "Неизвестный тип занимания"
#: app/blueprints/users/profile.py:115
msgid "Top reviewer"
msgstr "Лучший обзорщик"
#: app/blueprints/users/profile.py:116
#, python-format
msgid "%(display_name)s has written the most helpful reviews on ContentDB."
msgstr "%(display_name)s написал самые полезные обзоры на ContentDB."
#: app/blueprints/users/profile.py:121
msgid "2nd most helpful reviewer"
msgstr "2-й самый полезный обзорщик"
#: app/blueprints/users/profile.py:123
msgid "3rd most helpful reviewer"
msgstr "3-й самый полезный обзорщик"
#: app/blueprints/users/profile.py:124
#, python-format
msgid "This puts %(display_name)s in the top %(perc)s%%"
msgstr "Это ставит %(display_name)s в топ %(perc)s%%"
#: app/blueprints/users/profile.py:128
#, python-format
msgid "Top %(perc)s%% reviewer"
msgstr "Лучший %(perc)s%% обзорщик"
#: app/blueprints/users/profile.py:129
#, python-format
msgid "Only %(place)d users have written more helpful reviews."
msgstr "Только %(place)d пользователей написали больше полезных обзоров."
#: app/blueprints/users/profile.py:134
msgid "Consider writing more helpful reviews to get a medal."
msgstr "Попробуйте писать больше полезных обзоров чтобы получить медаль."
#: app/blueprints/users/profile.py:136
#, python-format
msgid "You are in place %(place)s."
msgstr "Вы на %(place)s месте."
#: app/blueprints/users/profile.py:164
#, python-format
msgid "Top %(type)s"
msgstr "Топ %(type)s"
#: app/blueprints/users/profile.py:166
#, python-format
msgid "Top %(group)d %(type)s"
msgstr "Топ %(group)d %(type)s"
#: app/blueprints/users/profile.py:175
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a %(type)s placed at #%(place)d."
msgstr "%(display_name)s имеет %(type)s на #%(place)d."
#: app/blueprints/users/profile.py:190
#, python-format
msgid "Your packages have %(downloads)d downloads in total."
msgstr "Ваши дополнения в сумме имеют %(downloads)d загрузок."
#: app/blueprints/users/profile.py:191
msgid "First medal is at 50k."
msgstr "Первая медаль на 50к."
#: app/blueprints/users/profile.py:196
msgid ">300k downloads"
msgstr "&gt;300к загрузок"
#: app/blueprints/users/profile.py:199
msgid ">100k downloads"
msgstr "&gt;100к загрузок"
#: app/blueprints/users/profile.py:202
msgid ">75k downloads"
msgstr "&gt;75к загрузок"
#: app/blueprints/users/profile.py:205
msgid ">50k downloads"
msgstr "&gt;50к загрузок"
#: app/blueprints/users/profile.py:206
#, python-format
msgid "Has received %(downloads)d downloads across all packages."
msgstr "Получил %(downloads)d загрузок со всех дополнений."
#: app/blueprints/users/settings.py:19 app/templates/users/profile.html:17
#: app/templates/users/profile_edit.html:8
msgid "Edit Profile"
msgstr "Изменить профиль"
#: app/blueprints/users/settings.py:24 app/templates/users/account.html:12
msgid "Account and Security"
msgstr "Учётная запись и безопасность"
#: app/blueprints/users/settings.py:29
#: app/templates/users/settings_email.html:8
msgid "Email and Notifications"
msgstr "Электронная почта и уведомления"
#: app/blueprints/users/settings.py:34 app/templates/api/list_tokens.html:10
msgid "API Tokens"
msgstr "API токены"
#: app/blueprints/users/settings.py:42 app/templates/users/modtools.html:4
#: app/templates/users/modtools.html:8 app/templates/users/profile.html:35
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Инструменты модератора"
#: app/blueprints/users/settings.py:52
msgid "Donation URL"
msgstr "Страница пожертвований"
#: app/blueprints/users/settings.py:68 app/blueprints/users/settings.py:75
msgid "A user already has that name"
msgstr "Пользователь уже имеет это имя"
#: app/blueprints/users/settings.py:232
msgid "Users with moderator rank or above cannot be deleted"
msgstr "Пользователи с рангом модератор или выше не могут быть удалены"
#: app/blueprints/users/settings.py:272
msgid "Display name"
msgstr "Отображаемое имя"
#: app/blueprints/users/settings.py:273
msgid "Forums Username"
msgstr "Имя пользователя на форуме"
#: app/blueprints/users/settings.py:274
msgid "GitHub Username"
msgstr "Имя пользователя на GitHub"
#: app/blueprints/users/settings.py:275 app/templates/users/list.html:14
msgid "Rank"
msgstr "Ранг"
#: app/blueprints/users/settings.py:319
msgid "Can't promote a user to a rank higher than yourself!"
msgstr "Нельзя повысить пользователя на звание выше своего!"
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:34
msgid "Text to find (regex)"
msgstr "Текст для поиска (регулярное выражение)"
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:35
msgid "File filter"
msgstr "Фильтр файлов"
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:37 app/templates/base.html:49
#: app/templates/todo/tags.html:15
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: app/logic/package_validator.py:20
msgid "A package already exists with this name. Please see Policy and Guidance 3"
msgstr ""
"Дополнение с таким названием уже существует. Пожалуйста, ознакомьтесь с "
"Политикой и Руководством 3"
#: app/logic/package_validator.py:23
#: app/templates/macros/package_approval.html:36
msgid "A release is required before this package can be approved."
msgstr "Требуется релиз, прежде чем это дополнение может быть проверено."
#: app/logic/package_validator.py:29
#: app/templates/macros/package_approval.html:45
#, python-format
msgid ""
"The following hard dependencies need to be added to ContentDB first: "
"%(deps)s"
msgstr ""
"Сначала необходимо добавить в ContentDB следующие жесткие зависимости: "
"%(deps)s"
#: app/logic/package_validator.py:34
#: app/templates/macros/package_approval.html:41
msgid "You need to add at least one screenshot."
msgstr "Вам необходимо добавить хотя бы один скриншот."
#: app/logic/package_validator.py:37
#: app/templates/macros/package_approval.html:49
msgid "Please wait for the license to be added to CDB."
msgstr "Пожалуйста, подождите, пока лицензия будет добавлена в CDB."
#: app/logic/packages.py:96
msgid ""
"Name can only contain lower case letters (a-z), digits (0-9), and "
"underscores (_)"
msgstr ""
"Имя может содержать только строчные буквы (a-z), цифры (0-9) и знаки "
"подчеркивания (_)"
#: app/logic/packages.py:110
msgid "You don't have permission to edit this package"
msgstr "У вас нет разрешения на правку этого дополнения"
#: app/logic/packages.py:114
msgid "You don't have permission to change the package name"
msgstr "У вас нет разрешения на изменение имени дополнения"
#: app/logic/packages.py:171
#, python-format
msgid "Unable to add protected tag %(title)s to package"
msgstr "Не удается добавить защищенную метку %(title)s в дополнение"
#: app/logic/releases.py:32
msgid "You don't have permission to make releases"
msgstr "У вас нет разрешения на создание выпусков"
#: app/logic/releases.py:37
msgid ""
"You've created too many releases for this package in the last 5 minutes, "
"please wait before trying again"
msgstr ""
"Вы создали слишком много релизов для этого дополнения за последние 5 "
"минут, пожалуйста, подождите перед повторной попыткой"
#: app/logic/releases.py:74
msgid "Invalid commit hash; it must be a 40 character long base16 string"
msgstr ""
"Неверный хэш ветви обсуждения; он должен быть «base16» строкой и длиной "
"40 символов"
#: app/logic/screenshots.py:16
msgid "Too many requests, please wait before trying again"
msgstr "Слишком много запросов, пожалуйста, подождите перед повторной попыткой"
#: app/logic/screenshots.py:18
msgid "a PNG or JPG image file"
msgstr "PNG или JPG файл изображения"
#: app/logic/screenshots.py:35
#, python-format
msgid ""
"Screenshot is too small, it should be at least %(width)s by %(height)s "
"pixels"
msgstr ""
"Снимок экрана слишком маленький, он должен быть не менее %(width)s на "
"%(height)s пикселей"
#: app/logic/uploads.py:52
#, python-format
msgid "Please upload %(file_desc)s"
msgstr "Пожалуйста, загрузите %(file_desc)s"
#: app/logic/uploads.py:55
msgid "Uploaded image isn't actually an image"
msgstr "Загруженное изображение на самом деле им не является"
#: app/models/packages.py:66
msgid "Mod"
msgstr "Мод"
#: app/models/packages.py:68
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: app/models/packages.py:70
msgid "Texture Pack"
msgstr "Набор текстур"
#: app/models/packages.py:75 app/templates/base.html:27
#: app/templates/modnames/view.html:14
msgid "Mods"
msgstr "Моды"
#: app/models/packages.py:77 app/templates/base.html:30
#: app/templates/modnames/view.html:17
msgid "Games"
msgstr "Игры"
#: app/models/packages.py:79 app/templates/base.html:33
msgid "Texture Packs"
msgstr "Наборы текстур"
#: app/models/packages.py:168
msgid "Submit for Approval"
msgstr "Отправить на проверку"
#: app/models/packages.py:170
msgid "Approve"
msgstr "Утвердить"
#: app/models/packages.py:172 app/templates/api/create_edit_token.html:17
#: app/templates/packages/release_edit.html:75
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:55
#: app/templates/threads/delete_reply.html:19
#: app/templates/threads/delete_thread.html:19
#: app/templates/threads/view.html:40 app/templates/users/delete.html:34
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: app/tasks/emails.py:113
msgid ""
"You are receiving this email because you are a registered user of "
"ContentDB."
msgstr ""
"Вы получаете это письмо, потому что являетесь зарегистрированным "
"пользователем ContentDB."
#: app/tasks/emails.py:119 app/templates/emails/verify.html:30
msgid ""
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
" email address as a user's email."
msgstr ""
"Вы получаете это письмо, потому что кто-то (надеюсь, вы) ввел ваш адрес "
"электронной почты в качестве пользовательского."
#: app/tasks/emails.py:153
#, python-format
msgid "%(num)d new notifications"
msgstr "%(num)d новых уведомлений"
#: app/tasks/emails.py:155 app/templates/macros/forms.html:52
#: app/templates/packages/create_edit.html:41
#: app/templates/todo/editor.html:155
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: app/tasks/emails.py:158
msgid "Manage email settings"
msgstr "Управление настройками эл. почты"
#: app/tasks/emails.py:160 app/templates/emails/base.html:63
#: app/templates/emails/notification.html:34
#: app/templates/emails/notification_digest.html:54
#: app/templates/emails/verify.html:33
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:13
#: app/templates/threads/view.html:31 app/templates/users/unsubscribe.html:4
#: app/templates/users/unsubscribe.html:61
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
#: app/templates/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Страница не найдена"
#: app/templates/404.html:10
msgid ""
"That page could not be found. The link may be broken, the page may have "
"been deleted, or you may not have access to it."
msgstr ""
"Эта страница не найдена. Ссылка может быть сломана, страница удалена, или"
" у вас нет к ней доступа."
#: app/templates/base.html:36
msgid "Random"
msgstr "Случайная страница"
#: app/templates/base.html:39 app/templates/base.html:241
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:8
#: app/templates/packages/update_config.html:8 app/templates/todo/user.html:45
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: app/templates/base.html:46
#, python-format
msgid "Search %(type)s"
msgstr "Искать %(type)s"
#: app/templates/base.html:46 app/templates/todo/tags.html:11
#: app/templates/todo/tags.html:13
msgid "Search all packages"
msgstr "Искать все дополнения"
#: app/templates/base.html:65
msgid "Work Queue"
msgstr "Рабочая очередь"
#: app/templates/base.html:78 app/templates/base.html:130
msgid "To do list"
msgstr "Список задач"
#: app/templates/base.html:87 app/templates/notifications/list.html:4
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: app/templates/base.html:108
msgid "Add Package"
msgstr "Добавить дополнение"
#: app/templates/base.html:125
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: app/templates/base.html:148
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: app/templates/base.html:151
msgid "License Editor"
msgstr "Правка лицензий"
#: app/templates/base.html:156
msgid "Restore Package"
msgstr "Восстановить дополнение"
#: app/templates/base.html:159
msgid "Tag Editor"
msgstr "Правка меток"
#: app/templates/base.html:161
msgid "Create Tag"
msgstr "Создать метку"
#: app/templates/base.html:166 app/templates/packages/release_new.html:12
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: app/templates/base.html:169
msgid "Sign out"
msgstr "Выйти"
#: app/templates/base.html:198
msgid "Help translate ContentDB"
msgstr "Помогите перевести ContentDB"
#: app/templates/base.html:242
msgid "Policy and Guidance"
msgstr "Политика и руководство"
#: app/templates/base.html:243
msgid "API"
msgstr "API"
#: app/templates/base.html:244 app/templates/users/register.html:37
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности"
#: app/templates/base.html:248
msgid "Stats / Monitoring"
msgstr "Статистика/Отслеживание"
#: app/templates/base.html:249
msgid "User List"
msgstr "Список пользователей"
#: app/templates/base.html:250 app/templates/packages/view.html:194
#: app/templates/packages/view.html:563 app/templates/threads/list.html:4
msgid "Threads"
msgstr "Темы"
#: app/templates/base.html:251
msgid "Support Packages"
msgstr ""
#: app/templates/base.html:252
msgid "Source Code"
msgstr "Исходный код"
#: app/templates/index.html:4
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
#: app/templates/index.html:38 app/templates/macros/reviews.html:73
#: app/templates/packages/game_hub.html:5
#: app/templates/packages/game_hub.html:26
#: app/templates/packages/similar.html:22
#, python-format
msgid "%(title)s by %(author)s"
msgstr "%(title)s от %(author)s"
#: app/templates/index.html:43
#, python-format
msgid "<strong>%(title)s</strong> by %(author)s"
msgstr "<strong>%(title)s</strong> от %(author)s"
#: app/templates/index.html:69 app/templates/packages/reviews_list.html:4
#: app/templates/packages/view.html:198 app/templates/packages/view.html:297
#: app/templates/users/profile.html:216
msgid "Reviews"
msgstr "Обзоры"
#: app/templates/index.html:86
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: app/templates/index.html:90 app/templates/users/claim_forums.html:87
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: app/templates/index.html:96
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"
#: app/templates/index.html:101 app/templates/index.html:108
#: app/templates/index.html:115 app/templates/index.html:122
#: app/templates/index.html:129 app/templates/index.html:151
#: app/templates/index.html:158 app/templates/packages/game_hub.html:31
#: app/templates/packages/game_hub.html:38
#: app/templates/packages/game_hub.html:45
#: app/templates/packages/game_hub.html:52
#: app/templates/packages/game_hub.html:59
msgid "See more"
msgstr "Больше"
#: app/templates/index.html:103 app/templates/packages/game_hub.html:33
msgid "Recently Added"
msgstr "Недавно добавленные"
#: app/templates/index.html:110 app/templates/packages/game_hub.html:40
msgid "Recently Updated"
msgstr "Недавно обновлённые"
#: app/templates/index.html:117
msgid "Top Games"
msgstr "Лучшие игры"
#: app/templates/index.html:124 app/templates/packages/game_hub.html:47
msgid "Top Mods"
msgstr "Лучшие моды"
#: app/templates/index.html:131 app/templates/packages/game_hub.html:54
msgid "Top Texture Packs"
msgstr "Лучшие наборы текстур"
#: app/templates/index.html:135
msgid "Search by Tags"
msgstr "Поиск по меткам"
#: app/templates/index.html:153 app/templates/packages/game_hub.html:61
msgid "Highest Reviewed"
msgstr "Самые просматриваемые"
#: app/templates/index.html:160
msgid "Recent Positive Reviews"
msgstr "Недавние положительные обзоры"
#: app/templates/index.html:167
#, python-format
msgid "CDB has %(count)d packages, with a total of %(downloads)d downloads."
msgstr "CDB имеет %(count)d пакетов, с общим количеством загрузок %(downloads)d."
#: app/templates/admin/audit_view.html:16
#, fuzzy, python-format
msgid "Caused by %(author)s."
msgstr "Вызвано %(author)s."
#: app/templates/admin/audit_view.html:20
#, fuzzy
msgid "Caused by a deleted user."
msgstr "Вызвано удаленным пользователем."
#: app/templates/admin/list.html:62
msgid "Deletion is permanent."
msgstr "Удаление необратимо."
#: app/templates/admin/send_bulk_email.html:4
msgid "Send bulk email"
msgstr "Отправить массовую рассылку"
#: app/templates/admin/send_bulk_notification.html:4
msgid "Send bulk notification"
msgstr "Отправить массовое уведомление"
#: app/templates/admin/send_email.html:4
#, python-format
msgid "Send email to %(username)s"
msgstr "Отправить письмо %(username)s"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:8
msgid "New License"
msgstr "Новая лицензия"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:10
msgid "Licenses"
msgstr "Лицензии"
#: app/templates/admin/tags/list.html:30
#: app/templates/admin/warnings/list.html:24
#: app/templates/users/settings_email.html:44
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: app/templates/admin/tags/list.html:34
msgid "Views"
msgstr "Просмотров"
#: app/templates/admin/versions/list.html:4
#: app/templates/admin/versions/list.html:10
msgid "Minetest Versions"
msgstr "Версии Minetest"
#: app/templates/admin/versions/list.html:8
msgid "New Version"
msgstr "Новая версия"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:4
#: app/templates/admin/warnings/list.html:10
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:8
msgid "New Warning"
msgstr "Новое предупреждение"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(name)s"
msgstr "Править - %(name)s"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:7
msgid "Create API Token"
msgstr "Создать токен API"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:24
msgid "API Tokens allow scripts to act on your behalf."
msgstr "Токены API позволяют скриптам действовать от вашего имени."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:25
msgid ""
"Be careful with what/whom you share tokens with, as you are responsible "
"for your account's actions."
msgstr ""
"Будьте осторожны с тем/кем вы делитесь токенами, так как вы несете "
"ответственность за действия своей учетной записи."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:30
msgid "Access Token"
msgstr "Токен доступа"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:33
msgid ""
"For security reasons, access tokens will only be shown once. Reset the "
"token if it is lost."
msgstr ""
"В целях безопасности токены доступа будут показаны только один раз. "
"Сбросьте токен, если он утерян."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:40
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:49
msgid "Human-readable name to tell tokens apart."
msgstr "Читаемое имя для различения токенов."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:50
msgid "Recommended: Only allows token to interact with a particular package."
msgstr ""
"Советуется: Позволяет токену взаимодействовать только с определенным "
"дополнением."
#: app/templates/api/list_tokens.html:4
#, python-format
msgid "API Tokens | %(username)s"
msgstr "Токены API | %(username)s"
#: app/templates/api/list_tokens.html:8 app/templates/macros/topics.html:29
#: app/templates/macros/topics.html:65
#: app/templates/packages/alias_list.html:13
#: app/templates/packages/releases_list.html:29
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: app/templates/api/list_tokens.html:9
msgid "API Documentation"
msgstr "Документация API"
#: app/templates/api/list_tokens.html:19
msgid "No tokens created"
msgstr "Токены не созданы"
#: app/templates/donate/index.html:4
msgid "Support packages"
msgstr ""
#: app/templates/donate/index.html:32
#, python-format
msgid "by %(author)s"
msgstr ""
#: app/templates/donate/index.html:37
msgid "View package"
msgstr ""
#: app/templates/donate/index.html:41 app/templates/users/profile.html:95
msgid "Donate"
msgstr "Пожертвовать"
#: app/templates/donate/index.html:54
msgid "Some content creators are accepting donations for their work."
msgstr ""
#: app/templates/donate/index.html:55
msgid ""
"Donations are a great way to support your favorite modders, artists, and "
"game developers."
msgstr ""
#: app/templates/donate/index.html:58
msgid "Based on your reviews"
msgstr ""
#: app/templates/donate/index.html:63
msgid ""
"No reviewed packages accepting donations. Considering reviewing your "
"favourite packages"
msgstr ""
#: app/templates/donate/index.html:67
msgid "Sign in to see recommendations based on the packages you've reviewed"
msgstr ""
#: app/templates/donate/index.html:74
msgid "Top packages"
msgstr ""
#: app/templates/donate/index.html:78
#, python-format
msgid "%(count)d packages are looking for donations"
msgstr ""
#: app/templates/emails/notification.html:10
#, python-format
msgid "From %(username)s and on package %(package)s."
msgstr "От %(username)s и дополнении %(package)s."
#: app/templates/emails/notification.html:13
#, python-format
msgid "From %(username)s."
msgstr "От %(username)s."
#: app/templates/emails/notification.html:19
msgid "View Notification"
msgstr "Посмотреть уведомление"
#: app/templates/emails/notification.html:26
#: app/templates/emails/notification_digest.html:46
msgid ""
"You are receiving this email because you are a registered user of "
"ContentDB, and have email notifications enabled."
msgstr ""
"Вы получаете это письмо, поскольку являетесь зарегистрированным "
"пользователем ContentDB и у вас включены уведомления по электронной "
"почте."
#: app/templates/emails/notification.html:30
#: app/templates/emails/notification_digest.html:50
msgid "Manage your preferences"
msgstr "Управляйте своими предпочтениями"
#: app/templates/emails/notification.html:37
#, python-format
msgid "This is a '%(type)s' notification."
msgstr "Это '%(type)s' уведомление."
#: app/templates/emails/notification_digest.html:14
#: app/templates/emails/notification_digest.html:31
#, python-format
msgid "from %(username)s."
msgstr "от %(username)s."
#: app/templates/emails/notification_digest.html:24
msgid "Other Notifications"
msgstr "Другие уведомления"
#: app/templates/emails/notification_digest.html:39
msgid "View Notifications"
msgstr "Просмотр уведомлений"
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:2
msgid ""
"We were unable to perform the password reset as we could not find an "
"account associated with this email."
msgstr ""
"Мы не смогли выполнить сброс пароля, так как не смогли найти аккаунт, "
"связанный с этим адресом электронной почты."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:5
msgid ""
"This may be because you used another email with your account, or because "
"you never confirmed your email."
msgstr ""
"Это может быть связано с тем, что вы использовали другую электронную "
"почту для учётной записи, или с тем, что вы никогда не подтверждали свою "
"электронную почту."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:8
msgid "You can use GitHub to log in if it is associated with your account."
msgstr ""
"Вы можете использовать GitHub для входа, если он связан с вашей учётной "
"записью."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:9
msgid "Otherwise, you may need to contact rubenwardy for help."
msgstr ""
"В противном случае вам, возможно, придется обратиться за помощью к "
"rubenwardy."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:12
msgid ""
"If you weren't expecting to receive this email, then you can safely "
"ignore it."
msgstr "Если вы не ожидали получить это письмо, то можете смело пропустить его."
#: app/templates/emails/verify.html:4
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:5
msgid "Hello!"
msgstr "Привет!"
#: app/templates/emails/verify.html:7
msgid ""
"This email has been sent to you because someone (hopefully you) has "
"entered your email address as a user's email."
msgstr ""
"Это письмо было отправлено вам, потому что кто-то (надеюсь, вы) ввел ваш "
"адрес электронной почты в качестве пользовательского."
#: app/templates/emails/verify.html:11
msgid "If it wasn't you, then just delete this email."
msgstr "Если это были не вы, то просто удалите это письмо."
#: app/templates/emails/verify.html:15
msgid "If this was you, then please click this link to confirm the address:"
msgstr ""
"Если это были вы, то, пожалуйста, нажмите на эту ссылку для подтверждения"
" адреса:"
#: app/templates/emails/verify.html:19
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "Подтвердить адрес электронной почты"
#: app/templates/emails/verify.html:23
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:17
msgid "Or paste this into your browser:"
msgstr "Или вставьте это в свой браузер:"
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:9
msgid ""
"We're sorry to see you go. You just need to do one more thing before your"
" email is blacklisted."
msgstr ""
"Нам жаль, что вы уходите. Вам нужно сделать еще одну вещь, прежде чем "
"ваша электронная почта будет занесена в черный список."
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:23
msgid ""
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
" email address in the unsubscribe form."
msgstr ""
"Вы получаете это письмо, потому что кто-то (надеюсь, вы) ввел ваш адрес "
"электронной почты в форму отписки."
#: app/templates/macros/audit_log.html:13
#, fuzzy, python-format
msgid "Severity: %(sev)s."
msgstr "Серьезность: %(sev)s."
#: app/templates/macros/audit_log.html:32
msgid "Deleted User"
msgstr "Удаленный пользователь"
#: app/templates/macros/audit_log.html:64
msgid "No audit log entries."
msgstr "Нет записей журнала аудита."
#: app/templates/macros/forms.html:107
msgid "Start typing to see suggestions"
msgstr "Начните печатать, чтобы увидеть предложения"
#: app/templates/macros/package_approval.html:5 app/templates/todo/user.html:35
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: app/templates/macros/package_approval.html:26
msgid "Set up releases"
msgstr "Настройка релизов"
#: app/templates/macros/package_approval.html:31
msgid "You need to create a release before this package can be approved."
msgstr "Вам нужно создать релиз, прежде чем это дополнение может быть проверено."
#: app/templates/macros/package_approval.html:33
msgid "Release is still importing, or has an error."
msgstr "Релиз все еще импортируется или имеет ошибку."
#: app/templates/macros/package_approval.html:56
msgid "You should add at least one screenshot."
msgstr ""
#: app/templates/macros/package_approval.html:62
msgid "Please wait for the release to be approved."
msgstr "Пожалуйста, подождите, пока релиз будет проверен."
#: app/templates/macros/package_approval.html:64
msgid "You can now approve this package if you're ready."
msgstr "Теперь вы можете проверить это дополнение, если вы готовы."
#: app/templates/macros/package_approval.html:66
msgid "Please wait for the package to be approved."
msgstr "Пожалуйста, подождите, пока дополнение будет проверено."
#: app/templates/macros/package_approval.html:70
msgid "You can now submit this package for approval if you're ready."
msgstr "Теперь вы можете отправить это дополнение на проверку, если вы готовы."
#: app/templates/macros/package_approval.html:72
msgid "This package can be submitted for approval when ready."
msgstr "Это дополнение может быть отправлено на проверку, когда оно будет готово."
#: app/templates/macros/package_approval.html:102
msgid "Please make sure that this package has the right to the names it uses."
msgstr ""
"Пожалуйста, убедитесь, что это дополнение имеет право на имена, которые "
"он использует."
#: app/templates/macros/package_approval.html:104
#, python-format
msgid "Please make sure that this package has the right to the names %(names)s"
msgstr "Убедитесь, что это дополнение имеет право на имена %(names)s"
#: app/templates/macros/package_approval.html:115
msgid "Package approval thread"
msgstr "Тема проверки дополнений"
#: app/templates/macros/package_approval.html:116
msgid ""
"You can open a thread if you have a question for the approver or package "
"author."
msgstr ""
"Вы можете открыть тему, если у вас есть вопрос к проверяющему или автору "
"дополнения."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:25
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code and media."
msgstr "<b>Предупреждение:</b> Несвободный код и медиа."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:29
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code."
msgstr "<b>Предупреждение:</b> Несвободный код."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:33
msgid "<b>Warning:</b> Non-free media."
msgstr "<b>Предупреждение:</b> Несвободное медиа."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:45
msgid "No packages available"
msgstr "Нет доступных дополнений"
#: app/templates/macros/releases.html:20 app/templates/macros/releases.html:47
#: app/templates/macros/releases.html:89
#, python-format
msgid "created %(date)s"
msgstr "создано %(date)s"
#: app/templates/macros/releases.html:60
msgid "Edit / Approve"
msgstr "Редактировать / Проверить"
#: app/templates/macros/releases.html:62 app/templates/packages/view.html:119
#: app/templates/packages/view.html:251
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: app/templates/macros/releases.html:93
#: app/templates/packages/release_edit.html:31
msgid "Importing..."
msgstr "Импорт…"
#: app/templates/macros/releases.html:96
msgid "Waiting for approval."
msgstr "Ожидание проверки."
#: app/templates/macros/releases.html:103
msgid "No releases available."
msgstr "Нет доступных релизов."
#: app/templates/macros/reviews.html:7
msgid "Helpful"
msgstr "Полезно"
#: app/templates/macros/reviews.html:13
msgid "Unhelpful"
msgstr "Неполезно"
#: app/templates/macros/reviews.html:82
#, python-format
msgid "%(num)d comments"
msgstr "%(num)d комментариев"
#: app/templates/macros/reviews.html:94
msgid "No reviews, yet."
msgstr "Обзоров пока нет."
#: app/templates/macros/reviews.html:104 app/templates/macros/reviews.html:143
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:4
msgid "Review"
msgstr "Обзор"
#: app/templates/macros/reviews.html:109 app/templates/macros/reviews.html:148
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:35
#, python-format
msgid "Do you recommend this %(type)s?"
msgstr "Рекомендуете ли вы этот %(type)s?"
#: app/templates/macros/reviews.html:124
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:40
msgid "Why or why not? Try to be constructive"
msgstr "Почему или почему нет? Постарайтесь быть конструктивными"
#: app/templates/macros/reviews.html:133
msgid "Post Review"
msgstr "Опубликовать обзор"
#: app/templates/macros/stats.html:15 app/templates/macros/stats.html:20
#, python-format
msgid "%(display_name)s's packages"
msgstr "%(display_name)s дополнения"
#: app/templates/macros/stats.html:36
msgid "JavaScript is required to display charts and statistics"
msgstr "JavaScript требуется для отображения графиков и статистики"
#: app/templates/macros/stats.html:45
msgid "Lifetime unique downloads"
msgstr "Уникальные загрузки за всю жизнь"
#: app/templates/macros/stats.html:59
msgid "Downloads, past 7 days"
msgstr "Скачиваний за последние 7 дней"
#: app/templates/macros/stats.html:64 app/templates/macros/stats.html:81
#, python-format
msgid "%(downloads)s per day"
msgstr "%(downloads)s за день"
#: app/templates/macros/stats.html:76
msgid "Downloads, past 30 days"
msgstr "Скачиваний за последние 30 дней"
#: app/templates/macros/stats.html:89
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: app/templates/macros/stats.html:92
msgid "No data"
msgstr "Нет данных"
#: app/templates/macros/stats.html:97
msgid "Downloads by Package"
msgstr "Загрузки по Дополнениям"
#: app/templates/macros/stats.html:99 app/templates/macros/stats.html:106
#: app/templates/macros/stats.html:118
msgid ""
"This is a stacked area graph. For total downloads, look at the combined "
"height."
msgstr ""
"Это диаграмма с накоплением областей. Чтобы узнать общее количество "
"загрузок, посмотрите на общую высоту."
#: app/templates/macros/stats.html:104
msgid "Downloads by Client"
msgstr "Загрузки по Клиенту"
#: app/templates/macros/stats.html:110
msgid "Downloads by Reason"
msgstr "Загрузки по Причинам"
#: app/templates/macros/stats.html:112
msgid "<b>New Install</b>: the user clicked [Install] inside of Minetest."
msgstr "<b>Новая установка</b>: пользователь нажал [Установить] внутри Minetest."
#: app/templates/macros/stats.html:113
msgid "<b>Dependency</b>: was installed automatically to fulfill a dependency."
msgstr ""
"<b>Зависимость</b>: была установлена автоматически для выполнения "
"зависимости."
#: app/templates/macros/stats.html:114
msgid "<b>Update</b>: download was to update the package."
msgstr "<b>Обновление</b>: загрузка была предназначена для обновления дополнения."
#: app/templates/macros/stats.html:115
msgid ""
"<b>Other / Unknown</b>: downloaded by a web browser or an outdated "
"Minetest version (before 5.5)."
msgstr ""
"<b>Другое/Неизвестное</b>: загружено веб-браузером или устаревшей версией"
" Minetest (до 5.5)."
#: app/templates/macros/stats.html:127
msgid "Need more stats?"
msgstr "Нужно больше статистики?"
#: app/templates/macros/stats.html:129
msgid "Check out the ContentDB Grafana dashboard for CDB-wide stats"
msgstr ""
"Ознакомьтесь с панелью управления ContentDB Grafana, чтобы получить "
"статистику всей CDB"
#: app/templates/macros/stats.html:133
msgid "ContentDB Grafana"
msgstr "ContentDB Grafana"
#: app/templates/macros/threads.html:26
msgid "Maintainer"
msgstr "Разработчик"
#: app/templates/macros/threads.html:120
msgid "This thread has been locked by a moderator."
msgstr "Эта тема была закрыта модератором."
#: app/templates/macros/threads.html:130
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#: app/templates/macros/threads.html:151
msgid "Please wait before commenting again."
msgstr "Пожалуйста, подождите, прежде чем комментировать снова."
#: app/templates/macros/threads.html:157
msgid "This thread has been locked."
msgstr "Эта тема была закрыта."
#: app/templates/macros/threads.html:159
msgid "You don't have permission to post."
msgstr "У вас нет разрешения на публикацию."
#: app/templates/macros/threads.html:179
msgid "You can add someone to a private thread by writing @username."
msgstr "Вы можете добавить кого-либо в приватную тему, написав @username."
#: app/templates/macros/threads.html:197 app/templates/macros/threads.html:277
msgid "No threads found"
msgstr "Темы не найдены"
#: app/templates/macros/threads.html:205
msgid "Thread"
msgstr "Тема"
#: app/templates/macros/threads.html:209
msgid "Last Reply"
msgstr "Последний ответ"
#: app/templates/macros/todo.html:21
#, fuzzy, python-format
msgid "On %(trigger)s, do %(action)s"
msgstr "При %(trigger)s, выполнить %(action)s"
#: app/templates/macros/todo.html:35 app/templates/packages/view.html:125
#: app/templates/packages/view.html:365
msgid "Release"
msgstr "Релиз"
#: app/templates/macros/todo.html:42
msgid "Repo"
msgstr "Репозиторий"
#: app/templates/macros/todo.html:48
#: app/templates/packages/releases_list.html:13
#: app/templates/packages/view.html:369
msgid "Update settings"
msgstr "Обновить настройки"
#: app/templates/macros/todo.html:55 app/templates/macros/todo.html:85
msgid "No outdated packages."
msgstr "Нет устаревших дополнений."
#: app/templates/macros/topics.html:6 app/templates/packages/view.html:181
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: app/templates/macros/topics.html:8
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: app/templates/macros/topics.html:9
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: app/templates/macros/topics.html:18 app/templates/macros/topics.html:56
#: app/templates/modnames/view.html:29 app/templates/packages/similar.html:40
#: app/templates/todo/editor.html:160 app/templates/todo/editor.html:175
msgid "WIP"
msgstr "WIP"
#: app/templates/macros/topics.html:35
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: app/templates/macros/topics.html:37
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Отклонить"
#: app/templates/macros/topics.html:57
#, fuzzy
msgid "Old"
msgstr "Старые"
#: app/templates/modnames/list.html:4 app/templates/modnames/view.html:4
msgid "Mod Names"
msgstr "Названия модов"
#: app/templates/modnames/list.html:37
msgid "No mod names found."
msgstr "Названия модов не найдены."
#: app/templates/modnames/view.html:10
#, python-format
msgid "Mod Name \"%(name)s\""
msgstr "Название мода \"%(name)s\""
#: app/templates/modnames/view.html:12
msgid "Provided By"
msgstr "Предоставлено"
#: app/templates/modnames/view.html:21 app/templates/todo/todo_base.html:41
msgid "Forum Topics"
msgstr "Темы форума"
#: app/templates/modnames/view.html:27
#: app/templates/packages/game_support.html:37
#: app/templates/packages/similar.html:38 app/templates/packages/view.html:406
#: app/templates/packages/view.html:430 app/templates/packages/view.html:460
#: app/templates/todo/editor.html:85
#, python-format
msgid "%(title)s by %(display_name)s"
msgstr "%(title)s от %(display_name)s"
#: app/templates/modnames/view.html:35
msgid "Required By"
msgstr "Требуется"
#: app/templates/modnames/view.html:38
msgid "Optionally Used By"
msgstr "Опционально используется"
#: app/templates/notifications/list.html:14
msgid "Edit email notification settings"
msgstr "Изменить настройки уведомления по электронной почте"
#: app/templates/notifications/list.html:22
msgid "Newest first."
msgstr "Сначала новые."
#: app/templates/notifications/list.html:27
msgid "Your Notifications"
msgstr "Ваши уведомления"
#: app/templates/notifications/list.html:61
#: app/templates/notifications/list.html:99
msgid "No notifications"
msgstr "Нет уведомлений"
#: app/templates/notifications/list.html:66
msgid "Editor/Approver Notifications"
msgstr "Уведомления Редактор/Проверяющий"
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:4
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:13
msgid "Back to Aliases"
msgstr "Назад к псевдонимам"
#: app/templates/packages/alias_list.html:4
msgid "Aliases"
msgstr "Псевдонимы"
#: app/templates/packages/alias_list.html:15
#, python-format
msgid "Aliases for %(title)s by %(author)s"
msgstr "Псевдонимы для %(title)s от %(author)s"
#: app/templates/packages/alias_list.html:24
msgid "No aliases"
msgstr "Нет псевдонимов"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:4
#, python-format
msgid "Git Update Detection for %(username)s"
msgstr "Git обнаружение обновлений для %(username)s"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:10
msgid "Packages with Update Settings"
msgstr "Дополнения с настройками обновления"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:16
msgid "Bulk Set Update Settings"
msgstr "Массовая установка настроек обновления"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:18
msgid "This will set the update settings for all packages with a Git repo."
msgstr "Это установит параметры обновления для всех дополнений с Git репозиторием."
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:27
#: app/templates/packages/release_new.html:50
#: app/templates/packages/update_config.html:33
msgid "Leave blank to use default branch"
msgstr "Оставьте пустым, чтобы использовать ветку по умолчанию"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:29
#: app/templates/packages/update_config.html:35
msgid "Currently, the branch name field is only used by the New Commit trigger."
msgstr ""
"В настоящее время поле имени ветки используется только триггером нового "
"коммита."
#: app/templates/packages/create_edit.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(title)s"
msgstr "Редактировать - %(title)s"
#: app/templates/packages/create_edit.html:10
#: app/templates/packages/create_edit.html:32
msgid "Create Package"
msgstr "Создать дополнение"
#: app/templates/packages/create_edit.html:43
#, fuzzy
msgid "Have you read the Package Inclusion Policy and Guidance yet?"
msgstr "Вы уже ознакомились с политикой и руководством по дополнениям?"
#: app/templates/packages/create_edit.html:47
msgid "Read more"
msgstr "Читать далее"
#: app/templates/packages/create_edit.html:49
#, python-format
msgid ""
"You can include a .cdb.json file in your %(type)s to update these details"
" automatically."
msgstr ""
"Вы можете включить файл .cdb.json в свой %(type)s для автоматического "
"обновления этих данных."
#: app/templates/packages/create_edit.html:55
msgid ""
"JavaScript is needed to improve the user interface, and is needed for "
"features\n"
"\t\t\tsuch as finding metadata from git, and autocompletion."
msgstr ""
"JavaScript нужен для улучшения пользовательского интерфейса, а также "
"необходим для таких функций\n"
"\t\t\tкак поиск метаданных из git и автозаполнение."
#: app/templates/packages/create_edit.html:66
#: app/templates/packages/game_support.html:21
#: app/templates/threads/view.html:84 app/templates/todo/tags.html:38
msgid "Package"
msgstr "Дополнение"
#: app/templates/packages/create_edit.html:73
msgid "Please open a thread to request a name change"
msgstr "Пожалуйста, откройте тему для запроса о смене имени"
#: app/templates/packages/create_edit.html:79
msgid ""
"Please choose 'Work in Progress' if your package is unstable, and "
"shouldn't be recommended to all players"
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите «незавершённая работа», если ваше дополнение "
"нестабильно и не может быть советуемым для всех игроков"
#: app/templates/packages/create_edit.html:88
msgid "If there is no media, set the Media License to the same as the License."
msgstr "Если медиа нет, установите лицензию медиа на то же самое, что и лицензию."
#: app/templates/packages/create_edit.html:94
msgid "Repository and Links"
msgstr "Репозиторий и ссылки"
#: app/templates/packages/create_edit.html:97
msgid ""
"Enter the repo URL for the package.\n"
"\t\t\t\tIf the repo uses git then the metadata will be automatically "
"imported."
msgstr ""
"Введите URL репозитория для дополнения.\n"
"\t\t\t\tЕсли репозиторий использует git, метаданные будут импортированы "
"автоматически."
#: app/templates/packages/create_edit.html:100
msgid "Leave blank if you don't have a repo. Click skip if the import fails."
msgstr ""
"Оставьте пустым, если у вас нет репозитория. Нажмите пропустить, если "
"импорт не удался."
#: app/templates/packages/create_edit.html:106
msgid "Next (Autoimport)"
msgstr "Далее (Автоимпорт)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:107
msgid "Skip Autoimport"
msgstr "Пропустить автоимпорт"
#: app/templates/packages/create_edit.html:111
msgid "Importing... (This may take a while)"
msgstr "Импорт… (это может занять некоторое время)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:119
msgid "Tip: paste in a forum topic URL"
msgstr "Совет: вставьте URL темы форума"
#: app/templates/packages/create_edit.html:120
msgid "YouTube videos will be shown in an embed."
msgstr "Видео YouTube будут отображаться встроенными."
#: app/templates/packages/create_edit.html:121
msgid "If blank, the author's donation URL will be used instead."
msgstr ""
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:4
msgid "Edit Maintainers"
msgstr "Редактирование разработчиков"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:11
msgid "Maintainers are given write access to the package."
msgstr "Разработчикам предоставляется доступ на запись в дополнение."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:12
msgid ""
"Depending on their rank, they will be able to edit the package, create "
"releases and screenshots, and read private threads."
msgstr ""
"В зависимости от ранга, они смогут редактировать дополнение, создавать "
"релизы и скриншоты, а также читать приватные темы."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:13
msgid ""
"Maintainers cannot add or remove other maintainers, but can remove "
"themselves."
msgstr ""
"Разработчики не могут добавлять или удалять других разработчиков, но "
"могут удалять себя."
#: app/templates/packages/game_hub.html:4
#: app/templates/packages/game_hub.html:24
msgid "Community Hub"
msgstr "Центр сообщества"
#: app/templates/packages/game_hub.html:11
#: app/templates/packages/game_hub.html:12
#, python-format
msgid "Mods for %(title)s"
msgstr "Моды для %(title)s"
#: app/templates/packages/game_support.html:9
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: app/templates/packages/game_support.html:24
#: app/templates/packages/view.html:215
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: app/templates/packages/game_support.html:27
msgid "Supported?"
msgstr "Поддерживается?"
#: app/templates/packages/game_support.html:42
msgid "Detected from dependencies"
msgstr "Обнаружено из зависимостей"
#: app/templates/packages/game_support.html:44
msgid "Added by Editor"
msgstr "Добавлено Редактором"
#: app/templates/packages/game_support.html:46
msgid "mod.conf"
msgstr ""
#: app/templates/packages/game_support.html:62
#: app/templates/packages/view.html:464
msgid "No specific game is required"
msgstr "Не требуется определённая игра"
#: app/templates/packages/game_support.html:68
msgid "Generated mod.conf lines"
msgstr "Сгенерированные строки mod.conf"
#: app/templates/packages/game_support.html:82
msgid ""
"You need to manually define at least one supported game before you can "
"turn this off."
msgstr ""
"Вам нужно вручную определить хотя бы одну поддерживаемую игру, прежде чем"
" вы сможете отключить это."
#: app/templates/packages/game_support.html:88
msgid "Editor Overrides"
msgstr "Переопределения Редактора"
#: app/templates/packages/gone.html:19
msgid "Package Removed"
msgstr ""
#: app/templates/packages/gone.html:21
msgid "This package has been unpublished."
msgstr ""
#: app/templates/packages/gone.html:22
msgid ""
"It may have been removed by choice of the author, or by ContentDB staff "
"due to a problem."
msgstr ""
#: app/templates/packages/gone.html:25 app/templates/packages/gone.html:35
msgid "Package Undergoing Review"
msgstr ""
#: app/templates/packages/gone.html:27
msgid "This package is currently undergoing review"
msgstr ""
#: app/templates/packages/gone.html:30
msgid "Package Not Yet Submitted"
msgstr ""
#: app/templates/packages/gone.html:32
msgid "This package has been created but hasn't been submitted for approval yet."
msgstr ""
#: app/templates/packages/gone.html:37
msgid ""
"This package is currently undergoing review, and changes are needed "
"before it can be added."
msgstr ""
#: app/templates/packages/gone.html:41
msgid "Please check back again later."
msgstr ""
#: app/templates/packages/gone.html:43
msgid "Or, if you're the author, log in to see more information."
msgstr ""
#: app/templates/packages/gone.html:48
msgid "Login"
msgstr ""
#: app/templates/packages/list.html:21
#, python-format
msgid "Did you mean to search for packages by %(authors)s?"
msgstr "Вы имели в виду поиск дополнений от %(authors)s?"
#: app/templates/packages/list.html:26
msgid "Filter by tags"
msgstr "Фильтр по меткам"
#: app/templates/packages/list.html:59
msgid "More content from the forums"
msgstr "Больше контента с форума"
#: app/templates/packages/package_base.html:13
msgid "Thumbnail"
msgstr "Миниатюра"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:4
msgid "Bulk Change Releases"
msgstr "Массовое изменение релизов"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:11
msgid "Use this page to set the min and max of all releases for your package."
msgstr ""
"Используйте эту страницу, чтобы установить минимальное и максимальное "
"количество всех релизов для вашего дополнения."
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:29
#: app/templates/packages/release_edit.html:54
#: app/templates/packages/release_new.html:70
msgid "Maximum must be greater than or equal to the minimum!"
msgstr "Максимум должен быть больше или равен минимуму!"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:33
msgid ""
"Note: Min and max versions will be used to hide the package on\n"
"\t\t\tplatforms not within the range."
msgstr ""
"Примечание: Минимальная и максимальная версии будут использоваться для "
"скрытия дополнения на\n"
"\t\t\tплатформах, не входящих в диапазон."
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:36
#: app/templates/packages/release_edit.html:61
#: app/templates/packages/release_new.html:83
#, fuzzy
msgid "Leave both as None if in doubt."
msgstr "Оставьте оба значения как \"Нет\", если сомневаетесь."
#: app/templates/packages/release_edit.html:4
msgid "Edit release"
msgstr "Редактировать релиз"
#: app/templates/packages/release_edit.html:27
msgid "Commit Hash"
msgstr "Хэш коммита"
#: app/templates/packages/release_edit.html:32
msgid "view task"
msgstr "посмотреть задачу"
#: app/templates/packages/release_edit.html:42
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:20
msgid "Approved"
msgstr "Проверено"
#: app/templates/packages/release_edit.html:46
msgid "Supported Minetest versions"
msgstr "Поддерживаемые версии Minetest"
#: app/templates/packages/release_edit.html:58
#: app/templates/packages/release_new.html:80
msgid ""
"Set the minimum and maximum Minetest versions supported.\n"
"\t\t\tThis release will be hidden to clients outside of that range. "
msgstr ""
"Установите минимальную и максимальную поддерживаемую версию Minetest.\n"
"\t\t\tЭтот релиз будет скрыт для клиентов, не входящих в этот диапазон. "
#: app/templates/packages/release_edit.html:63
msgid ""
"You can <a href='/help/package_config/'>set this automatically</a> in the"
" .conf of your package."
msgstr ""
"Вы можете <a href='/help/package_config/'> установить это "
"автоматически</a> в .conf вашего пакета."
#: app/templates/packages/release_edit.html:70
msgid "Delete Release"
msgstr "Удалить релиз"
#: app/templates/packages/release_edit.html:76
msgid "This is permanent."
msgstr "Это необратимо."
#: app/templates/packages/release_edit.html:77
msgid ""
"Any associated uploads will not be deleted immediately, but the release "
"will no longer be listed."
msgstr ""
"Все связанные с ним загрузки не будут удалены немедленно, но релиз больше"
" не будет фигурировать в списке."
#: app/templates/packages/release_edit.html:82
msgid "You cannot delete the latest release; please create a newer one first."
msgstr ""
"Вы не можете удалить последний релиз; пожалуйста, сначала создайте более "
"новый."
#: app/templates/packages/release_new.html:4
#: app/templates/packages/release_new.html:8
msgid "Create a release"
msgstr "Создать релиз"
#: app/templates/packages/release_new.html:14
msgid "You have automatic releases enabled."
msgstr "У вас включены автоматические релизы."
#: app/templates/packages/release_new.html:16
msgid "You have Git update notifications enabled."
msgstr "У вас включены уведомления об Git обновлениях."
#: app/templates/packages/release_new.html:17
msgid "You can enable automatic updates in the update settings."
msgstr "Вы можете включить автоматическое обновление в настройках обновления."
#: app/templates/packages/release_new.html:23
msgid "Set up"
msgstr "Установить"
#: app/templates/packages/release_new.html:26
msgid ""
"You can create releases automatically when you push commits or tags to "
"your repository."
msgstr ""
"Вы можете создавать релизы автоматически при отправки коммитов или тегов "
"в репозиторий."
#: app/templates/packages/release_new.html:28
#: app/templates/packages/release_wizard.html:69
msgid "Add Git repo"
msgstr "Добавить Git репозиторий"
#: app/templates/packages/release_new.html:31
#: app/templates/packages/release_wizard.html:59
msgid ""
"Using Git would allow you to create releases automatically when you push "
"code or tags."
msgstr ""
"Использование Git позволит вам автоматически создавать релизы при "
"отправке кода или тегов."
#: app/templates/packages/release_new.html:40
msgid "1. Name release"
msgstr "1. Имя релиза"
#: app/templates/packages/release_new.html:42
msgid "Human readable. Eg: 1.0.0 or 2018-05-28"
msgstr "Читаемое. Например: 1.0.0 или 2018-05-28"
#: app/templates/packages/release_new.html:44
msgid "2. Set the content"
msgstr "2. Установите содержимое"
#: app/templates/packages/release_new.html:57
#, fuzzy
msgid ""
"Take a look at the <a href='/help/package_config/'>Package Configuration "
"and Releases Guide</a> for\n"
"\t\t\ttips on customising releases."
msgstr ""
"Просмотрите <a href=\"/help/package_config/\"> Руководство по "
"конфигурации дополнений и релизам</a>, чтобы ознакомиться с\n"
"\t\t\tсоветами по настройке релизов."
#: app/templates/packages/release_new.html:61
msgid "3. Supported Minetest versions"
msgstr "3. Поддерживаемые версии Minetest"
#: app/templates/packages/release_new.html:75
msgid ""
"The .conf of your package can <a href='/help/package_config/'>set this "
"automatically</a>,\n"
"\t\t\twhich will override your selection."
msgstr ""
"Файл .conf вашего дополнения может <a "
"href='/help/package_config/'>установить это автоматически</a>,\n"
"\t\t\tон переопределит ваш выбор."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:4
msgid "How do you want to create releases?"
msgstr "Как вы хотите создавать релизы?"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:9
#: app/templates/packages/release_wizard.html:75
msgid "Later"
msgstr "Позже"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:14
#, python-format
msgid "A release is a single downloadable version of your %(title)s."
msgstr "Релиз - это одна загружаемая версия вашего %(title)s."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:15
msgid ""
"You need to create releases even if you use a rolling release development"
" cycle, as Minetest needs them to check for updates."
msgstr ""
"Вам необходимо создавать релизы, даже если вы используете скользящий цикл"
" разработки, поскольку они нужны Minetest для проверки обновлений."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:20
#: app/templates/packages/update_config.html:12
msgid ""
"When you push a change to your Git repository, ContentDB can create a new"
" release automatically or send you a reminder."
msgstr ""
"Когда вы вносите изменения в свой Git репозиторий, ContentDB может "
"автоматически создать новый релиз или отправить вам напоминание."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:21
msgid ""
"ContentDB will check your Git repository every day, but you can use "
"webhooks or the API for faster updates."
msgstr ""
"ContentDB будет проверять ваш Git репозиторий каждый день, но вы можете "
"использовать webhooks или API для более быстрого обновления."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:25
#: app/templates/packages/release_wizard.html:64
msgid "This can be changed later."
msgstr "Это может быть изменено позже."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:31
msgid "Automatically (Recommended)"
msgstr "Автоматически (рекомендуется)"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:34
msgid "Rolling Release"
msgstr "Скользящий релиз"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:37
msgid "On Git Tag"
msgstr "По Git тегу"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:46
msgid "Manually"
msgstr "Вручную"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:49
msgid "With reminders"
msgstr "С напоминаниями"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:52
msgid "No reminders"
msgstr "Без напоминаний"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:60
msgid "Unfortunately, you will otherwise need to create a release manually."
msgstr "К сожалению, в противном случае вам придется создавать релиз вручную."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:72
msgid "Create releases manually"
msgstr "Создание релизов вручную"
#: app/templates/packages/releases_list.html:4
#, python-format
msgid "Releases - %(title)s"
msgstr "Релизы - %(title)s"
#: app/templates/packages/releases_list.html:18
msgid "Set up automatic releases"
msgstr "Настройка автоматических релизов"
#: app/templates/packages/releases_list.html:24
msgid "Bulk update"
msgstr "Массовое обновление"
#: app/templates/packages/remove.html:9
#, python-format
msgid "Remove %(title)s"
msgstr "Удалить %(title)s"
#: app/templates/packages/remove.html:11
msgid ""
"In order to avoid data loss, you cannot permanently delete packages.\n"
"\t\t\tYou can remove them from ContentDB, which will cause them to not be"
"\n"
"\t\t\tvisible to any users and they may be permanently deleted in the "
"future.\n"
"\t\t\tThe Admin can restore removed packages, if needed."
msgstr ""
"Чтобы избежать потери данных, вы не можете удалять дополнения навсегда.\n"
"\t\t\tВы можете удалить их из ContentDB, что приведет к тому, что они не "
"будут\n"
"\t\t\tвидимыми для любых пользователей, и они могут быть удалены навсегда"
" в будущем.\n"
"\t\t\tАдминистратор может восстановить удаленные дополнения, если это "
"необходимо."
#: app/templates/packages/remove.html:19
msgid ""
"Unapproving a package will put it back into Draft, where\n"
"\t\t\t\tit can be submitted for approval again."
msgstr ""
"Отмена проверки дополнения вернет его в Черновик, где\n"
"\t\t\t\tон может быть отправлен на проверку снова."
#: app/templates/packages/remove.html:27
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#: app/templates/packages/remove.html:30
msgid "Reason for unapproval / deletion, this is shown in the audit log"
msgstr "Причина отказа проверки / удаления, она отображается в журнале аудита"
#: app/templates/packages/remove.html:34
#: app/templates/threads/delete_reply.html:18
#: app/templates/threads/delete_thread.html:18
#: app/templates/users/delete.html:30
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: app/templates/packages/remove.html:39
msgid "Unapprove"
msgstr ""
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:12
#, python-format
msgid "Post a review for %(title)s by %(author)s"
msgstr "Опубликовать обзор для %(title)s от %(author)s"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:16
#: app/templates/threads/new.html:11
#, python-format
msgid "Found a bug? Post on the <a href='%(url)s'>issue tracker</a> instead."
msgstr ""
"Нашли ошибку? Опубликуйте сообщение на <a href='%(url)s'>трекере "
"проблем</a>."
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:56
msgid "Delete review."
msgstr "Удалить обзор."
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:57
msgid ""
"This will convert the review into a thread, keeping the comments but "
"removing its effect on the package's rating."
msgstr ""
"Это преобразует обзор в тему, сохранив комментарии, но убрав его влияние "
"на рейтинг дополнения."
#: app/templates/packages/review_votes.html:4
#: app/templates/packages/view.html:325
msgid "Review Votes"
msgstr "Обзор Голосов"
#: app/templates/packages/review_votes.html:13
#, fuzzy, python-format
msgid "Review votes on %(title)s by %(author)s"
msgstr "Голосов обзора %(title)s от %(author)s"
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:4
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:11
msgid "Edit screenshot"
msgstr "Редактировать скриншот"
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:4
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:8
msgid "Add a screenshot"
msgstr "Добавить скриншот"
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:10
#: app/templates/todo/user.html:93
#, python-format
msgid ""
"The recommended resolution is 1920x1080, and screenshots must be at least"
" %(width)dx%(height)d."
msgstr ""
"Рекомендуемое разрешение - 1920x1080, размер должен быть не менее "
"%(width)dx%(height)d."
#: app/templates/packages/screenshots.html:11
msgid "Add Image"
msgstr "Добавить изображение"
#: app/templates/packages/screenshots.html:17
msgid "Topmost screenshot will be used as the package thumbnail."
msgstr ""
"Самый верхний скриншот будет использоваться в качестве миниатюры "
"дополнения."
#: app/templates/packages/screenshots.html:39 app/templates/todo/user.html:97
msgid "Way too small"
msgstr "Крайне маленький"
#: app/templates/packages/screenshots.html:43 app/templates/todo/user.html:100
msgid "Too small"
msgstr "Слишком маленький"
#: app/templates/packages/screenshots.html:47 app/templates/todo/user.html:103
msgid "Not HD"
msgstr "Не HD"
#: app/templates/packages/screenshots.html:53
msgid "Awaiting approval"
msgstr "Ожидает проверки"
#: app/templates/packages/screenshots.html:72
msgid "No screenshots."
msgstr "Нет скриншотов."
#: app/templates/packages/screenshots.html:80
msgid "Save Order"
msgstr "Сохранить порядок"
#: app/templates/packages/screenshots.html:85
msgid "Reordering requires JavaScript."
msgstr "Для изменения порядка требуется JavaScript."
#: app/templates/packages/screenshots.html:100
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
#: app/templates/packages/screenshots.html:102
msgid "You can set a video on the Edit Details page"
msgstr "Вы можете установить видео на странице редактирования деталей"
#: app/templates/packages/share.html:10
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"
#: app/templates/packages/share.html:13
msgid "Review link"
msgstr "Ссылка на обзор"
#: app/templates/packages/share.html:18
msgid "Badges"
msgstr "Значки"
#: app/templates/packages/similar.html:4
msgid "Modname Uniqueness"
msgstr "Уникальность имени мода"
#: app/templates/packages/similar.html:12
msgid "Packages sharing provided mods"
msgstr "Общие моды предоставляемые дополнениями"
#: app/templates/packages/similar.html:14
msgid "This package contains modnames that are present in the following packages:"
msgstr ""
"Это дополнение содержит имена модов, которые присутствуют в следующих "
"дополнениях:"
#: app/templates/packages/similar.html:32
msgid "Similar Forum Topics"
msgstr "Похожие темы форума"
#: app/templates/packages/stats.html:17
msgid "Download (.csv)"
msgstr "Скачать (.csv)"
#: app/templates/packages/update_config.html:4
#: app/templates/packages/update_config.html:9
msgid "Configure Git Update Detection"
msgstr "Настройка обнаружения Git обновлений"
#: app/templates/packages/update_config.html:16
msgid ""
"ContentDB will poll your Git repository every day, if your package is "
"approved."
msgstr ""
"ContentDB будет ежедневно опрашивать ваш Git репозиторий, если ваше "
"дополнение проверено."
#: app/templates/packages/update_config.html:17
msgid "You should consider using webhooks or the API for faster releases."
msgstr "Для более быстрого релиза следует использовать webhooks или API."
#: app/templates/packages/update_config.html:18
msgid ""
"Git Update Detection is clever enough to not create a release again if "
"you've already created it manually or using webhooks/the API."
msgstr ""
"Определение Git обновлений достаточно умно, чтобы не создавать релиз "
"снова, если вы уже создали его вручную или с помощью webhooks/API."
#: app/templates/packages/update_config.html:28
msgid "The trigger is the event that triggers the action."
msgstr "Триггер - это событие, которое запускает действие."
#: app/templates/packages/update_config.html:41
msgid "The action to perform when the trigger happens."
msgstr "Действие, которое нужно выполнить, когда сработает триггер."
#: app/templates/packages/update_config.html:42
msgid ""
"Once a package is marked as outdated, you won't receive any more "
"notifications until it is marked up to date."
msgstr ""
"Как только дополнение будет помечено как устаревшое, вы больше не будете "
"получать никаких уведомлений, пока оно не будет помечено как обновленное."
#: app/templates/packages/view.html:37
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
#: app/templates/packages/view.html:43
#, python-format
msgid "Minetest %(min)s - %(max)s"
msgstr "Minetest %(min)s - %(max)s"
#: app/templates/packages/view.html:45
#, python-format
msgid "For Minetest %(min)s and above"
msgstr "Для Minetest %(min)s и выше"
#: app/templates/packages/view.html:47
#, python-format
msgid "Minetest %(max)s and below"
msgstr "Minetest %(max)s и ниже"
#: app/templates/packages/view.html:67
msgid "How do I install this?"
msgstr "Как это установить?"
#: app/templates/packages/view.html:73
msgid "No downloads available"
msgstr "Нет доступных загрузок"
#: app/templates/packages/view.html:80
msgid "Non-free code and media"
msgstr "Несвободный код и медиа"
#: app/templates/packages/view.html:82
msgid "Non-free code"
msgstr "Несвободный код"
#: app/templates/packages/view.html:84
msgid "Non-free media"
msgstr "Несвободное медиа"
#: app/templates/packages/view.html:97 app/templates/threads/view.html:92
msgid ""
"This thread is only visible to its creator, package maintainers, users of"
" Approver rank or above, and @mentioned users."
msgstr ""
"Эта тема видна только её создателю, команде поддержки, пользователям с "
"рангом проверяющий или выше и @упомянутым пользователям."
#: app/templates/packages/view.html:167
msgid "Work in Progress"
msgstr "Незавершённая работа"
#: app/templates/packages/view.html:188
msgid "Downloads"
msgstr "Загрузки"
#: app/templates/packages/view.html:209 app/templates/users/profile.html:86
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
#: app/templates/packages/view.html:221 app/templates/users/profile.html:68
msgid "Forums"
msgstr "Форум"
#: app/templates/packages/view.html:227
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Трекер проблем"
#: app/templates/packages/view.html:275
msgid "Awaiting review"
msgstr "Ожидает рассмотрения"
#: app/templates/packages/view.html:305 app/templates/threads/view.html:67
msgid "Edit Review"
msgstr "Редактировать обзор"
#: app/templates/packages/view.html:310
msgid "You can't review your own package."
msgstr "Вы не можете обозревать свое собственное дополнение."
#: app/templates/packages/view.html:320
msgid "Package needs to be approved before it can be reviewed."
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:331
msgid "Used By"
msgstr "Используется"
#: app/templates/packages/view.html:337
msgid "Content"
msgstr "Дополнения"
#: app/templates/packages/view.html:339 app/templates/packages/view.html:393
msgid "View content for game"
msgstr "Посмотреть дополнения для игры"
#: app/templates/packages/view.html:353
msgid "Package may be outdated"
msgstr "Дополнение может быть устаревшим"
#: app/templates/packages/view.html:360
msgid "Only visible to the author and Editors."
msgstr "Видно только автору и редакторам."
#: app/templates/packages/view.html:377
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: app/templates/packages/view.html:383
msgid "Like this package? Help support its development by making a donation"
msgstr ""
"Нравится это дополнение? Помогите поддержать его развитие, сделав "
"пожертвование"
#: app/templates/packages/view.html:386
msgid "Donate now"
msgstr "Пожертвовать сейчас"
#: app/templates/packages/view.html:398
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
#: app/templates/packages/view.html:400
msgid "Required"
msgstr "Требуется"
#: app/templates/packages/view.html:418
msgid "No required dependencies"
msgstr "Нет требуемых зависимостей"
#: app/templates/packages/view.html:424
msgid "Optional"
msgstr "Необязательно"
#: app/templates/packages/view.html:454
msgid "Compatible Games"
msgstr "Совместимые игры"
#: app/templates/packages/view.html:470
msgid "This is an experimental feature."
msgstr "Это экспериментальная функция."
#: app/templates/packages/view.html:471
msgid "Supported games are determined by an algorithm, and may not be correct."
msgstr "Поддерживаемые игры определяются алгоритмом и могут быть неверными."
#: app/templates/packages/view.html:481
msgid "Please specify compatible games"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:487
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: app/templates/packages/view.html:493
msgid "Technical Name"
msgstr "Техническое название"
#: app/templates/packages/view.html:502
#, python-format
msgid "%(code_license)s for code,<br>%(media_license)s for media."
msgstr "%(code_license)s для кода,<br>%(media_license)s для медиа."
#: app/templates/packages/view.html:510
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: app/templates/packages/view.html:512
msgid "Added"
msgstr "Добавлено"
#: app/templates/packages/view.html:526
msgid "Remove myself"
msgstr "Удалить себя"
#: app/templates/packages/view.html:531
msgid "Provides"
msgstr "Предоставляет"
#: app/templates/packages/view.html:553
msgid "More"
msgstr "Больше"
#: app/templates/packages/view.html:582
msgid "See audit log"
msgstr "См. журнал аудита"
#: app/templates/report/index.html:20
msgid ""
"Due to spam, we no longer accept reports from anonymous users on this "
"form."
msgstr ""
"Из-за спама мы больше не принимаем отчёты от анонимных пользователей в "
"этой форме."
#: app/templates/report/index.html:21
msgid "Please sign in or contact the admin in another way"
msgstr "Пожалуйста, войдите или свяжитесь с администратором другим способом"
#: app/templates/report/index.html:39
msgid "What are you reporting? Why are you reporting it?"
msgstr "Что вы сообщаете? Почему вы сообщаете об этом?"
#: app/templates/report/index.html:43
msgid "Reports will be shared with ContentDB staff."
msgstr "Сообщения будут переданы сотрудникам ContentDB."
#: app/templates/report/index.html:45
msgid "Only the admin will be able to see who made the report."
msgstr "Только администратор сможет увидеть, кто сделал сообщение."
#: app/templates/report/index.html:49
msgid ""
"Found a bug? Please report on the package's issue tracker or in a thread "
"instead."
msgstr ""
"Нашли ошибку? Пожалуйста, сообщите об этом на трекере проблем дополнения "
"или в теме."
#: app/templates/tasks/view.html:5
#, fuzzy
msgid "Task Failed"
msgstr "Задание не выполнено"
#: app/templates/tasks/view.html:7
#, fuzzy
msgid "Working…"
msgstr "Работаю…"
#: app/templates/tasks/view.html:26
msgid "Reload the page to check for updates."
msgstr "Перезагрузите страницу, чтобы проверить наличие обновлений."
#: app/templates/threads/delete_reply.html:4
#, python-format
msgid "Delete reply by %(username)s in %(title)s "
msgstr "Удалить ответ от %(username)s в %(title)s "
#: app/templates/threads/delete_reply.html:16
#: app/templates/threads/delete_thread.html:16
#: app/templates/users/delete.html:13
msgid "Deleting is permanent"
msgstr "Удаление необратимо"
#: app/templates/threads/delete_thread.html:4
#, python-format
msgid "Delete \"%(title)s\" by %(author)s"
msgstr "Удалить \"%(title)s\" от %(author)s"
#: app/templates/threads/edit_reply.html:4
#: app/templates/threads/edit_reply.html:8
msgid "Edit reply"
msgstr "Редактировать ответ"
#: app/templates/threads/list.html:12 app/templates/threads/new.html:4
msgid "New Thread"
msgstr "Новая тема"
#: app/templates/threads/new.html:12
msgid ""
"If the package shouldn't be on CDB (eg: if it doesn't work at all), then "
"you can let us know here."
msgstr ""
"Если дополнение не должено быть в CDB (например, если оно вообще не "
"работает), то вы можете сообщить нам об этом здесь."
#: app/templates/threads/new.html:47
msgid ""
"Only you, the package author, and users of Approver rank and above can "
"read private threads."
msgstr ""
"Только вы, автор дополнения, и пользователи с рангом Проверяющий и выше "
"могут читать личные темы."
#: app/templates/threads/user_comments.html:9
#: app/templates/threads/user_comments.html:13
#, python-format
msgid "Comments by %(user)s"
msgstr "Комментарии %(user)s"
#: app/templates/threads/user_comments.html:46
#, fuzzy, python-format
msgid "Reply to <b>%(title)s</b>"
msgstr "Ответить на <b>%(title)s</b>"
#: app/templates/threads/view.html:36
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
#: app/templates/threads/view.html:45
msgid "Convert to Thread"
msgstr "Конвертировать в тему"
#: app/templates/threads/view.html:52
msgid "Unlock"
msgstr "Открыть"
#: app/templates/threads/view.html:57
msgid "Lock"
msgstr "Закрыть"
#: app/templates/threads/view.html:97
msgid "This thread is visible to the following users"
msgstr "Эта ветвь обсуждения видна следующим пользователям"
#: app/templates/threads/view.html:98
msgid "Visible to:"
msgstr "Видимо для:"
#: app/templates/threads/view.html:105
msgid "Plus approvers and editors"
msgstr "Плюс проверяющим и редакторам"
#: app/templates/todo/editor.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:17
msgid "Editor Work Queue"
msgstr "Очередь работы редактора"
#: app/templates/todo/editor.html:8
msgid "Approval Queue"
msgstr "Очередь проверки"
#: app/templates/todo/editor.html:15
msgid "Approve All"
msgstr "Проверить все"
#: app/templates/todo/editor.html:33
msgid "No screenshots need approval."
msgstr "Нет скриншотов нуждающихся в проверке."
#: app/templates/todo/editor.html:65 app/templates/todo/editor.html:183
msgid "No packages need approval."
msgstr "Нет дополнений нуждающихся в проверке."
#: app/templates/todo/editor.html:80
msgid "Importing"
msgstr "Импорт"
#: app/templates/todo/editor.html:90
msgid "No releases need approval."
msgstr "Нет релизов нуждающихся в проверке."
#: app/templates/todo/editor.html:100
msgid "All done!"
msgstr "Все готово!"
#: app/templates/todo/editor.html:105 app/templates/todo/editor.html:107
msgid "License Needed"
msgstr "Требуется лицензия"
#: app/templates/todo/editor.html:127
msgid "Tag Packages"
msgstr "Метка дополнений"
#: app/templates/todo/editor.html:130
#, python-format
msgid "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d packages don't have any tags."
msgstr "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d дополнений не имеют тегов."
#: app/templates/todo/editor.html:140
msgid "View Tags"
msgstr "Посмотреть теги"
#: app/templates/todo/editor.html:147
msgid "Unfulfilled Dependencies"
msgstr "Невыполненные зависимости"
#: app/templates/todo/editor.html:151
msgid "Mod names that have hard dependers, but no packages providing them."
msgstr ""
"Названия модов, у которых есть жёсткие зависимости, но нет дополнений, "
"предоставляющих их."
#: app/templates/todo/editor.html:193 app/templates/users/account.html:73
msgid "View All"
msgstr "Смотреть все"
#: app/templates/todo/editor.html:196
msgid "Recent Actions"
msgstr "Недавние действия"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:4
#, python-format
msgid "Packages not supporting %(rel)s"
msgstr "Дополнения, не поддерживающие %(rel)s"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:13
#: app/templates/todo/mtver_support.html:17 app/templates/todo/outdated.html:12
#: app/templates/todo/outdated.html:16 app/templates/todo/screenshots.html:12
#: app/templates/todo/screenshots.html:16
msgid "Minetest-Mods org only"
msgstr "Только орг. «Minetest-Mods»"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:25 app/templates/todo/outdated.html:24
#: app/templates/todo/screenshots.html:24 app/templates/todo/topics.html:12
msgid "Sort by date"
msgstr "Сортировать по дате"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:29 app/templates/todo/outdated.html:28
#: app/templates/todo/screenshots.html:28
msgid "Sort by score"
msgstr "Упорядочивать по счёту"
#: app/templates/todo/outdated.html:4
msgid "All Outdated packages"
msgstr "Все устаревшие дополнения"
#: app/templates/todo/screenshots.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:35
#: app/templates/todo/user.html:68
msgid "Missing Screenshots"
msgstr "Отсутствуют снимки экрана"
#: app/templates/todo/screenshots.html:33
#, python-format
msgid "%(count)d packages"
msgstr "%(count)d дополнения"
#: app/templates/todo/tags.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:29
msgid "Package Tags"
msgstr "Теги дополнения"
#: app/templates/todo/tags.html:23 app/templates/todo/tags.html:27
msgid "Missing tags only"
msgstr "Только отсутствующие теги"
#: app/templates/todo/tags.html:31
msgid "Edit Tags"
msgstr "Редактировать теги"
#: app/templates/todo/todo_base.html:11
msgid "Your to do list"
msgstr "Ваш список дел"
#: app/templates/todo/todo_base.html:23
msgid "Outdated Packages"
msgstr "Устаревшие дополнения"
#: app/templates/todo/topics.html:16
msgid "Sort by name"
msgstr "Сортировать по имени"
#: app/templates/todo/topics.html:20
msgid "Sort by views"
msgstr "Сортировать по просмотрам"
#: app/templates/todo/topics.html:29
msgid "Paginated list"
msgstr "Список со страницами"
#: app/templates/todo/topics.html:34
msgid "Unlimited list"
msgstr "Неограниченный список"
#: app/templates/todo/topics.html:41
msgid "Show discarded topics"
msgstr "Показать отклоненные темы"
#: app/templates/todo/topics.html:43
msgid "Hide discarded topics"
msgstr "Скрыть отклоненные темы"
#: app/templates/todo/topics.html:49
msgid "Topics to be Added"
msgstr "Темы, которые будут добавлены"
#: app/templates/todo/user.html:4
#, python-format
msgid "%(username)s's to do list"
msgstr "Список задач %(username)s"
#: app/templates/todo/user.html:9
msgid "Misc To do"
msgstr "Разное для выполнения"
#: app/templates/todo/user.html:13
msgid "Enable email notifications"
msgstr "Включить уведомления по электронной почте"
#: app/templates/todo/user.html:18
msgid "Unapproved Packages Needing Action"
msgstr "Непроверенные дополнения, требующие действий"
#: app/templates/todo/user.html:40 app/templates/todo/user.html:82
#: app/templates/todo/user.html:141 app/templates/todo/user.html:165
msgid "Nothing to do :)"
msgstr "Делать нечего :)"
#: app/templates/todo/user.html:48
msgid "See all Update Settings"
msgstr "Посмотреть все Настройки обновления"
#: app/templates/todo/user.html:53
msgid "Create All Releases"
msgstr "Создать все релизы"
#: app/templates/todo/user.html:56
msgid "Potentially Outdated Packages"
msgstr "Потенциально устаревшие дополнения"
#: app/templates/todo/user.html:58
msgid ""
"Instead of marking packages as outdated, you can automatically create "
"releases when New Commits or New Tags are pushed to Git by clicking "
"'Update Settings'."
msgstr ""
"Вместо того чтобы помечать дополнения как устаревшие, вы можете "
"автоматически создавать релизы при появлении новых коммитов или новых "
"тегов в Git, нажав 'Настройки обновления'."
#: app/templates/todo/user.html:60
msgid ""
"To remove a package from below, create a release or change the update "
"settings."
msgstr ""
"Чтобы удалить дополнение из списка ниже, создайте релиз или измените "
"настройки обновления."
#: app/templates/todo/user.html:88
msgid "Small Screenshots"
msgstr "Маленькие скриншоты"
#: app/templates/todo/user.html:91
msgid ""
"These packages have screenshots that are too small, and should be "
"replaced."
msgstr "В этих дополнениях скриншоты слишком маленькие, и их следует заменить."
#: app/templates/todo/user.html:92
msgid ""
"Red and orange are screenshots below the limit, and grey screenshots are "
"below the recommended resolution."
msgstr ""
"Красный и оранжевый цвета - это скриншоты ниже предельного ограничения, а"
" серые скриншоты - ниже рекомендуемого разрешения."
#: app/templates/todo/user.html:147
msgid "See All"
msgstr "Смотреть все"
#: app/templates/todo/user.html:148
msgid "Packages Without Tags"
msgstr "Дополнения без тегов"
#: app/templates/todo/user.html:150
msgid "Labelling your packages with tags helps users find them."
msgstr "Маркировка ваших дополнений тегами помогает пользователям найти их."
#: app/templates/todo/user.html:170
msgid "Unadded Topics"
msgstr "Не добавленные темы"
#: app/templates/todo/user.html:173
msgid "List of your forum topics which do not have a matching package."
msgstr "Список тем вашего форума, для которых нет соответствующего дополнения."
#: app/templates/todo/user.html:174
#, fuzzy
msgid "Topics with a strikethrough have been marked as discarded."
msgstr "Темы, отмеченные зачеркнутым знаком, были помечены как отклоненные."
#: app/templates/todo/user.html:182
msgid "Congrats! You don't have any topics which aren't on CDB."
msgstr "Поздравляем! У вас нет ни одной темы, которой бы не было на CDB."
#: app/templates/users/account.html:4
#, python-format
msgid "Account and Security - %(username)s"
msgstr "Аккаунт и безопасность - %(username)s"
#: app/templates/users/account.html:18
msgid "Change Password"
msgstr "Изменить пароль"
#: app/templates/users/account.html:22
#: app/templates/users/change_set_password.html:20
msgid "Set Password"
msgstr "Установить пароль"
#: app/templates/users/account.html:27 app/templates/users/modtools.html:37
msgid "Has password"
msgstr "Имеет пароль"
#: app/templates/users/account.html:29 app/templates/users/modtools.html:39
msgid "Doesn't have password"
msgstr "Не имеет пароля"
#: app/templates/users/account.html:33
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Связанные аккаунты"
#: app/templates/users/account.html:40 app/templates/users/account.html:52
msgid "Connected"
msgstr "Подключено"
#: app/templates/users/account.html:43
#, python-format
msgid "Please PM %(rubenwardy)s on the forums to link your account."
msgstr ""
"Пожалуйста, напишите в ЛС %(rubenwardy)s на форуме, чтобы привязать свой "
"аккаунт."
#: app/templates/users/account.html:57
msgid "View ContentDB's GitHub Permissions"
msgstr "Просмотр разрешений ContentDB на GitHub"
#: app/templates/users/account.html:62
#, fuzzy
msgid "Link Github"
msgstr "Привязать Github"
#: app/templates/users/account.html:65
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: app/templates/users/account.html:77
msgid "Recent Account Actions"
msgstr "Последние действия аккаунта"
#: app/templates/users/account.html:82
msgid "Account Deletion and Deactivation"
msgstr "Удаление и деактивация аккаунта"
#: app/templates/users/account.html:86
msgid "Delete or Deactivate"
msgstr "Удалить или деактивировать"
#: app/templates/users/account.html:89
msgid "Account Deletion and Deactivation isn't available to users yet."
msgstr "Удаление и деактивация аккаунта пока недоступны пользователям."
#: app/templates/users/account.html:90
msgid "Please contact the admin."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с администратором."
#: app/templates/users/change_set_password.html:11
msgid "It is recommended that you set a password for your account."
msgstr "Желательно установить пароль для учётной записи."
#: app/templates/users/change_set_password.html:14
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#: app/templates/users/change_set_password.html:28
#: app/templates/users/register.html:24
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password "
"and to send (configurable) notifications. "
msgstr ""
"Ваш адрес электронной почты необходим для восстановления аккаунта, если "
"вы забыли пароль, и для отправки (настраиваемых) уведомлений. "
#: app/templates/users/change_set_password.html:29
#: app/templates/users/register.html:25
#: app/templates/users/settings_email.html:20
msgid "Your email will never be shared with a third-party."
msgstr "Ваша электронная почта никогда не будет передана третьим лицам."
#: app/templates/users/change_set_password.html:36
#: app/templates/users/register.html:27
msgid "Must be at least 8 characters long."
msgstr "Должен быть не менее 8 символов."
#: app/templates/users/claim.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "Создать аккаунт"
#: app/templates/users/claim.html:10
msgid "Do you have an account on the Minetest Forums?"
msgstr "У вас есть аккаунт на форуме Minetest?"
#: app/templates/users/claim.html:13
msgid ""
"ContentDB will link your account to your forum account if you have one, "
"but you don't need one."
msgstr ""
"ContentDB свяжет вашу учётную запись с вашей учётной записью на форуме, "
"если она у вас есть, но она вам не нужна."
#: app/templates/users/claim.html:18
msgid "<b>Yes</b>, I have a forums account"
msgstr "<b>Да</b>, у меня есть аккаунт на форуме"
#: app/templates/users/claim.html:21
msgid "<b>No</b>, I don't have one"
msgstr "<b>Нет</b>, у меня его нет"
#: app/templates/users/claim.html:24
msgid "Create forum account"
msgstr "Создать аккаунт на форуме"
#: app/templates/users/claim_forums.html:10
msgid "Confirm Your Account"
msgstr "Подтвердите свой аккаунт"
#: app/templates/users/claim_forums.html:13
msgid ""
"You'll need to use prove that you have access to your forum account using"
" one of the options below."
msgstr ""
"Вам нужно будет подтвердить, что вы имеете доступ к своему аккаунту на "
"форуме, используя один из вариантов ниже."
#: app/templates/users/claim_forums.html:14
msgid "This is so ContentDB can link your account to your forum account."
msgstr ""
"Это нужно для того, чтобы ContentDB мог связать ваш аккаунт с вашим "
"аккаунтом на форуме."
#: app/templates/users/claim_forums.html:18
msgid "Don't have a forums account?"
msgstr "У вас нет аккаунта на форуме?"
#: app/templates/users/claim_forums.html:19
#, python-format
msgid "You can still <a href='%(url)s'>sign up without one</a>."
msgstr "Вы все еще можете <a href='%(url)s'>войти без него</a>."
#: app/templates/users/claim_forums.html:26
msgid "Option 1"
msgstr "Вариант 1"
#: app/templates/users/claim_forums.html:27
msgid "Use GitHub field in forum profile"
msgstr "Использовать поле GitHub в профиле форума"
#: app/templates/users/claim_forums.html:35
#: app/templates/users/claim_forums.html:64
msgid "Enter your forum username here:"
msgstr "Введите здесь свое имя пользователя форума:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:39
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
msgid "Forum username"
msgstr "Имя пользователя форума"
#: app/templates/users/claim_forums.html:40
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
#: app/templates/users/register.html:16
msgid "Only a-zA-Z0-9._ allowed"
msgstr "Только a-zA-Z0-9._ разрешены"
#: app/templates/users/claim_forums.html:43
msgid "You'll need to have the GitHub field in your forum profile filled out."
msgstr "Вам необходимо заполнить поле GitHub в профиле форума."
#: app/templates/users/claim_forums.html:44
msgid ""
"Log into the forum and <a "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173'>do that here</a>."
msgstr ""
"Войдите на форум и <a href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173'> "
"сделайте это здесь</a>."
#: app/templates/users/claim_forums.html:47
msgid "Next: log in with GitHub"
msgstr "Далее: войдите с помощью GitHub"
#: app/templates/users/claim_forums.html:55
msgid "Option 2"
msgstr "Вариант 2"
#: app/templates/users/claim_forums.html:56
msgid "Verification token"
msgstr "Проверочный токен"
#: app/templates/users/claim_forums.html:71
msgid ""
"Go to <a "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&mode=signature'>User "
"Control Panel > Profile > Edit signature</a>"
msgstr ""
"Перейдите в <a "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&mode=signature'>Панель"
" управления пользователя > Профиль > Редактировать подпись</a>"
#: app/templates/users/claim_forums.html:75
msgid "Paste this into your signature:"
msgstr "Вставьте здесь свою подпись:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:81
msgid "Click next so we can check it."
msgstr "Нажмите кнопку \"Далее\", чтобы мы могли проверить его."
#: app/templates/users/claim_forums.html:84
msgid "Don't worry, you can remove it after this is done."
msgstr "Не волнуйтесь, после этого вы сможете удалить его."
#: app/templates/users/delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete user %(username)s"
msgstr "Удалить пользователя %(username)s"
#: app/templates/users/delete.html:17
#, python-format
msgid ""
"This will delete your account, removing %(threads)d threads and "
"%(replies)d replies."
msgstr "Это удалит ваш аккаунт, удалив %(threads)d темы и %(replies)d ответы."
#: app/templates/users/delete.html:22
msgid ""
"As you have packages and/or forum threads, your account cannot be fully "
"deleted."
msgstr ""
"Поскольку у вас есть дополнения и/или темы на форуме, ваш аккаунт не "
"может быть полностью удален."
#: app/templates/users/delete.html:23
#, python-format
msgid ""
"Instead, your account will be deactivated and all personal information "
"wiped - including %(threads)d threads and %(replies)d replies."
msgstr ""
"Вместо этого ваш аккаунт будет деактивирован, а вся личная информация "
"удалена - включая %(threads)d темы и %(replies)d ответы."
#: app/templates/users/delete.html:25
msgid "See the privacy policy for more information."
msgstr "Более подробную информацию см. в политике конфиденциальности."
#: app/templates/users/delete.html:36
msgid "Deactivate"
msgstr "Деактивировать"
#: app/templates/users/delete.html:40
msgid "Delete Anyway"
msgstr "Удалить в любом случае"
#: app/templates/users/email_sent.html:4
msgid "Check Your Email"
msgstr "Проверьте электронную почту"
#: app/templates/users/email_sent.html:11
msgid "We've sent an email to the address you specified."
msgstr "Мы отправили письмо на указанный вами адрес электронной почты."
#: app/templates/users/email_sent.html:12
msgid "You'll need to click the link in the email to confirm it."
msgstr "Вам нужно будет нажать на ссылку в письме, чтобы подтвердить его."
#: app/templates/users/email_sent.html:16
msgid "The link will expire in 12 hours"
msgstr "Срок действия ссылки истекает через 12 часов"
#: app/templates/users/email_sent.html:22
msgid "My email never arrived"
msgstr "Мое письмо так и не пришло"
#: app/templates/users/forgot_password.html:4
msgid "Request Password Reset"
msgstr "Запрос на сброс пароля"
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:14
#, python-format
msgid "Unfortunately, %(username)s doesn't have an account on ContentDB yet."
msgstr "К сожалению, %(username)s пока не имеет учетной записи на ContentDB."
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:19
msgid "Claim Account"
msgstr "Занять Учётную запись"
#: app/templates/users/list.html:4 app/templates/users/list.html:8
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: app/templates/users/list.html:34
#, python-format
msgid "Rank: %(rank)s."
msgstr "Ранг: %(rank)s."
#: app/templates/users/login.html:20
msgid "Forgot my password"
msgstr "Забыл пароль"
#: app/templates/users/login.html:30 app/templates/users/profile.html:77
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: app/templates/users/modtools.html:11
msgid "Edit Account"
msgstr "Редактировать аккаунт"
#: app/templates/users/modtools.html:43 app/templates/users/modtools.html:75
msgid "Ban"
msgstr "Забанить"
#: app/templates/users/modtools.html:56
#, fuzzy
msgid "Unban"
msgstr "Разрешить доступ"
#: app/templates/users/modtools.html:65
msgid "Message to display to banned user"
msgstr "Сообщение для отображения заблокированному пользователю"
#: app/templates/users/modtools.html:69
msgid "Expires At"
msgstr "Истекает в"
#: app/templates/users/modtools.html:72
msgid "Expiry date. Leave blank for permanent ban"
msgstr "Срок годности. Оставить пустым для постоянного запрета"
#: app/templates/users/modtools.html:79
msgid "Change Email and Send Password Reset"
msgstr "Изменить адрес электронной почты и отправить сброс пароля"
#: app/templates/users/modtools.html:83
#: app/templates/users/settings_email.html:14
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес электронной почты"
#: app/templates/users/profile.html:11
msgid "Profile picture"
msgstr "Изображение профиля"
#: app/templates/users/profile.html:22
msgid "To Do List"
msgstr "Список задач"
#: app/templates/users/profile.html:41
msgid "Send Email"
msgstr "Отправить письмо"
#: app/templates/users/profile.html:105
msgid "packages"
msgstr "дополнений"
#: app/templates/users/profile.html:114
msgid "reviews"
msgstr "обзоров"
#: app/templates/users/profile.html:122
msgid "comments"
msgstr "комментариев"
#: app/templates/users/profile.html:143
#, fuzzy
msgid "Claim"
msgstr "Занять"
#: app/templates/users/profile.html:145
msgid "Is this you? Claim your account now!"
msgstr "Это вы? Займите свою учётную запись прямо сейчас!"
#: app/templates/users/profile.html:178
#, python-format
msgid "%(value)d / %(target)d"
msgstr "%(value)d / %(target)d"
#: app/templates/users/profile.html:192
msgid "Create package"
msgstr "Создать дополнение"
#: app/templates/users/profile.html:198
msgid "View list of tags"
msgstr "Просмотр списка тегов"
#: app/templates/users/profile.html:208
msgid "Maintained Packages"
msgstr "Разрабатываемые дополнения"
#: app/templates/users/profile.html:210
msgid "This user is also a maintainer of the following packages"
msgstr "Этот пользователь также является разработчиком следующих дополнений"
#: app/templates/users/profile_edit.html:4
#, python-format
msgid "Edit Profile - %(username)s"
msgstr "Редактировать профиль - %(username)s"
#: app/templates/users/profile_edit.html:10
msgid "Profile Picture"
msgstr "Изображение профиля"
#: app/templates/users/profile_edit.html:27
msgid "Sync with Forums"
msgstr "Синхронизация с форумом"
#: app/templates/users/profile_edit.html:45
msgid "Profile Information"
msgstr "Информация профиля"
#: app/templates/users/profile_edit.html:52
msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban"
msgstr "Выдавать себя за другого пользователя - основание для перманентного бана"
#: app/templates/users/register.html:17
msgid ""
"Only alphanumeric characters, periods, underscores, and minuses are "
"allowed (a-zA-Z0-9._)"
msgstr ""
"Разрешены только буквенно-цифровые символы, периоды, подчеркивания и "
"минусы (a-zA-Z0-9._)"
#: app/templates/users/register.html:20
msgid ""
"Human readable name, defaults to username if not specified. This can be "
"changed later."
msgstr ""
"Читаемое имя, по умолчанию используется имя пользователя, если оно не "
"указано. Его можно изменить позже."
#: app/templates/users/register.html:21
msgid "Same as username"
msgstr "То же, что и имя пользователя"
#: app/templates/users/register.html:32
msgid "Please prove that you are human"
msgstr "Пожалуйста, подтвердите, что вы человек"
#: app/templates/users/register.html:35
msgid "I agree to the "
msgstr "Я согласен с "
#: app/templates/users/settings_email.html:4
#, python-format
msgid "Email and Notifications - %(username)s"
msgstr "Электронная почта и уведомления - %(username)s"
#: app/templates/users/settings_email.html:19
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password,"
" and to send (configurable) notifications."
msgstr ""
"Ваша электронная почта необходима для восстановления аккаунта, если вы "
"забыли пароль, и для отправки (настраиваемых) уведомлений."
#: app/templates/users/settings_email.html:25
msgid "There is at least one verification pending."
msgstr "Ожидается как минимум одна проверка."
#: app/templates/users/settings_email.html:29
msgid "Notification Settings"
msgstr "Настройки уведомлений"
#: app/templates/users/settings_email.html:33
msgid "Email notifications are currently turned off. Click 'save' to enable."
msgstr ""
"Уведомления по электронной почте в настоящее время отключены. Нажмите "
"'сохранить', чтобы включить."
#: app/templates/users/settings_email.html:38
msgid ""
"Configure whether certain types of notifications are sent immediately, or"
" as part of a daily digest."
msgstr ""
"Настройте, будут ли определенные типы уведомлений отправляться немедленно"
" или как часть ежедневного дайджеста."
#: app/templates/users/settings_email.html:43
msgid "Event"
msgstr "Событие"
#: app/templates/users/settings_email.html:45
msgid "Immediately"
msgstr "Немедленно"
#: app/templates/users/settings_email.html:46
msgid "In digest"
msgstr "В дайджесте"
#: app/templates/users/stats.html:4
#, python-format
msgid "Statistics for %(display_name)s's packages"
msgstr "Статистика по дополнениям %(display_name)s"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:11
msgid ""
"This will blacklist an email address, preventing ContentDB from ever "
"sending emails to it - including password resets."
msgstr ""
"Это занесет адрес электронной почты в черный список, не позволяя "
"ContentDB отправлять на него электронные письма, включая сброс пароля."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:20
msgid "Please enter the email address you wish to blacklist."
msgstr "Введите адрес электронной почты, который вы хотите внести в черный список."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:21
msgid "You will then need to confirm the email"
msgstr "Затем вам нужно будет подтвердить электронную почту"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:33
msgid "You may now unsubscribe."
msgstr "Теперь вы можете отписаться."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:40
#, python-format
msgid ""
"Unsubscribing may prevent you from being able to sign into the account "
"'%(display_name)s'"
msgstr "Отказ от подписки может помешать вам войти в аккаунт '%(display_name)s'"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:44
msgid ""
"ContentDB will no longer be able to send \"forget password\" and other "
"essential system emails.\n"
"\t\t\t\t\tConsider editing your email notification preferences instead."
msgstr ""
"ContentDB больше не сможет отправлять \"забыл пароль\" и другие важные "
"системные электронные письма.\n"
"\t\t\t\t\tВместо этого отредактируйте настройки уведомлений электронной "
"почты."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:50
msgid "You won't be able to use this email with ContentDB anymore."
msgstr "Вы больше не сможете использовать эту электронную почту с ContentDB."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:57
msgid "Edit Notification Preferences"
msgstr "Редактирование настроек уведомлений"
#: app/templates/zipgrep/search.html:4
#: app/templates/zipgrep/view_results.html:9
msgid "Search in Package Releases"
msgstr "Искать в выпусках дополнений"
#: app/templates/zipgrep/view_results.html:4
#, python-format
msgid "'%(query)s' - Search Package Releases"
msgstr "'%(query)s' - Искать выпуски дополнений"
#: app/utils/user.py:50
msgid "You have a lot of notifications, you should either read or clear them"
msgstr "У вас много уведомлений, вам следует либо прочитать, либо очистить их"
#: app/utils/user.py:54
msgid ""
"Please consider enabling email notifications, you can customise how much "
"is sent"
msgstr ""
"Пожалуйста, рассмотрите возможность включения уведомлений по электронной "
"почте, вы можете настроить количество отправляемых сообщений"
#~ msgid "Like %(display_name)s's work? Donate now!"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Missing tags only"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Edit Tags"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Unable to add protected tag {tag.title} to package"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Package review thread"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can open a thread if you "
#~ "have a question for the reviewer "
#~ "or package author."
#~ msgstr ""
#~ msgid "No screenshots need reviewing."
#~ msgstr ""
#~ msgid "No packages need reviewing."
#~ msgstr ""
#~ msgid "No releases need reviewing."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Javascript is needed to improve the "
#~ "user interface, and is needed for "
#~ "features\n"
#~ "\t\t\tsuch as finding metadata from git, and autocompletion."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Whilst disabled Javascript may work, it is not officially supported."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Report / DMCA"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Report a problem with this listing"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Reports will be shared with ContentDB stuff."
#~ msgstr ""
#~ msgid "URL to the thing you're reporting"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(title)s on %(package)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(min)s - %(max)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(min)s and above"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(max)s and below"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Video URL is not a YouTube video URL"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Only supports YouTube, for now"
#~ msgstr ""
#~ msgid "YouTube video embed"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "New: Git Update Detection has been "
#~ "set up on all packages to send "
#~ "notifications."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Consider changing the update settings to"
#~ " create releases automatically instead."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Create first release"
#~ msgstr "Создать первый релиз"
#~ msgid "Unfortunately, this isn't on ContentDB yet! Here's some forum topic(s):"
#~ msgstr "К сожалению, этого еще нет на ContentDB! Вот некоторые темы форума:"
#~ msgid ""
#~ "You cannot select the oldest version for min or the newest version\n"
#~ "\t\t\tfor max as this does not "
#~ "make sense - you can't predict the"
#~ " future."
#~ msgstr ""
#~ "Вы не можете выбрать самую старую "
#~ "версию для минимальной или самую новую"
#~ " версию\n"
#~ "\t\t\tдля максимальной, так как это "
#~ "не имеет смысла - вы не можете "
#~ "предсказать будущее."
#~ msgid "Package already exists!"
#~ msgstr "Дополнение уже существует!"
#~ msgid "You don't have permission to do that."
#~ msgstr "У вас нету разрешения это делать."
#~ msgid "You do not have permission to edit maintainers"
#~ msgstr "У вас нету разрешения изменять список разработчиков"
#~ msgid "You cannot comment on this thread"
#~ msgstr "Вы не можете оставлять комментарии в этом треде"
#~ msgid "Comment needs to be between 3 and 2000 characters."
#~ msgstr "Комментарий должен быть размером от 3 до 2000 символов."
#~ msgid "Unable to find that package!"
#~ msgstr "Не получилось найти это дополнение!"
#~ msgid "An approval thread already exists!"
#~ msgstr "Тема проверки уже существует!"
#~ msgid ""
#~ "Invalid username - must only contain "
#~ "A-Za-z0-9._. Consider contacting an admin"
#~ msgstr ""
#~ "Неправильное имя пользователя - оно "
#~ "должно содержать только A-Za-z0-9._. "
#~ "Попробуйте связаться с администратором"
#~ msgid "You do not have permission to edit this package"
#~ msgstr "У вас нет разрешения на редактирование этого пакета"
#~ msgid "You do not have permission to change the package name"
#~ msgstr "У вас нет разрешения на изменение имени дополнения"
#~ msgid "You do not have permission to make releases"
#~ msgstr "У вас нет разрешения на создание релизов"
#~ msgid ""
#~ "This thread is only visible to the"
#~ " package owner and users of Approver"
#~ " rank or above."
#~ msgstr ""
#~ "Эта тема видна только владельцу "
#~ "дополнения и пользователям с рангом "
#~ "Проверяющий или выше."
#~ msgid ""
#~ "This thread is only visible to its"
#~ " creator, the package owner, and "
#~ "users of Approver rank or above."
#~ msgstr ""
#~ "Эта тема видна только ее создателю, "
#~ "владельцу дополнения и пользователям с "
#~ "рангом Проверяющий или выше."
#~ msgid "Meta Packages"
#~ msgstr "Мета дополнения"
#~ msgid "No meta packages found."
#~ msgstr "Не найдено мета дополнений."
#~ msgid "Meta Package \"%(name)s\""
#~ msgstr "Мета дополнение \"%(name)s\""
#~ msgid "Meta packages that have hard dependers, but no packages providing them."
#~ msgstr ""
#~ "Мета дополнения, у которых есть жесткие"
#~ " зависимости, но нет дополнений, "
#~ "предоставляющих их."
#~ msgid "All Outdated Packages"
#~ msgstr "Все устаревшие дополнения"
#~ msgid "ContentDB will link your account to your forum account."
#~ msgstr "ContentDB свяжет ваш аккаунт с вашим аккаунтом на форуме."
#~ msgid ""
#~ "You don't need a forum account, "
#~ "however, it's recommended to make the"
#~ " most out of the Minetest community."
#~ msgstr ""
#~ "Вам не нужен аккаунт на форуме, "
#~ "однако он рекомендуется, чтобы максимально "
#~ "использовать возможности сообщества Minetest."
#~ msgid "Password suggestion"
#~ msgstr "Предложение пароля"
#~ msgid "Why?"
#~ msgstr "Почему?"
#~ msgid "You should add at least one screenshot, but this isn't required."
#~ msgstr "Вы должны добавить хотя бы один скриншот, но это не обязательно."