mirror of
https://github.com/minetest/contentdb.git
synced 2024-12-23 14:32:25 +01:00
4556 lines
139 KiB
Plaintext
4556 lines
139 KiB
Plaintext
# Polish translations for PROJECT.
|
|
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-23 22:15+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-08 10:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jakub Z <mrkubax10@onet.pl>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Language-Team: Polish "
|
|
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/pl/>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
|
|
|
#: app/__init__.py:122
|
|
msgid "Banned:"
|
|
msgstr "Użytkownik zbanowany:"
|
|
|
|
#: app/__init__.py:124
|
|
msgid "You have been banned."
|
|
msgstr "Zostałeś zbanowany."
|
|
|
|
#: app/querybuilder.py:38 app/templates/admin/tags/list.html:38
|
|
#: app/templates/admin/warnings/list.html:28
|
|
#: app/templates/collections/create_edit.html:41
|
|
#: app/templates/collections/view.html:66 app/templates/modnames/list.html:16
|
|
#: app/templates/packages/list.html:4 app/templates/todo/editor.html:46
|
|
#: app/templates/users/list.html:22 app/templates/users/profile.html:247
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Paczki"
|
|
|
|
#: app/template_filters.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(delta)s ago"
|
|
msgstr "%(delta)s temu"
|
|
|
|
#: app/blueprints/api/endpoints.py:928
|
|
msgid "Spotlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/blueprints/api/endpoints.py:940 app/templates/index.html:127
|
|
msgid "Top Games"
|
|
msgstr "Najlepsze gry"
|
|
|
|
#: app/blueprints/api/endpoints.py:945 app/templates/index.html:134
|
|
#: app/templates/packages/game_hub.html:46
|
|
msgid "Top Mods"
|
|
msgstr "Najlepsze modyfikacje"
|
|
|
|
#: app/blueprints/api/endpoints.py:950 app/templates/index.html:141
|
|
#: app/templates/packages/game_hub.html:53
|
|
msgid "Top Texture Packs"
|
|
msgstr "Najlepsze paczki tekstur"
|
|
|
|
#: app/blueprints/api/endpoints.py:955 app/templates/index.html:163
|
|
#: app/templates/packages/game_hub.html:60
|
|
msgid "Highest Reviewed"
|
|
msgstr "Najwyżej oceniane"
|
|
|
|
#: app/blueprints/api/endpoints.py:960 app/templates/index.html:113
|
|
#: app/templates/packages/game_hub.html:32
|
|
msgid "Recently Added"
|
|
msgstr "Niedawno dodane"
|
|
|
|
#: app/blueprints/api/tokens.py:33 app/templates/admin/tags/list.html:26
|
|
#: app/templates/admin/warnings/list.html:20 app/templates/macros/topics.html:7
|
|
#: app/templates/modnames/list.html:12
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: app/blueprints/api/tokens.py:34
|
|
msgid "Limit to package"
|
|
msgstr "Ogranicz do paczki"
|
|
|
|
#: app/blueprints/api/tokens.py:36 app/blueprints/collections/__init__.py:89
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:274
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:515
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:611
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:682
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:61
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:73 app/blueprints/packages/reviews.py:48
|
|
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:35
|
|
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:41
|
|
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:46
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:226 app/blueprints/users/account.py:234
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:70 app/blueprints/users/settings.py:140
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:297 app/templates/users/modtools.html:94
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: app/blueprints/collections/__init__.py:77
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:53
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:65 app/blueprints/packages/reviews.py:44
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:281 app/templates/macros/reviews.html:138
|
|
#: app/templates/macros/topics.html:5
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:17
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#: app/blueprints/collections/__init__.py:80
|
|
#: app/blueprints/collections/__init__.py:84
|
|
msgid "Short Description"
|
|
msgstr "Krótki opis"
|
|
|
|
#: app/blueprints/collections/__init__.py:81
|
|
msgid "Page Content"
|
|
msgstr "Zawartość strony"
|
|
|
|
#: app/blueprints/collections/__init__.py:82
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:283
|
|
#: app/templates/collections/view.html:51
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Prywatny"
|
|
|
|
#: app/blueprints/collections/__init__.py:152
|
|
msgid "A collection with a similar title already exists"
|
|
msgstr "Kolekcja z podobnym tytułem już istnieje"
|
|
|
|
#: app/blueprints/collections/__init__.py:158
|
|
msgid "Unable to create collection as a package with that name already exists"
|
|
msgstr "Nie można utworzyć kolekcji, ponieważ paczka o tej nazwie już istnieje"
|
|
|
|
#: app/blueprints/collections/__init__.py:304
|
|
msgid "Added package to collection"
|
|
msgstr "Dodano paczkę do kolekcji"
|
|
|
|
#: app/blueprints/collections/__init__.py:306
|
|
msgid "Removed package from collection"
|
|
msgstr "Usunięto paczkę z kolekcji"
|
|
|
|
#: app/blueprints/collections/__init__.py:325
|
|
msgid "Added package to favorites collection"
|
|
msgstr "Dodano paczkę do ulubionych"
|
|
|
|
#: app/blueprints/collections/__init__.py:327
|
|
msgid "(Public, change from Profile > My Collections)"
|
|
msgstr "(Publiczne, zmień w Profil > Moje kolekcje)"
|
|
|
|
#: app/blueprints/collections/__init__.py:331
|
|
msgid "Removed package from favorites collection"
|
|
msgstr "Usunięto paczkę z ulubionych"
|
|
|
|
#: app/blueprints/github/__init__.py:46
|
|
msgid "Authorization failed [err=gh-oauth-login-failed]"
|
|
msgstr "Autoryzacja nieudana [err=gh-oauth-login-failed]"
|
|
|
|
#: app/blueprints/github/__init__.py:62
|
|
msgid "Linked GitHub to account"
|
|
msgstr "Przypisano GitHub do konta"
|
|
|
|
#: app/blueprints/github/__init__.py:65
|
|
msgid "GitHub account is already associated with another user"
|
|
msgstr "To konto GitHub jest już przypisane do innego użytkownika"
|
|
|
|
#: app/blueprints/github/__init__.py:71
|
|
msgid "Unable to find an account for that GitHub user"
|
|
msgstr "Nie można znaleźć konta dla tego użytkownika GitHub"
|
|
|
|
#: app/blueprints/github/__init__.py:76
|
|
msgid "Authorization failed [err=gh-login-failed]"
|
|
msgstr "Autoryzacja nieudana [err=gh-login-failed]"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/__init__.py:32
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:28
|
|
msgid "Edit Details"
|
|
msgstr "Edytuj detale"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/__init__.py:37
|
|
#: app/templates/packages/releases_list.html:34
|
|
#: app/templates/packages/view.html:634 app/templates/todo/editor.html:75
|
|
msgid "Releases"
|
|
msgstr "Wydania"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/__init__.py:42
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:4
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:14 app/templates/todo/editor.html:11
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr "Zrzuty ekranu"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/__init__.py:47
|
|
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:8
|
|
#: app/templates/packages/view.html:605
|
|
msgid "Maintainers"
|
|
msgstr "Opiekunowie projektu"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/__init__.py:52 app/templates/base.html:159
|
|
#: app/templates/packages/audit.html:4
|
|
msgid "Audit Log"
|
|
msgstr "Log audytów"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/__init__.py:57 app/templates/base.html:150
|
|
#: app/templates/packages/stats.html:4 app/templates/packages/stats.html:23
|
|
#: app/templates/packages/view.html:229 app/templates/users/profile.html:148
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statystyki"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/__init__.py:62 app/templates/packages/share.html:4
|
|
msgid "Share and Badges"
|
|
msgstr "Udostępnianie i odznaki"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/__init__.py:67
|
|
msgid "Remove / Unpublish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/__init__.py:75
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:4
|
|
msgid "Supported Games"
|
|
msgstr "Wspierane gry"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:177
|
|
msgid "Error: Another package already uses this forum topic!"
|
|
msgstr "Błąd: Inna paczka już używa tego tematu na forum!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:183
|
|
msgid "Error: Forum topic author doesn't match package author."
|
|
msgstr "Błąd: Autor tematu na forum nie zgadza się z autorem paczki."
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:186
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Forum topic not found. This may happen if the topic has only "
|
|
"just been created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwaga: Nie odnaleziono tematu na forum. Może się to zdarzyć gdy temat "
|
|
"został dopiero utworzony."
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:239
|
|
msgid "No download available."
|
|
msgstr "Pobieranie niedostępne."
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:253 app/templates/packages/view.html:582
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:254
|
|
msgid "Title (Human-readable)"
|
|
msgstr "Tytuł (Czytelny dla człowieka)"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:255
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:609
|
|
msgid "Name (Technical)"
|
|
msgstr "Nazwa (techniczna)"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:255
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:610
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:74
|
|
msgid "Lower case letters (a-z), digits (0-9), and underscores (_) only"
|
|
msgstr "Tylko małe litery (a-z), cyfry (0-9) oraz podłogi (_)"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:256
|
|
msgid "Short Description (Plaintext)"
|
|
msgstr "Krótki opis (zwykły tekst)"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:258 app/templates/packages/view.html:597
|
|
msgid "Maintenance State"
|
|
msgstr "Stan konserwacji"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:260 app/templates/admin/tags/list.html:4
|
|
#: app/templates/admin/tags/list.html:10 app/templates/todo/tags.html:38
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tagi"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:261
|
|
msgid "Content Warnings"
|
|
msgstr "Uwagi zawartości"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:262 app/templates/packages/view.html:586
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licencja"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:263
|
|
msgid "Media License"
|
|
msgstr "Licencja multimediów"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:265
|
|
msgid "Long Description (Markdown)"
|
|
msgstr "Długi opis (Markdown)"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:267
|
|
msgid "VCS Repository URL"
|
|
msgstr "URL repozytorium VCS"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:268 app/blueprints/users/settings.py:68
|
|
msgid "Website URL"
|
|
msgstr "URL strony internetowej"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:269
|
|
msgid "Issue Tracker URL"
|
|
msgstr "URL listy problemów"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:270
|
|
msgid "Forum Topic ID"
|
|
msgstr "ID tematu na forum"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:271
|
|
msgid "Video URL"
|
|
msgstr "URL filmiku"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:272
|
|
msgid "Donate URL"
|
|
msgstr "Adres URL darowizny"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:278
|
|
msgid "_game is not an allowed name"
|
|
msgstr "fraza _game nie jest dozwolona w nazwie"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:288
|
|
msgid ""
|
|
"Package already exists, but is removed. Please contact ContentDB staff to"
|
|
" restore the package"
|
|
msgstr ""
|
|
"Paczka już istnieje ale jest usunięta. Skontaktuj się z personelem "
|
|
"ContentDB aby ją przywrócić"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:293
|
|
msgid "Package already exists"
|
|
msgstr "Paczka już istnieje"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:299
|
|
msgid "A collection with a similar name already exists"
|
|
msgstr "Kolekcja o podobnej nazwie już istnieje"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:359
|
|
msgid "Unable to find that user"
|
|
msgstr "Nie można znaleźć tego użytkownika"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:363
|
|
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:136
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:124
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Brak dostępu"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:419
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:470
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:490
|
|
msgid "You don't have permission to do that"
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień aby to zrobić"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:449
|
|
msgid "Please comment what changes are needed in the approval thread"
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę zostawić komentarz ze zmianami, które są wymagane w wątku "
|
|
"zatwierdzenia"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:485
|
|
msgid "Deleted package"
|
|
msgstr "Usunięto paczkę"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:505
|
|
msgid "Unapproved package"
|
|
msgstr "Niezatwierdzona paczka"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:514
|
|
msgid "Maintainers (Comma-separated)"
|
|
msgstr "Opiekunowie (po przecinku)"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:523
|
|
msgid "You don't have permission to edit maintainers"
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień aby edytować listę opiekunów"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:573
|
|
msgid "You are not a maintainer"
|
|
msgstr "Nie jesteś opiekunem"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:576
|
|
msgid "Package owners cannot remove themselves as maintainers"
|
|
msgstr "Właściciele paczek nie mogą usunąć siebie jako opiekunów"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:608
|
|
msgid "Author Name"
|
|
msgstr "Nazwa autora"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:678
|
|
msgid "Enable support detection based on dependencies (recommended)"
|
|
msgstr "Włącz wykrywanie wsparcia w oparciu na zależnościach (zalecane)"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:679
|
|
msgid "Supported games"
|
|
msgstr "Wspierane gry"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:680
|
|
msgid "Unsupported games"
|
|
msgstr "Niewspierane gry"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:681
|
|
msgid "Supports all games (unless stated) / is game independent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wspiera wszystkie gry (chyba, że zaznaczono inaczej) / jest niezależna od"
|
|
" gry"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:697
|
|
msgid "You need at least one release before you can edit game support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:701
|
|
msgid "Mod(pack) needs to contain at least one mod. Please create a new release"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:54
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:46
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Metoda"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:54
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:56
|
|
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:34
|
|
msgid "File Upload"
|
|
msgstr "Wysyłanie pliku"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:55
|
|
msgid "Git reference (ie: commit hash, branch, or tag)"
|
|
msgstr "Odniesienie do repozytorium Git (tj: hash commitu, gałąź lub tag)"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:57
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:69
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:193
|
|
msgid "Minimum Minetest Version"
|
|
msgstr "Minimalna wersja Minetesta"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:59
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:71
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:196
|
|
msgid "Maximum Minetest Version"
|
|
msgstr "Maksymalna wersja Minetesta"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:66
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:23
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:67
|
|
msgid "Task ID"
|
|
msgstr "ID zadania"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:68
|
|
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:40
|
|
msgid "Is Approved"
|
|
msgstr "Jest zatwierdzone"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:86
|
|
msgid "Import from Git"
|
|
msgstr "Zaimportuj z repozytorium Git"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:86
|
|
msgid "Upload .zip file"
|
|
msgstr "Wyślij plik .zip"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:192
|
|
msgid "Set Min"
|
|
msgstr "Ustaw minimalne"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:195
|
|
msgid "Set Max"
|
|
msgstr "Ustaw maksymalne"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:198
|
|
msgid "Only change values previously set as none"
|
|
msgstr "Zmień tylko wartości, które zostały wcześniej ustawione jako none"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:199
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizuj"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:248
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:25
|
|
msgid "Trigger"
|
|
msgstr "Wyzwalacz"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:249
|
|
msgid "New Commit"
|
|
msgstr "Nowy commit"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:250 app/templates/admin/tags/list.html:8
|
|
msgid "New Tag"
|
|
msgstr "Nowy tag"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:252
|
|
msgid "Branch name"
|
|
msgstr "Nazwa gałęzi"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:253
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:38
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:254
|
|
msgid "Send notification and mark as outdated"
|
|
msgstr "Wyślij powiadomienie i oznacz jako przestarzałe"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:254
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:22
|
|
msgid "Create release"
|
|
msgstr "Utwórz wydanie"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:256
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Zapisz ustawienia"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:257
|
|
msgid "Disable Automation"
|
|
msgstr "Wyłącz automatyzację"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:296
|
|
msgid "Please add a Git repository URL in order to set up automatic releases"
|
|
msgstr "Dodaj URL repozytoria Git aby ustawić automatyczne wydania"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:312
|
|
msgid "Deleted update configuration"
|
|
msgstr "Usunięto konfigurację aktualizacji"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:320
|
|
msgid "Now, please create an initial release"
|
|
msgstr "Teraz, utwórz pierwsze wydanie"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/reviews.py:45 app/blueprints/threads/__init__.py:181
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:182
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:282
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentarz"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/reviews.py:46
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Ocena"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/reviews.py:47 app/templates/macros/reviews.html:119
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:173
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/reviews.py:47 app/templates/macros/reviews.html:124
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:177
|
|
msgid "Neutral"
|
|
msgstr "Neutralne"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/reviews.py:47 app/templates/macros/reviews.html:129
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:181
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/reviews.py:56
|
|
msgid "You can't review your own package!"
|
|
msgstr "Nie możesz napisać opinii dla swojej paczki!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/reviews.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"You've reviewed too many packages recently. Please wait before trying "
|
|
"again, and consider making your reviews more detailed"
|
|
msgstr ""
|
|
"W ostatnim czasie zrecenzowałeś zbyt dużo paczek. Poczekaj zanim "
|
|
"spróbujesz ponownie oraz rozważ pisanie bardziej szczegółowych recenzji"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/reviews.py:79 app/blueprints/threads/__init__.py:207
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:240
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:334 app/blueprints/users/settings.py:105
|
|
#: app/logic/packages.py:131
|
|
msgid "Linking to blocked sites is not allowed"
|
|
msgstr "Tworzenie odnośników do zablokowanych stron jest niedozwolone"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/reviews.py:183
|
|
msgid "You can't vote on the reviews on your own package!"
|
|
msgstr "Nie możesz oceniać opinii swojej paczki!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/reviews.py:191
|
|
msgid "You can't vote on your own reviews!"
|
|
msgstr "Nie możesz oceniać swoich opinii!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:33
|
|
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:39
|
|
msgid "Title/Caption"
|
|
msgstr "Tytuł/Nagłówek"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:45
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:110
|
|
msgid "Cover Image"
|
|
msgstr "Obrazek okładki"
|
|
|
|
#: app/blueprints/report/__init__.py:34 app/templates/users/modtools.html:62
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
#: app/blueprints/report/__init__.py:35 app/templates/macros/threads.html:51
|
|
#: app/templates/packages/view.html:665 app/templates/report/index.html:4
|
|
#: app/templates/report/index.html:10 app/templates/users/profile.html:37
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Zgłoś"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:71
|
|
msgid "Already subscribed!"
|
|
msgstr "Już zasubskrybowano!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:73
|
|
msgid "Subscribed to thread"
|
|
msgstr "Zasubskrybowano wątek"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:88
|
|
msgid "Unsubscribed!"
|
|
msgstr "Anulowano subskrybcję!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:92
|
|
msgid "Already not subscribed!"
|
|
msgstr "Już anulowano subskrybcję!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:110
|
|
msgid "Locked thread"
|
|
msgstr "Zablokowano wątek"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:113
|
|
msgid "Unlocked thread"
|
|
msgstr "Odblokowano wątek"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:162
|
|
msgid "Cannot delete thread opening post!"
|
|
msgstr "Nie można usunąć wiadomości otwierającej post!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:236
|
|
msgid "Please wait before commenting again"
|
|
msgstr "Poczekaj zanim znów skomentujesz"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:284
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:112
|
|
msgid "Open Thread"
|
|
msgstr "Otwórz wątek"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:309
|
|
msgid "Unable to create thread!"
|
|
msgstr "Nie można utworzyć wątku!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:315
|
|
msgid "An approval thread already exists! Consider replying there instead"
|
|
msgstr "Wątek zatwierdzający już istnieje! Rozważ utworzenie odpowiedzi tam"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:319
|
|
msgid "Please wait before opening another thread"
|
|
msgstr "Poczekaj zanim otworzysz kolejny wątek"
|
|
|
|
#: app/blueprints/todo/user.py:192
|
|
#: app/templates/collections/package_add_to.html:46
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Zakończono"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:36 app/templates/users/login.html:15
|
|
msgid "Username or email"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika lub email"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:37 app/blueprints/users/account.py:105
|
|
#: app/templates/users/account.html:14 app/templates/users/login.html:16
|
|
#: app/templates/users/modtools.html:35
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:38 app/blueprints/zipgrep/__init__.py:37
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Zapamiętaj mnie"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:39 app/templates/base.html:188
|
|
#: app/templates/donate/index.html:74 app/templates/users/login.html:4
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Zaloguj się"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:45
|
|
msgid "Incorrect email or password"
|
|
msgstr "Niepoprawny email lub hasło"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %(username)s does not exist"
|
|
msgstr "Użytkownik %(username)s nie istnieje"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:55
|
|
msgid "Incorrect password. Did you set one?"
|
|
msgstr "Niepoprawne hasło. Czy ustawiłeś jakieś?"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:58
|
|
msgid "You need to confirm the registration email"
|
|
msgstr "Musisz potwierdzić email"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:66
|
|
msgid "Login failed"
|
|
msgstr "Logowanie nieudane"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:100 app/blueprints/users/settings.py:67
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Wyświetlana nazwa"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:101 app/blueprints/users/settings.py:291
|
|
#: app/templates/users/list.html:18
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:102
|
|
msgid ""
|
|
"Only alphabetic letters (A-Za-z), numbers (0-9), underscores (_), minuses"
|
|
" (-), and periods (.) allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tylko litery alfabetu (A-Za-z), liczby (0-9), podłogi (_), minusy (-) "
|
|
"oraz kropki (.) są dozwolone"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:104 app/blueprints/users/account.py:186
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:222 app/blueprints/users/account.py:373
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:139
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:106
|
|
msgid "What is the result of the above calculation?"
|
|
msgstr "Jaki jest wynik powyższego wyrażenia?"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:107
|
|
msgid "I agree"
|
|
msgstr "Zgadzam się"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:108 app/templates/users/login.html:34
|
|
#: app/templates/users/register.html:4
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Zarejestruj się"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:113
|
|
msgid "Incorrect captcha answer"
|
|
msgstr "Niepoprawna odpowiedź captcha"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:117
|
|
msgid "Username is invalid"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika jest niepoprawna"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:128
|
|
msgid "An account already exists for that username but hasn't been claimed yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konto z taką nazwą użytkownika już istnieje ale jeszcze nie zostało "
|
|
"zajęte."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:131 app/blueprints/users/account.py:138
|
|
msgid "That username/display name is already in use, please choose another."
|
|
msgstr "Ta nazwa użytkownika/wyświetlana nazwa jest już w użyciu, wybierz inną."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:143 app/blueprints/users/account.py:257
|
|
msgid "Email already in use"
|
|
msgstr "Email już w użyciu"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:144 app/blueprints/users/account.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"We were unable to create the account as the email is already in use by "
|
|
"%(display_name)s. Try a different email address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie mogliśmy utworzyć konta, ponieważ email jest już używany przez "
|
|
"%(display_name)s. Spróbuj użyć innego adresu email."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:148 app/blueprints/users/account.py:252
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:167
|
|
msgid "That email address has been unsubscribed/blacklisted, and cannot be used"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten adres email został odsubskrybowany/znajduje się na czarnej liście i "
|
|
"nie może być użyty"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:187
|
|
msgid "Reset Password"
|
|
msgstr "Zresetuj hasło"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:213
|
|
msgid "Unable to find account"
|
|
msgstr "Nie można znaleźć konta"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:223 app/blueprints/users/account.py:231
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nowe hasło"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:224 app/blueprints/users/account.py:232
|
|
msgid "Verify password"
|
|
msgstr "Zweryfikuj hasło"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:225 app/blueprints/users/account.py:233
|
|
msgid "Passwords must match"
|
|
msgstr "Hasła muszą się zgadzać"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:230
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Stare hasło"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:241
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Hasła nie zgadzają się"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:272 app/blueprints/users/account.py:276
|
|
msgid "Your password has been changed successfully."
|
|
msgstr "Twoje hasło zostało pomyślnie zmienione."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:291
|
|
msgid "Old password is incorrect"
|
|
msgstr "Stare hasło jest niepoprawne"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:319
|
|
msgid "Unknown verification token!"
|
|
msgstr "Nieznany token weryfikacji!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:325
|
|
msgid "Token has expired"
|
|
msgstr "Token wygasł"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:339
|
|
msgid "Another user is already using that email"
|
|
msgstr "Inny użytkownik już używa tego adresu email"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:342
|
|
msgid "Confirmed email change"
|
|
msgstr "Potwierdzono zmianę adresu email"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:347
|
|
msgid "Email address changed"
|
|
msgstr "Adres email został zmieniony"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:348
|
|
msgid ""
|
|
"Your email address has changed. If you didn't request this, please "
|
|
"contact an administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Twój adres email został zmieniony. Jeżeli nie ty to zrobiłeś, skontaktuj "
|
|
"się z administratorem."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:366
|
|
msgid "You may now log in"
|
|
msgstr "Możesz teraz się zalogować"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:374
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Wyślij"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:405
|
|
msgid ""
|
|
"That email is now blacklisted. Please contact an admin if you wish to "
|
|
"undo this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten email znajduje się na czarnej liście. Skontaktuj się z adminem jeżeli"
|
|
" chcesz aby to cofnąć."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/claim.py:41 app/blueprints/users/claim.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid username, Only alphabetic letters (A-Za-z), numbers (0-9), "
|
|
"underscores (_), minuses (-), and periods (.) allowed. Consider "
|
|
"contacting an admin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowa nazwa użytkownika, tylko litery alfabetu (A-Za-z), liczby "
|
|
"(0-9), podłogi (_), minusy (-) oraz kropki (.) są dozwolone. Rozważ "
|
|
"skontaktowanie się z adminem"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/claim.py:46
|
|
msgid "User has already been claimed"
|
|
msgstr "Użytkownik jest już zajęty"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/claim.py:50
|
|
msgid "Unable to get GitHub username for user"
|
|
msgstr "Nie można uzyskać nazwy GitHub użytkownika"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/claim.py:73
|
|
msgid "That user has already been claimed!"
|
|
msgstr "Ten użytkownik jest już zajęty!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/claim.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error whilst attempting to access forums: %(message)s"
|
|
msgstr "Błąd podczas próby uzyskania forum: %(message)s"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/claim.py:90
|
|
msgid "Unable to get forum signature - does the user exist?"
|
|
msgstr "Nie można uzyskać sygnatury forum - czy użytkownik istnieje?"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/claim.py:105
|
|
msgid "Unable to login as user"
|
|
msgstr "Nie można zalogować się jako użytkownik"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/claim.py:111
|
|
msgid "Could not find the key in your signature!"
|
|
msgstr "Nie odnaleziono klucza w twojej sygnaturze!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/claim.py:114
|
|
msgid "Unknown claim type"
|
|
msgstr "Nieznany typ zajęcia"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:117
|
|
msgid "Top reviewer"
|
|
msgstr "Najlepszy recenzent"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:118
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(display_name)s has written the most helpful reviews on ContentDB."
|
|
msgstr "%(display_name)s napisał najbardziej pomocne opinie na ContentDB."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:123
|
|
msgid "2nd most helpful reviewer"
|
|
msgstr "Drugi najbardziej pomocny recenzent"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:125
|
|
msgid "3rd most helpful reviewer"
|
|
msgstr "Trzeci najbardziej pomocny recenzent"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This puts %(display_name)s in the top %(perc)s%%"
|
|
msgstr "To ustanawia %(display_name)s w top %(perc)s%%"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Top %(perc)s%% reviewer"
|
|
msgstr "Recenzent top %(perc)s%%"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only %(place)d users have written more helpful reviews."
|
|
msgstr "Tylko użytkownicy %(place)d napisali bardziej pomocne opinie."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:136
|
|
msgid "Consider writing more helpful reviews to get a medal."
|
|
msgstr "Rozważ napisanie bardziej pomocnej opinii aby dostać medal."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are in place %(place)s."
|
|
msgstr "Jesteś na miejscu %(place)s."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Top %(type)s"
|
|
msgstr "Top %(type)s"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:168
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Top %(group)d %(type)s"
|
|
msgstr "Top %(group)d %(type)s"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(display_name)s has a %(type)s placed at #%(place)d."
|
|
msgstr "%(display_name)s ma %(type)s na miejscu %(place)d."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:192
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your packages have %(downloads)d downloads in total."
|
|
msgstr "Twoje paczki mają %(downloads)d pobrań całkowicie."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:193
|
|
msgid "First medal is at 50k."
|
|
msgstr "Pierwszy medal jest od 50 tys."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:198
|
|
msgid ">300k downloads"
|
|
msgstr ">300 tys pobrań"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:201
|
|
msgid ">100k downloads"
|
|
msgstr ">100 tys pobrań"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:204
|
|
msgid ">75k downloads"
|
|
msgstr ">75 tys pobrań"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:207
|
|
msgid ">50k downloads"
|
|
msgstr ">50 tys pobrań"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Has received %(downloads)d downloads across all packages."
|
|
msgstr "Otrzymał %(downloads)d pobrań pomiędzy wszystkimi paczkami."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:36 app/templates/users/profile.html:26
|
|
#: app/templates/users/profile_edit.html:8
|
|
msgid "Edit Profile"
|
|
msgstr "Edytuj profil"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:41 app/templates/users/account.html:12
|
|
msgid "Account and Security"
|
|
msgstr "Konto i bezpieczeństwo"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:46
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:8
|
|
msgid "Email and Notifications"
|
|
msgstr "Email i powiadomienia"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:51 app/templates/api/list_tokens.html:10
|
|
msgid "API Tokens"
|
|
msgstr "Tokeny API"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:59 app/templates/users/modtools.html:4
|
|
#: app/templates/users/modtools.html:8 app/templates/users/profile.html:44
|
|
msgid "Moderator Tools"
|
|
msgstr "Narzędzia moderatora"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:69
|
|
msgid "Donation URL"
|
|
msgstr "URL darowizn"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:85 app/blueprints/users/settings.py:92
|
|
msgid "A user already has that name"
|
|
msgstr "Użytkownik już posiada tą nazwę"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:249
|
|
msgid "Users with moderator rank or above cannot be deleted"
|
|
msgstr "Użytkownicy z rangą moderatora lub wyższą nie mogą być usunięci"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:292
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Wyświetlana nazwa"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:293
|
|
msgid "Forums Username"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika na forum"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:294
|
|
msgid "GitHub Username"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika GitHub"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:295 app/templates/users/list.html:14
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr "Ranga"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:339
|
|
msgid "Can't promote a user to a rank higher than yourself!"
|
|
msgstr "Nie możesz promować użytkownika na rangę wyższą niż twoja!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:35
|
|
msgid "Text to find (regex)"
|
|
msgstr "Tekst do wyszukania (wyrażenie regularne)"
|
|
|
|
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:36
|
|
msgid "File filter"
|
|
msgstr "Filtr plików"
|
|
|
|
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:38 app/templates/base.html:60
|
|
#: app/templates/todo/tags.html:14
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Wyszukaj"
|
|
|
|
#: app/logic/package_validator.py:37
|
|
msgid "A package already exists with this name. Please see Policy and Guidance 3"
|
|
msgstr "Taka paczka już istnieje. Zobacz Politykę i przewodnictwo 3"
|
|
|
|
#: app/logic/package_validator.py:40
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:36
|
|
msgid "A release is required before this package can be approved."
|
|
msgstr "Wydanie jest wymagane zanim paczka będzie mogła być zatwierdzona."
|
|
|
|
#: app/logic/package_validator.py:46
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following hard dependencies need to be added to ContentDB first: "
|
|
"%(deps)s"
|
|
msgstr "Następujące zależności muszą być najpierw dodane do ContentDB: %(deps)s"
|
|
|
|
#: app/logic/package_validator.py:51
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:41
|
|
msgid "You need to add at least one screenshot."
|
|
msgstr "Musisz dodać co najmniej jeden zrzut ekranu."
|
|
|
|
#: app/logic/package_validator.py:54
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:49
|
|
msgid "Please wait for the license to be added to CDB."
|
|
msgstr "Proszę czekać zanim licencja zostanie dodana do CDB."
|
|
|
|
#: app/logic/packages.py:98
|
|
msgid ""
|
|
"Name can only contain lower case letters (a-z), digits (0-9), and "
|
|
"underscores (_)"
|
|
msgstr "Nazwa może zawierać tylko małe litery (a-z), cyfry (0-9) oraz podłogi (_)"
|
|
|
|
#: app/logic/packages.py:112
|
|
msgid "You don't have permission to edit this package"
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień aby edytować tą paczkę"
|
|
|
|
#: app/logic/packages.py:116
|
|
msgid "You don't have permission to change the package name"
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień aby zmienić nazwę paczki"
|
|
|
|
#: app/logic/releases.py:32
|
|
msgid "You don't have permission to make releases"
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień aby tworzyć wydania"
|
|
|
|
#: app/logic/releases.py:37
|
|
msgid ""
|
|
"You've created too many releases for this package in the last 5 minutes, "
|
|
"please wait before trying again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utworzyłeś zbyt dużo wydań tej paczki w ciągu ostatnich 5 minut, poczekaj"
|
|
" zanim spróbujesz ponownie"
|
|
|
|
#: app/logic/releases.py:74
|
|
msgid "Invalid commit hash; it must be a 40 character long base16 string"
|
|
msgstr "Niepoprawny hash commitu; musi być 40-znakowym napisem base16"
|
|
|
|
#: app/logic/screenshots.py:32
|
|
msgid "Too many requests, please wait before trying again"
|
|
msgstr "Zbyt dużo zapytań, poczekaj zanim spróbujesz ponownie"
|
|
|
|
#: app/logic/screenshots.py:34
|
|
msgid "a PNG or JPG image file"
|
|
msgstr "plik obrazu PNG lub JPG"
|
|
|
|
#: app/logic/screenshots.py:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Screenshot is too small, it should be at least %(width)s by %(height)s "
|
|
"pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zrzut ekranu jest zbyt mały, powinien mieć przynajmniej %(width)s na "
|
|
"%(height)s pikseli"
|
|
|
|
#: app/logic/uploads.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please upload %(file_desc)s"
|
|
msgstr "Wyślij %(file_desc)s"
|
|
|
|
#: app/logic/uploads.py:58
|
|
msgid "Uploaded image isn't actually an image"
|
|
msgstr "Wysłany obraz nie jest obrazem"
|
|
|
|
#: app/models/packages.py:67
|
|
msgid "Mod"
|
|
msgstr "Modyfikacja"
|
|
|
|
#: app/models/packages.py:69
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Gra"
|
|
|
|
#: app/models/packages.py:71
|
|
msgid "Texture Pack"
|
|
msgstr "Paczka tekstur"
|
|
|
|
#: app/models/packages.py:76 app/templates/base.html:39
|
|
#: app/templates/modnames/view.html:14
|
|
msgid "Mods"
|
|
msgstr "Modyfikacje"
|
|
|
|
#: app/models/packages.py:78 app/templates/base.html:42
|
|
#: app/templates/modnames/view.html:17
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Gry"
|
|
|
|
#: app/models/packages.py:80 app/templates/base.html:45
|
|
msgid "Texture Packs"
|
|
msgstr "Paczki tekstur"
|
|
|
|
#: app/models/packages.py:169
|
|
msgid "Submit for Approval"
|
|
msgstr "Wyślij do zatwierdzenia"
|
|
|
|
#: app/models/packages.py:171
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Zatwierdź"
|
|
|
|
#: app/models/packages.py:173 app/templates/api/create_edit_token.html:17
|
|
#: app/templates/collections/delete.html:14
|
|
#: app/templates/collections/view.html:39
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:75
|
|
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:56
|
|
#: app/templates/threads/delete_reply.html:19
|
|
#: app/templates/threads/delete_thread.html:19
|
|
#: app/templates/threads/view.html:48 app/templates/users/delete.html:34
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: app/tasks/emails.py:119
|
|
msgid ""
|
|
"You are receiving this email because you are a registered user of "
|
|
"ContentDB."
|
|
msgstr ""
|
|
"Otrzymujesz ten email, ponieważ jesteś zarejestrowanym użytkownikiem "
|
|
"ContentDB."
|
|
|
|
#: app/tasks/emails.py:125 app/templates/emails/verify.html:30
|
|
msgid ""
|
|
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
|
|
" email address as a user's email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Otrzymujesz ten email, ponieważ ktoś (mamy nadzieję, że to ty) wpisał "
|
|
"twój email jako email użytkownika."
|
|
|
|
#: app/tasks/emails.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(num)d new notifications"
|
|
msgstr "%(num)d nowych powiadomień"
|
|
|
|
#: app/tasks/emails.py:162 app/templates/macros/forms.html:59
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:40
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:155
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Widok"
|
|
|
|
#: app/tasks/emails.py:165
|
|
msgid "Manage email settings"
|
|
msgstr "Zarządzaj ustawieniami emaila"
|
|
|
|
#: app/tasks/emails.py:167 app/templates/emails/base.html:63
|
|
#: app/templates/emails/notification.html:34
|
|
#: app/templates/emails/notification_digest.html:54
|
|
#: app/templates/emails/verify.html:33
|
|
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:13
|
|
#: app/templates/threads/view.html:39 app/templates/users/unsubscribe.html:4
|
|
#: app/templates/users/unsubscribe.html:61
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Anuluj subskrybcję"
|
|
|
|
#: app/templates/404.html:4
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "Strona nie odnaleziona"
|
|
|
|
#: app/templates/404.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"That page could not be found. The link may be broken, the page may have "
|
|
"been deleted, or you may not have access to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta strona nie została odnaleziona. Odnośnik może być uszkodzony, strona "
|
|
"mogła zostać usunięta lub nie masz do niej dostępu."
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:48
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Losuj"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:51 app/templates/base.html:256
|
|
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:8
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:8
|
|
#: app/templates/todo/game_support.html:8 app/templates/todo/user.html:45
|
|
#: app/templates/todo/user.html:69
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search %(type)s"
|
|
msgstr "Wyszukaj %(type)s"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:58 app/templates/todo/tags.html:11
|
|
#: app/templates/todo/tags.html:13
|
|
msgid "Search all packages"
|
|
msgstr "Wyszukaj we wszystkich paczkach"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:75
|
|
msgid "Work Queue"
|
|
msgstr "Kolejka zadań"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:88 app/templates/base.html:140
|
|
msgid "To do list"
|
|
msgstr "Lista rzeczy do zrobienia"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:97 app/templates/notifications/list.html:4
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Powiadomienia"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:118
|
|
msgid "Add Package"
|
|
msgstr "Dodaj paczkę"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:135
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:145
|
|
msgid "My Collections"
|
|
msgstr "Moje kolekcje"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:163
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:166
|
|
msgid "License Editor"
|
|
msgstr "Edytor licencji"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:171
|
|
msgid "Restore Package"
|
|
msgstr "Przywróć paczkę"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:174
|
|
msgid "Tag Editor"
|
|
msgstr "Edytor tagów"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:176
|
|
msgid "Create Tag"
|
|
msgstr "Utwórz tag"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:181 app/templates/packages/release_new.html:12
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:184
|
|
msgid "Sign out"
|
|
msgstr "Wyloguj się"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:213
|
|
msgid "Help translate ContentDB"
|
|
msgstr "Pomóż tłumaczyć ContentDB"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:257
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:258
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Regulamin"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:259
|
|
msgid "Policy and Guidance"
|
|
msgstr "Polityka i wytyczne"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:260
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:261 app/templates/users/register.html:37
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr "Polityka prywatności"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:263
|
|
msgid "Report / DMCA"
|
|
msgstr "Zgłoś / DMCA"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:265
|
|
msgid "User List"
|
|
msgstr "Lista użytkowników"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:266 app/templates/packages/view.html:189
|
|
#: app/templates/packages/view.html:654 app/templates/threads/list.html:4
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Wątki"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:267 app/templates/collections/list.html:7
|
|
#: app/templates/collections/list.html:26
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "Kolekcje"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:268
|
|
msgid "Support Packages"
|
|
msgstr "Paczki wspierające"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:269
|
|
msgid "Source Code"
|
|
msgstr "Kod źródłowy"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:4
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Witamy"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:8
|
|
msgid "Welcome to the best place to find Minetest mods, games, and texture packs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Witaj w najlepszym miejscu do znalezienia modyfikacji, gier i paczek "
|
|
"tekstur dla Minetesta"
|
|
|
|
#: app/templates/collections/create_edit.html:66
|
|
#: app/templates/collections/list.html:39
|
|
#: app/templates/collections/view.html:91 app/templates/index.html:48
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:76 app/templates/packages/game_hub.html:5
|
|
#: app/templates/packages/game_hub.html:25
|
|
#: app/templates/packages/similar.html:22
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(title)s by %(author)s"
|
|
msgstr "%(title)s autorstwa %(author)s"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<strong>%(title)s</strong> by %(author)s"
|
|
msgstr "<strong>%(title)s</strong> autorstwa %(author)s"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:77 app/templates/packages/reviews_list.html:4
|
|
#: app/templates/packages/view.html:193 app/templates/packages/view.html:325
|
|
#: app/templates/users/profile.html:262
|
|
msgid "Reviews"
|
|
msgstr "Opinie"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:96 app/templates/packages/view.html:271
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Poprzedni"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:100 app/templates/packages/view.html:275
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:87
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Następny"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:106
|
|
msgid "Featured"
|
|
msgstr "Wyróżnione"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:111 app/templates/index.html:118
|
|
#: app/templates/index.html:125 app/templates/index.html:132
|
|
#: app/templates/index.html:139 app/templates/index.html:161
|
|
#: app/templates/index.html:168 app/templates/packages/game_hub.html:30
|
|
#: app/templates/packages/game_hub.html:37
|
|
#: app/templates/packages/game_hub.html:44
|
|
#: app/templates/packages/game_hub.html:51
|
|
#: app/templates/packages/game_hub.html:58
|
|
msgid "See more"
|
|
msgstr "Zobacz więcej"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:120 app/templates/packages/game_hub.html:39
|
|
msgid "Recently Updated"
|
|
msgstr "Niedawno wysłane"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:145
|
|
msgid "Search by Tags"
|
|
msgstr "Wyszukaj po tagach"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:170
|
|
msgid "Recent Positive Reviews"
|
|
msgstr "Ostatnie pozytywne opinie"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CDB has %(count)d packages, with a total of %(downloads)d downloads."
|
|
msgstr "CDB posiada %(count)d paczek z całkowitą liczbą pobrań %(downloads)d."
|
|
|
|
#: app/templates/admin/audit_view.html:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Caused by %(author)s."
|
|
msgstr "Spowodowane przez %(author)s."
|
|
|
|
#: app/templates/admin/audit_view.html:20
|
|
msgid "Caused by a deleted user."
|
|
msgstr "Spowodowane przez usuniętego użytkownika."
|
|
|
|
#: app/templates/admin/send_bulk_email.html:4
|
|
msgid "Send bulk email"
|
|
msgstr "Wyślij zbiorczego emaila"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/send_bulk_notification.html:4
|
|
msgid "Send bulk notification"
|
|
msgstr "Wyślij zbiorcze powiadomienie"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/send_email.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send email to %(username)s"
|
|
msgstr "Wyślij email do %(username)s"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/licenses/list.html:8
|
|
msgid "New License"
|
|
msgstr "Nowa licencja"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/licenses/list.html:10
|
|
msgid "Licenses"
|
|
msgstr "Licencje"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/tags/list.html:30
|
|
#: app/templates/admin/warnings/list.html:24
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:44
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/tags/list.html:34
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Wyświetlenia"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/versions/list.html:4
|
|
#: app/templates/admin/versions/list.html:10
|
|
msgid "Minetest Versions"
|
|
msgstr "Wersje Minetesta"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/versions/list.html:8
|
|
msgid "New Version"
|
|
msgstr "Nowa wersja"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/warnings/list.html:4
|
|
#: app/templates/admin/warnings/list.html:10
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Uwagi"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/warnings/list.html:8
|
|
msgid "New Warning"
|
|
msgstr "Nowa uwaga"
|
|
|
|
#: app/templates/api/create_edit_token.html:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit - %(name)s"
|
|
msgstr "Edytuj - %(name)s"
|
|
|
|
#: app/templates/api/create_edit_token.html:7
|
|
msgid "Create API Token"
|
|
msgstr "Utwórz token API"
|
|
|
|
#: app/templates/api/create_edit_token.html:24
|
|
msgid "API Tokens allow scripts to act on your behalf."
|
|
msgstr "Tokeny API pozwalają skryptom na działanie w twoim imieniu."
|
|
|
|
#: app/templates/api/create_edit_token.html:25
|
|
msgid ""
|
|
"Be careful with what/whom you share tokens with, as you are responsible "
|
|
"for your account's actions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uważaj komu udostępniasz tokeny, ponieważ są odpowiedzialne za akcje "
|
|
"wykonywane na twoim koncie."
|
|
|
|
#: app/templates/api/create_edit_token.html:30
|
|
msgid "Access Token"
|
|
msgstr "Token dostępu"
|
|
|
|
#: app/templates/api/create_edit_token.html:33
|
|
msgid ""
|
|
"For security reasons, access tokens will only be shown once. Reset the "
|
|
"token if it is lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Z powodów bezpieczeństwa tokeny dostępu są pokazywane tylko raz. Zresetuj"
|
|
" token jeżeli go stracisz."
|
|
|
|
#: app/templates/api/create_edit_token.html:40
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetuj"
|
|
|
|
#: app/templates/api/create_edit_token.html:49
|
|
msgid "Human-readable name to tell tokens apart."
|
|
msgstr "Nazwa czytelna dla człowieka umożliwiająca odróżnienie tokenów."
|
|
|
|
#: app/templates/api/create_edit_token.html:50
|
|
msgid "Recommended: Only allows token to interact with a particular package."
|
|
msgstr "Zalecane: Zezwól tokenowi na interakcję tylko z jedną paczką."
|
|
|
|
#: app/templates/api/list_tokens.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "API Tokens | %(username)s"
|
|
msgstr "Tokeny API | %(username)s"
|
|
|
|
#: app/templates/api/list_tokens.html:8 app/templates/collections/list.html:21
|
|
#: app/templates/macros/topics.html:29 app/templates/macros/topics.html:65
|
|
#: app/templates/packages/alias_list.html:13
|
|
#: app/templates/packages/releases_list.html:29
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Utwórz"
|
|
|
|
#: app/templates/api/list_tokens.html:9
|
|
msgid "API Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentacja API"
|
|
|
|
#: app/templates/api/list_tokens.html:19
|
|
msgid "No tokens created"
|
|
msgstr "Brak utworzonych tokenów"
|
|
|
|
#: app/templates/collections/create_edit.html:5
|
|
#: app/templates/collections/view.html:42 app/templates/macros/releases.html:62
|
|
#: app/templates/packages/view.html:114 app/templates/packages/view.html:248
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edytuj"
|
|
|
|
#: app/templates/collections/create_edit.html:7
|
|
msgid "New Collection"
|
|
msgstr "Nowa kolekcja"
|
|
|
|
#: app/templates/collections/create_edit.html:30
|
|
msgid "Users won't be redirected when going to the old URL"
|
|
msgstr "Użytkownicy używający starego adresu URL nie zostaną przekierowani"
|
|
|
|
#: app/templates/collections/create_edit.html:46
|
|
#: app/templates/threads/user_comments.html:79
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Brak wyników"
|
|
|
|
#: app/templates/collections/create_edit.html:61
|
|
#: app/templates/packages/remove.html:44 app/templates/packages/view.html:126
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: app/templates/collections/create_edit.html:74
|
|
msgid "You can replace the description with your own"
|
|
msgstr "Możesz zastąpić opis swoim własnym"
|
|
|
|
#: app/templates/collections/create_edit.html:88
|
|
msgid "Are you sure you want to remove {title}?"
|
|
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć {title}?"
|
|
|
|
#: app/templates/collections/delete.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete collection \"%(title)s\" by %(author)s"
|
|
msgstr "Usuń kolekcję \"%(title)s\" utworzoną przez %(author)s"
|
|
|
|
#: app/templates/collections/delete.html:12
|
|
#: app/templates/threads/delete_reply.html:16
|
|
#: app/templates/threads/delete_thread.html:16
|
|
#: app/templates/users/delete.html:13
|
|
msgid "Deleting is permanent"
|
|
msgstr "Usunięcie jest trwałe"
|
|
|
|
#: app/templates/collections/delete.html:13
|
|
#: app/templates/packages/remove.html:42
|
|
#: app/templates/threads/delete_reply.html:18
|
|
#: app/templates/threads/delete_thread.html:18
|
|
#: app/templates/users/delete.html:30
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: app/templates/collections/list.html:5 app/templates/collections/list.html:24
|
|
#: app/templates/collections/view.html:27
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(author)s's collections"
|
|
msgstr "Kolekcje użytkownika %(author)s"
|
|
|
|
#: app/templates/collections/list.html:49
|
|
msgid "No collections"
|
|
msgstr "Brak kolekcji"
|
|
|
|
#: app/templates/collections/package_add_to.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %(package_title)s to a collection"
|
|
msgstr "Dodaj %(package_title)s do kolekcji"
|
|
|
|
#: app/templates/collections/package_add_to.html:9
|
|
msgid "Create Collection"
|
|
msgstr "Utwórz kolekcję"
|
|
|
|
#: app/templates/collections/package_add_to.html:39
|
|
msgid "You don't have any collections"
|
|
msgstr "Nie masz żadnych kolekcji"
|
|
|
|
#: app/templates/collections/view.html:33
|
|
msgid "Make a copy"
|
|
msgstr "Utwórz kopię"
|
|
|
|
#: app/templates/collections/view.html:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A collection by %(author)s"
|
|
msgstr "Kolekcja utworzona przez %(author)s"
|
|
|
|
#: app/templates/collections/view.html:69
|
|
msgid "To add a package, go to the package's page and click 'Add to collection'"
|
|
msgstr "Aby dodać paczkę wejdź na stronę paczki i kliknij 'Dodaj do kolekcji'"
|
|
|
|
#: app/templates/donate/index.html:4
|
|
msgid "Support packages"
|
|
msgstr "Wspieraj paczki"
|
|
|
|
#: app/templates/donate/index.html:8
|
|
msgid "Some content creators are accepting donations for their work."
|
|
msgstr "Niektórzy autorzy akceptują darowizny za swoją pracę."
|
|
|
|
#: app/templates/donate/index.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"Donations are a great way to support your favorite modders, artists, and "
|
|
"game developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Darowizny są świetnym sposobem żeby wesprzeć twoich ulubionych modderów, "
|
|
"artystów i deweloperów gier."
|
|
|
|
#: app/templates/donate/index.html:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "by %(author)s"
|
|
msgstr "autorstwa %(author)s"
|
|
|
|
#: app/templates/donate/index.html:42
|
|
msgid "View package"
|
|
msgstr "Zobacz paczkę"
|
|
|
|
#: app/templates/donate/index.html:46 app/templates/users/profile.html:104
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Wyślij darowiznę"
|
|
|
|
#: app/templates/donate/index.html:62
|
|
msgid "Based on your reviews / favorites"
|
|
msgstr "Na podstawie twoich opinii / ulubionych"
|
|
|
|
#: app/templates/donate/index.html:67
|
|
msgid ""
|
|
"No reviewed packages accepting donations. Consider reviewing your "
|
|
"favourite packages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Żadna z zrecenzowanych paczek nie akceptuje darowizn. Rozważ recenzowanie"
|
|
" twoich ulubionych paczek"
|
|
|
|
#: app/templates/donate/index.html:71
|
|
msgid "Sign in to see recommendations based on the packages you've reviewed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaloguj się aby zobaczyć polecane w oparciu o paczki, które ostatnio "
|
|
"zrecenzowałeś"
|
|
|
|
#: app/templates/donate/index.html:78
|
|
msgid "Top packages"
|
|
msgstr "Najlepsze paczki"
|
|
|
|
#: app/templates/donate/index.html:82
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d packages are looking for donations"
|
|
msgstr "%(count)d pacz(ka/ki/ek) poszukuj(e/ą) darowizn"
|
|
|
|
#: app/templates/emails/notification.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "From %(username)s and on package %(package)s."
|
|
msgstr "Od użytkownika %(username)s do paczki %(package)s."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/notification.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "From %(username)s."
|
|
msgstr "Od użytkownika %(username)s."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/notification.html:19
|
|
msgid "View Notification"
|
|
msgstr "Zobacz powiadomienie"
|
|
|
|
#: app/templates/emails/notification.html:26
|
|
#: app/templates/emails/notification_digest.html:46
|
|
msgid ""
|
|
"You are receiving this email because you are a registered user of "
|
|
"ContentDB, and have email notifications enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Otrzymujesz ten email, ponieważ jesteś zarejestrowanym użytkownikiem "
|
|
"ContentDB i masz włączone powiadomienia."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/notification.html:30
|
|
#: app/templates/emails/notification_digest.html:50
|
|
msgid "Manage your preferences"
|
|
msgstr "Zarządzaj preferencjami"
|
|
|
|
#: app/templates/emails/notification.html:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This is a '%(type)s' notification."
|
|
msgstr "To jest powiadomienie typu '%(type)s'."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/notification_digest.html:14
|
|
#: app/templates/emails/notification_digest.html:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "from %(username)s."
|
|
msgstr "od użytkownika %(username)s."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/notification_digest.html:24
|
|
msgid "Other Notifications"
|
|
msgstr "Inne powiadomienia"
|
|
|
|
#: app/templates/emails/notification_digest.html:39
|
|
msgid "View Notifications"
|
|
msgstr "Zobacz powiadomienia"
|
|
|
|
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:2
|
|
msgid ""
|
|
"We were unable to perform the password reset as we could not find an "
|
|
"account associated with this email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie możemy zresetować hasła, ponieważ nie mogliśmy odnaleźć konta "
|
|
"połączonego z tym emailem."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"This may be because you used another email with your account, or because "
|
|
"you never confirmed your email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Może to być spowodowane tym, że użyłeś innego emaila dla swojego konta "
|
|
"lub nigdy go nie potwierdziłeś."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:8
|
|
msgid "You can use GitHub to log in if it is associated with your account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Możesz użyć serwisu GitHub aby się zalogować jeżeli jest połączony z "
|
|
"twoim kontem."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:9
|
|
msgid "Otherwise, you may need to contact rubenwardy for help."
|
|
msgstr ""
|
|
"W przeciwnym razie możesz skontaktować się z użytkownikiem rubenwardy w "
|
|
"celu uzyskania pomocy."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"If you weren't expecting to receive this email, then you can safely "
|
|
"ignore it."
|
|
msgstr "Jeżeli nie oczekiwałeś na otrzymanie tego emaila możesz go zignorować."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/verify.html:4
|
|
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:5
|
|
msgid "Hello!"
|
|
msgstr "Witaj!"
|
|
|
|
#: app/templates/emails/verify.html:7
|
|
msgid ""
|
|
"This email has been sent to you because someone (hopefully you) has "
|
|
"entered your email address as a user's email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten email został wysłany do ciebie, ponieważ ktoś (mamy nadzieję, że to "
|
|
"ty) wpisał twój email jako email użytkownika."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/verify.html:11
|
|
msgid "If it wasn't you, then just delete this email."
|
|
msgstr "Jeżeli to nie ty, po prostu usuń tą wiadomość."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/verify.html:15
|
|
msgid "If this was you, then please click this link to confirm the address:"
|
|
msgstr "Jeżeli to ty, kliknij ten odnośnik aby potwierdzić adres:"
|
|
|
|
#: app/templates/emails/verify.html:19
|
|
msgid "Confirm Email Address"
|
|
msgstr "Potwierdź adres email"
|
|
|
|
#: app/templates/emails/verify.html:23
|
|
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:17
|
|
msgid "Or paste this into your browser:"
|
|
msgstr "W wklej ten odnośnik do okna przeglądarki:"
|
|
|
|
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"We're sorry to see you go. You just need to do one more thing before your"
|
|
" email is blacklisted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jest nam przykro, że nas opuszczasz. Musisz zrobić jeszcze tylko jedną "
|
|
"rzecz zanim email zostanie dodany na czarną listę."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
|
|
" email address in the unsubscribe form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Otrzymujesz ten email, ponieważ ktoś (mamy nadzieję, że to ty) wpisał "
|
|
"twój email w formularzu anulowania subskrybcji."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/audit_log.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Severity: %(sev)s."
|
|
msgstr "Poważność: %(sev)s."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/audit_log.html:32
|
|
msgid "Deleted User"
|
|
msgstr "Usunięty użytkownik"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/audit_log.html:64
|
|
msgid "No audit log entries."
|
|
msgstr "Brak wpisów w logu audytów."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/forms.html:21 app/templates/macros/reviews.html:145
|
|
#: app/templates/packages/remove.html:34 app/templates/packages/view.html:444
|
|
#: app/templates/users/modtools.html:69
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Wymagane"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/forms.html:116
|
|
msgid "Start typing to see suggestions"
|
|
msgstr "Zacznij pisać aby zobaczyć sugestie"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:5 app/templates/todo/user.html:35
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:26
|
|
msgid "Set up releases"
|
|
msgstr "Ustaw wydania"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:31
|
|
msgid "You need to create a release before this package can be approved."
|
|
msgstr "Musisz utworzyć wydanie zanim ta paczka może zostać zatwierdzona."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:33
|
|
msgid "Release is still importing, or has an error."
|
|
msgstr "Wydanie jest jeszcze importowane lub nastąpił błąd."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:56
|
|
msgid "You should add at least one screenshot."
|
|
msgstr "Powinieneś dodać przynajmniej jeden zrzut ekranu."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:62
|
|
msgid "Please wait for the release to be approved."
|
|
msgstr "Poczekaj zanim wydanie zostanie zatwierdzone."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:64
|
|
msgid "You can now approve this package if you're ready."
|
|
msgstr "Możesz teraz zatwierdzić paczkę jeżeli jesteś gotowy."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:66
|
|
msgid "Please wait for the package to be approved."
|
|
msgstr "Poczekaj zanim paczka zostanie zatwierdzona."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:70
|
|
msgid "You can now submit this package for approval if you're ready."
|
|
msgstr "Możesz teraz wysłać swoją paczkę do zatwierdzenia jeżeli jesteś gotowy."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:72
|
|
msgid "This package can be submitted for approval when ready."
|
|
msgstr "Ta paczka może zostać wysłana do zatwierdzenia kiedy będzie gotowa."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:102
|
|
msgid "Please make sure that this package has the right to the names it uses."
|
|
msgstr "Upewnij się, że ta paczka ma prawa do nazwy, której używa."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:104
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please make sure that this package has the right to the names %(names)s"
|
|
msgstr "Upewnij się, że ta paczka ma prawa do nazw %(names)s"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:115
|
|
msgid "Package approval thread"
|
|
msgstr "Wątek zatwierdzenia paczki"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:116
|
|
msgid ""
|
|
"You can open a thread if you have a question for the approver or package "
|
|
"author."
|
|
msgstr ""
|
|
"Możesz otworzyć wątek jeżeli masz pytanie do osoby zatwierdzającej lub "
|
|
"autora paczki."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:25
|
|
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code and media."
|
|
msgstr "<b>Uwaga:</b> Niewolny kod lub multimedia."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:29
|
|
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code."
|
|
msgstr "<b>Uwaga:</b> Niewolny kod."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:33
|
|
msgid "<b>Warning:</b> Non-free media."
|
|
msgstr "<b>Uwaga:</b> Niewolne multimedia."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:45
|
|
msgid "No packages available"
|
|
msgstr "Brak dostępnych paczek"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/releases.html:20 app/templates/macros/releases.html:47
|
|
#: app/templates/macros/releases.html:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "created %(date)s"
|
|
msgstr "utworzono dnia %(date)s"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/releases.html:60
|
|
msgid "Edit / Approve"
|
|
msgstr "Edytuj / Zatwierdź"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/releases.html:93
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:31
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Importowanie..."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/releases.html:96
|
|
msgid "Waiting for approval."
|
|
msgstr "Oczekiwanie na zatwierdzenie."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/releases.html:103
|
|
msgid "No releases available."
|
|
msgstr "Brak dostępnych wydań."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:7
|
|
msgid "Helpful"
|
|
msgstr "Pomocne"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:13
|
|
msgid "Unhelpful"
|
|
msgstr "Niepomocne"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(num)d comments"
|
|
msgstr "%(num)d komentarzy"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:97
|
|
msgid "No reviews, yet."
|
|
msgstr "Jeszcze nie ma żadnych opinii."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:107 app/templates/macros/reviews.html:161
|
|
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:4
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Oceń"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:112 app/templates/macros/reviews.html:166
|
|
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do you recommend this %(type)s?"
|
|
msgstr "Czy polecasz ten typ %(type)s?"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:134
|
|
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:41
|
|
msgid "Why or why not? Try to be constructive"
|
|
msgstr "Dlaczego tak lub dlaczego nie? Spróbuj być konstruktywny"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:151
|
|
msgid "Post Review"
|
|
msgstr "Napisz opinię"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:187
|
|
msgid "Report an Issue"
|
|
msgstr "Zgłoś błąd"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:15 app/templates/macros/stats.html:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(display_name)s's packages"
|
|
msgstr "Paczki użytkownika %(display_name)s"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:36
|
|
msgid "Date range..."
|
|
msgstr "Przedział daty..."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:50
|
|
msgid "Downloads, past 7 days"
|
|
msgstr "Pobrania przez ostatnie 7 dni"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:53
|
|
msgid "Downloads, past 30 days"
|
|
msgstr "Pobrania przez ostatnie 30 dni"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:56
|
|
msgid "Downloads from $1 to $2"
|
|
msgstr "Pobrania od $1 do $2"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:59
|
|
msgid "$1 per day"
|
|
msgstr "$1 na dzień"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:64
|
|
msgid "JavaScript is required to display charts and statistics"
|
|
msgstr "JavaScript jest wymagana aby wyświetlać wykresy i statystyki"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:73
|
|
msgid "Lifetime unique downloads"
|
|
msgstr "Unikalne pobrania"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:83
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Ładowanie..."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:86
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Brak danych"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:91
|
|
msgid "Downloads by Package"
|
|
msgstr "Pobrania według paczki"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:93 app/templates/macros/stats.html:100
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:112
|
|
msgid ""
|
|
"This is a stacked area graph. For total downloads, look at the combined "
|
|
"height."
|
|
msgstr ""
|
|
"To jest skumulowany wykres warstwowy. Aby sprawdzić ilość całkowitych "
|
|
"pobrań zobacz łączną wysokość."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:98
|
|
msgid "Downloads by Client"
|
|
msgstr "Pobrania według klienta"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:104
|
|
msgid "Downloads by Reason"
|
|
msgstr "Pobrania według powodu"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:106
|
|
msgid "<b>New Install</b>: the user clicked [Install] inside of Minetest."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nowa instalacja</b>: użytkownik kliknął [Zainstaluj] wewnątrz "
|
|
"Minetesta."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:107
|
|
msgid "<b>Dependency</b>: was installed automatically to fulfill a dependency."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Zależność</b>: został automatycznie zainstalowany aby spełnić "
|
|
"zależność."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:108
|
|
msgid "<b>Update</b>: download was to update the package."
|
|
msgstr "<b>Aktualizacja</b>: pobranie nastąpiło aby zaktualizować paczkę."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:109
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Other / Unknown</b>: downloaded by a web browser or an outdated "
|
|
"Minetest version (before 5.5)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Inne / Nieznane</b>: pobrane używając przeglądarki lub starej wersji "
|
|
"Minetesta (przed 5.5)."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:121
|
|
msgid "Need more stats?"
|
|
msgstr "Potrzebujesz więcej statystyk?"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:123
|
|
msgid "Check out the ContentDB Grafana dashboard for CDB-wide stats"
|
|
msgstr "Sprawdź panel ContentDB Grafana dla statystyk w całym CDB"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/stats.html:127
|
|
msgid "ContentDB Grafana"
|
|
msgstr "ContentDB Grafana"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/threads.html:27
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Opiekun"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/threads.html:122
|
|
msgid "This thread has been locked by a moderator."
|
|
msgstr "Ten wątek został zablokowany przez moderatora."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/threads.html:132
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Odpowiedz"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/threads.html:153
|
|
msgid "Please wait before commenting again."
|
|
msgstr "Poczekaj zanim napiszesz kolejny komentarz."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/threads.html:159
|
|
msgid "This thread has been locked."
|
|
msgstr "Ten wątek został zablokowany."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/threads.html:161
|
|
msgid "You don't have permission to post."
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień aby napisać post."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/threads.html:181
|
|
msgid "You can add someone to a private thread by writing @username."
|
|
msgstr "Możesz dodać kogoś do prywatnego wątku pisząc @nazwa_użytkownika."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/threads.html:199 app/templates/macros/threads.html:281
|
|
msgid "No threads found"
|
|
msgstr "Brak wątków"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/threads.html:207
|
|
msgid "Thread"
|
|
msgstr "Wątek"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/threads.html:211
|
|
msgid "Last Reply"
|
|
msgstr "Ostatnia odpowiedź"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/todo.html:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid "On %(trigger)s, do %(action)s"
|
|
msgstr "Gdy %(trigger)s zrób %(action)s"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/todo.html:35 app/templates/packages/view.html:120
|
|
#: app/templates/packages/view.html:409
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Wydanie"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/todo.html:42
|
|
msgid "Repo"
|
|
msgstr "Repozytorium"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/todo.html:48
|
|
#: app/templates/packages/releases_list.html:13
|
|
#: app/templates/packages/view.html:413
|
|
msgid "Update settings"
|
|
msgstr "Zaktualizuj ustawienia"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/todo.html:55 app/templates/macros/todo.html:85
|
|
msgid "No outdated packages."
|
|
msgstr "Brak przestarzałych paczek."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/topics.html:6 app/templates/packages/view.html:176
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/topics.html:8
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/topics.html:9
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/topics.html:18 app/templates/macros/topics.html:56
|
|
#: app/templates/modnames/view.html:29 app/templates/packages/similar.html:40
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:160 app/templates/todo/editor.html:175
|
|
msgid "WIP"
|
|
msgstr "W trakcie prac"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/topics.html:35
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Pokaż"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/topics.html:37
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Odrzuć"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/topics.html:57
|
|
msgid "Old"
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
#: app/templates/modnames/list.html:4 app/templates/modnames/view.html:4
|
|
msgid "Mod Names"
|
|
msgstr "Nazwy modyfikacji"
|
|
|
|
#: app/templates/modnames/list.html:37
|
|
msgid "No mod names found."
|
|
msgstr "Nie odnaleziono nazw modyfikacji."
|
|
|
|
#: app/templates/modnames/view.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mod Name \"%(name)s\""
|
|
msgstr "Nazwa modyfikacji \"%(name)s\""
|
|
|
|
#: app/templates/modnames/view.html:12
|
|
msgid "Provided By"
|
|
msgstr "Dostarczane przez"
|
|
|
|
#: app/templates/modnames/view.html:21 app/templates/todo/todo_base.html:41
|
|
msgid "Forum Topics"
|
|
msgstr "Tematy na forum"
|
|
|
|
#: app/templates/modnames/view.html:27
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:42
|
|
#: app/templates/packages/similar.html:38 app/templates/packages/view.html:450
|
|
#: app/templates/packages/view.html:474 app/templates/packages/view.html:519
|
|
#: app/templates/packages/view.html:551 app/templates/todo/editor.html:85
|
|
#: app/templates/todo/game_support.html:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(title)s by %(display_name)s"
|
|
msgstr "%(title)s autorstwa %(display_name)s"
|
|
|
|
#: app/templates/modnames/view.html:35
|
|
msgid "Required By"
|
|
msgstr "Wymagane przez"
|
|
|
|
#: app/templates/modnames/view.html:38
|
|
msgid "Optionally Used By"
|
|
msgstr "Opcjonalnie używane przez"
|
|
|
|
#: app/templates/notifications/list.html:14
|
|
msgid "Edit email notification settings"
|
|
msgstr "Edytuj ustawienia powiadomień email"
|
|
|
|
#: app/templates/notifications/list.html:22
|
|
msgid "Newest first."
|
|
msgstr "Najpierw najnowsze."
|
|
|
|
#: app/templates/notifications/list.html:27
|
|
msgid "Your Notifications"
|
|
msgstr "Twoje powiadomienia"
|
|
|
|
#: app/templates/notifications/list.html:61
|
|
#: app/templates/notifications/list.html:99
|
|
msgid "No notifications"
|
|
msgstr "Brak powiadomień"
|
|
|
|
#: app/templates/notifications/list.html:66
|
|
msgid "Editor/Approver Notifications"
|
|
msgstr "Powiadomienia osoby edytującej/zatwierdzającej"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:4
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:13
|
|
msgid "Back to Aliases"
|
|
msgstr "Powrót do aliasów"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/alias_list.html:4
|
|
msgid "Aliases"
|
|
msgstr "Aliasy"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/alias_list.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aliases for %(title)s by %(author)s"
|
|
msgstr "Aliasy dla %(title)s autorstwa %(author)s"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/alias_list.html:24
|
|
msgid "No aliases"
|
|
msgstr "Brak aliasów"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Git Update Detection for %(username)s"
|
|
msgstr "Wykrywanie aktualizacji repozytorium Git dla %(username)s"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:10
|
|
msgid "Packages with Update Settings"
|
|
msgstr "Paczki ze zmianą ustawień"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:16
|
|
msgid "Bulk Set Update Settings"
|
|
msgstr "Zbiorcze ustawienia aktualizacji"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:18
|
|
msgid "This will set the update settings for all packages with a Git repo."
|
|
msgstr ""
|
|
"To zmieni ustawienia aktualizacji dla wszystkich paczek z repozytorium "
|
|
"Git."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:27
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:50
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:33
|
|
msgid "Leave blank to use default branch"
|
|
msgstr "Pozostaw puste aby użyć domyślnej gałęzi"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:29
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:35
|
|
msgid "Currently, the branch name field is only used by the New Commit trigger."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na razie pole z nazwą gałęzi jest tylko używane przez wyzwalacz Nowy "
|
|
"Commit."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit - %(title)s"
|
|
msgstr "Edytuj - %(title)s"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:10
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:31
|
|
msgid "Create Package"
|
|
msgstr "Utwórz paczkę"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:42
|
|
msgid "Have you read the Package Inclusion Policy and Guidance yet?"
|
|
msgstr "Czy przeczytałeś Politykę i wytyczne dotyczące uwzględniania paczek?"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:46
|
|
msgid "Read more"
|
|
msgstr "Czytaj więcej"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can include a .cdb.json file in your %(type)s to update these details"
|
|
" automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Możesz załączyć plik .cdb.json w twojej %(type)s aby zaktualizować te "
|
|
"detale automatycznie."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:54
|
|
msgid ""
|
|
"JavaScript is needed to improve the user interface, and is needed for "
|
|
"features\n"
|
|
"\t\t\tsuch as finding metadata from git, and autocompletion."
|
|
msgstr ""
|
|
"JavaScript jest wymagana aby poprawić interfejs użytkownika oraz jest "
|
|
"potrzebna do funkcjonalności\n"
|
|
"takich jak pobieranie metadanych z repozytorium git oraz autouzupełnianie."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:65
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:20
|
|
#: app/templates/threads/view.html:94 app/templates/todo/tags.html:36
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Paczka"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:72
|
|
msgid "You need to unpublish the package to change the name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:78
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose 'Work in Progress' if your package is unstable, and "
|
|
"shouldn't be recommended to all players"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybierz opcję 'W trakcie prac' jeżeli twoja paczka jest niestabilna i "
|
|
"jeżeli nie powinna być polecana wszystkim graczom"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:83
|
|
msgid "If there is no media, set the Media License to the same as the License."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeżeli paczka nie posiada multimediów ustaw Licencję multimediów na taką "
|
|
"samą jak Licencję kodu źródłowego."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:89
|
|
msgid "Repository and Links"
|
|
msgstr "Repozytorium i odnośniki"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:92
|
|
msgid "Do you have a Git repository?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:94
|
|
msgid "Having a repository is optional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:97
|
|
msgid ""
|
|
"If you do have a repository, enter the URL below. Otherwise, leave blank "
|
|
"and click skip."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:102
|
|
msgid "HTTP URL to a Git, Mercurial, or other repository"
|
|
msgstr "Adres HTTP do repozytorium Git, Mercurial, bądź innego"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:105
|
|
msgid "Next (Autoimport)"
|
|
msgstr "Następny (Autoimportowanie)"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:106
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Pomiń"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:110
|
|
msgid "Importing... (This may take a while)"
|
|
msgstr "Importowanie... (Może to trochę potrwać)"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:113
|
|
msgid "Where should users report issues?"
|
|
msgstr "Gdzie użytkownicy powinni zgłaszać problemy?"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:117
|
|
msgid "Paste a forum topic URL"
|
|
msgstr "Wklej adres URL tematu forum"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:119
|
|
msgid "YouTube videos will be shown in an embed."
|
|
msgstr "Filmy YouTube będą wyświetlały się jako embed."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:120
|
|
msgid "If blank, the author's donation URL will be used instead."
|
|
msgstr "Jeżeli puste, adres URL darowizn autora będzie użyty."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:4
|
|
msgid "Edit Maintainers"
|
|
msgstr "Edytuj opiekunów"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:11
|
|
msgid "Maintainers are given write access to the package."
|
|
msgstr "Opiekunowie posiadają możliwość zapisu do paczki."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on their rank, they will be able to edit the package, create "
|
|
"releases and screenshots, and read private threads."
|
|
msgstr ""
|
|
"W zależności od ich rangi, będą mogli edytować paczkę, tworzyć wydania i "
|
|
"zrzuty ekranu oraz czytać prywatne wątki."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:13
|
|
msgid ""
|
|
"Maintainers cannot add or remove other maintainers, but can remove "
|
|
"themselves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opiekunowie nie mogą dodać lub usunąć innych opiekunów ale mogą usunąć "
|
|
"samych siebie."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/game_hub.html:4
|
|
#: app/templates/packages/game_hub.html:23
|
|
msgid "Community Hub"
|
|
msgstr "Portal społecznościowy"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/game_hub.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mods and texture packs for %(title)s"
|
|
msgstr "Modyfikacje i paczki tekstur dla %(title)s"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:9
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentacja"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:13
|
|
msgid ""
|
|
"Game support is configured using the package's .conf file. See the "
|
|
"documentation for more info"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wsparcie dla gier jest konfigurowane używając pliku .conf paczki. Zobacz "
|
|
"dokumentację po więcej informacji"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:23
|
|
#: app/templates/packages/view.html:212
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Kod źródłowy"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:26
|
|
msgid "Supported?"
|
|
msgstr "Wspierane?"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:33
|
|
msgid "Supports all games (unless excluded by unsupported_games)"
|
|
msgstr "Wspiera wszystkie gry (chyba, że wykluczona w unsupported_games)"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:47
|
|
msgid "Detected from dependencies"
|
|
msgstr "Wykryto z zależności"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:49
|
|
msgid "Overridden on ContentDB"
|
|
msgstr "Nadpisane na ContentDB"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:68
|
|
msgid "Unknown. Please either add supported games or check 'Supports all games'"
|
|
msgstr "Nieznane. Dodaj wspierane gry bądź zaznacz 'Wspiera wszystkie gry'"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:75
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generated %(conf)s lines"
|
|
msgstr "Wygenerowano %(conf)s lini(ę/i/e)"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:89
|
|
msgid ""
|
|
"You need to manually define at least one supported game before you can "
|
|
"turn this off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musisz ręcznie zdefiniować przynajmniej jedną wspieraną grę zanim to "
|
|
"wyłączysz."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:96
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, this indicates that this package should support all games, "
|
|
"unless excluded by unsupported_games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiedy zaznaczone, oznacza, że ta paczka powinna wspierać wszystkie gry "
|
|
"chyba że wykluczono w unsupported_games."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:97
|
|
msgid ""
|
|
"You can check this and still specify games in supported_games that you've"
|
|
" tested."
|
|
msgstr ""
|
|
"Możesz to zaznaczyć i mimo to sprecyzować gry w supported_games, które "
|
|
"przetestowałeś."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:101
|
|
msgid "It's not possible for texture packs to support all games."
|
|
msgstr "Paczki tekstur nie mogą wspierać wszystkich gier."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:105
|
|
msgid ""
|
|
"The package depends on a game-specific mod, and so cannot support all "
|
|
"games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paczka używa modyfikacji zależnej od jednej gry i nie może wspierać "
|
|
"wszystkich gier."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:111
|
|
msgid "Overrides"
|
|
msgstr "Nadpisuje"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:114
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"It's best to add supported/unsupported games to %(conf)s, but in the "
|
|
"meantime you can add them here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Najlepiej jest dodać wspierane/niewspierane gry do %(conf)s ale w "
|
|
"międzyczasie możesz dodać je tutaj."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:116
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Adding to %(conf)s allows users who install outside ContentDB to benefit "
|
|
"as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dzięki dodaniu do %(conf)s użytkownicy, którzy instalują z poza ContentDB"
|
|
" również mogą zyskać."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:119
|
|
#: app/templates/packages/game_support.html:120
|
|
msgid "Comma-separated game names, ex: minetest_game, nodecore"
|
|
msgstr "Nazwy gier oddzielone przecinkiem, tj: minetest_game, nodecore"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/gone.html:19
|
|
msgid "Package Removed"
|
|
msgstr "Paczka usunięta"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/gone.html:21
|
|
msgid "This package has been unpublished."
|
|
msgstr "Ta paczka została usunięta z listy publicznych."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/gone.html:22
|
|
msgid ""
|
|
"It may have been removed by choice of the author, or by ContentDB staff "
|
|
"due to a problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mogła zostać usunięta przez wybór autora bądź przez personel ContentDB z "
|
|
"powodu problemu."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/gone.html:25 app/templates/packages/gone.html:35
|
|
msgid "Package Undergoing Review"
|
|
msgstr "Paczka w trakcie recenzji"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/gone.html:27
|
|
msgid "This package is currently undergoing review"
|
|
msgstr "Ta paczka jest obecnie w trakcie recenzji"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/gone.html:30
|
|
msgid "Package Not Yet Submitted"
|
|
msgstr "Paczka nie została jeszcze wysłana"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/gone.html:32
|
|
msgid "This package has been created but hasn't been submitted for approval yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta paczka została utworzona ale nie została jeszcze wysłana do "
|
|
"zatwierdzenia."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/gone.html:37
|
|
msgid ""
|
|
"This package is currently undergoing review, and changes are needed "
|
|
"before it can be added."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta paczka jest obecnie w trakcie recenzji i zmiany są wymagane zanim "
|
|
"będzie mogła zostać dodana."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/gone.html:41
|
|
msgid "Please check back again later."
|
|
msgstr "Sprawdź ponownie później."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/gone.html:43
|
|
msgid "Or, if you're the author, log in to see more information."
|
|
msgstr "Lub, jeżeli jesteś autorem, zaloguj się aby zobaczyć więcej informacji."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/gone.html:48
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Zaloguj się"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/list.html:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Did you mean to search for packages by %(authors)s?"
|
|
msgstr "Czy chodziło ci o wyszukanie paczek po %(authors)s?"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/list.html:26
|
|
msgid "Filter by tags"
|
|
msgstr "Filtruj po tagach"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/list.html:59
|
|
msgid "More content from the forums"
|
|
msgstr "Więcej zawartości z forum"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/package_base.html:14
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:93
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
msgstr "Miniatura"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:4
|
|
msgid "Bulk Change Releases"
|
|
msgstr "Zmiany zbiorcze wydań"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:11
|
|
msgid "Use this page to set the min and max of all releases for your package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Użyj tej strony aby ustawić minimalną i maksymalną wspieraną wersję "
|
|
"Minetesta wszystkich wydań twojej paczki."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:29
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:54
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:70
|
|
msgid "Maximum must be greater than or equal to the minimum!"
|
|
msgstr "Maksymalna musi być większa lub równa minimalnej!"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:33
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Min and max versions will be used to hide the package on\n"
|
|
"\t\t\tplatforms not within the range."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwaga: Minimalna i maksymalna wersja będą używane aby ukryć paczkę na\n"
|
|
"platformach poza zakresem."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:36
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:61
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:83
|
|
msgid "Leave both as None if in doubt."
|
|
msgstr "Pozostaw obydwie jako None w razie wątpliwości."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:4
|
|
msgid "Edit release"
|
|
msgstr "Edytuj wydanie"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:27
|
|
msgid "Commit Hash"
|
|
msgstr "Hash commitu"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:32
|
|
msgid "view task"
|
|
msgstr "zobacz zadanie"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:42
|
|
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:20
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Zatwierdzone"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:46
|
|
msgid "Supported Minetest versions"
|
|
msgstr "Wspierane wersje Minetesta"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:58
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:80
|
|
msgid ""
|
|
"Set the minimum and maximum Minetest versions supported.\n"
|
|
"\t\t\tThis release will be hidden to clients outside of that range. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustaw minimalną i maksymalną wspieraną wersję Minetesta.\n"
|
|
"To wydanie będzie ukryte dla klientów poza tym zakresem. "
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:63
|
|
msgid ""
|
|
"You can <a href='/help/package_config/'>set this automatically</a> in the"
|
|
" .conf of your package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Możesz <a href=\"/help/package_config/\">ustawić to automatycznie</a> w "
|
|
"pliku .conf twojej paczki."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:70
|
|
msgid "Delete Release"
|
|
msgstr "Usuń wydanie"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:76
|
|
msgid "This is permanent."
|
|
msgstr "To jest trwałe."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:77
|
|
msgid ""
|
|
"Any associated uploads will not be deleted immediately, but the release "
|
|
"will no longer be listed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jakiekolwiek powiązane przesyłanie nie będzie usunięte od razu ale "
|
|
"wydanie nie będzie się więcej pojawiać."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:82
|
|
msgid "You cannot delete the latest release; please create a newer one first."
|
|
msgstr "Nie możesz usunąć najnowszego wydania; najpierw utwórz kolejne."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:4
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:8
|
|
msgid "Create a release"
|
|
msgstr "Utwórz wydanie"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:14
|
|
msgid "You have automatic releases enabled."
|
|
msgstr "Automatyczne wydania są włączone."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:16
|
|
msgid "You have Git update notifications enabled."
|
|
msgstr "Powiadomienia o aktualizacji repozytorium Git są włączone."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:17
|
|
msgid "You can enable automatic updates in the update settings."
|
|
msgstr "Możesz włączyć automatyczne aktualizacje w ustawieniach aktualizacji."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:23
|
|
msgid "Set up"
|
|
msgstr "Ustaw"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:26
|
|
msgid ""
|
|
"You can create releases automatically when you push commits or tags to "
|
|
"your repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Możesz tworzyć wydania automatycznie kiedy wypychasz zmiany lub tagi do "
|
|
"twojego repozytorium."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:28
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:69
|
|
msgid "Add Git repo"
|
|
msgstr "Dodaj repozytorium Git"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:31
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:59
|
|
msgid ""
|
|
"Using Git would allow you to create releases automatically when you push "
|
|
"code or tags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Używanie narzędzia Git pozwoli ci na tworzenie wydań automatycznie kiedy "
|
|
"wypychasz kod lub tagi."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:40
|
|
msgid "1. Name release"
|
|
msgstr "1. Nazwij wydanie"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:42
|
|
msgid "Human readable. Eg: 1.0.0 or 2018-05-28"
|
|
msgstr "Czytelne dla człowieka. Tj: 1.0.0 or 2018-05-28"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:44
|
|
msgid "2. Set the content"
|
|
msgstr "2. Ustaw zawartość"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:57
|
|
msgid ""
|
|
"Take a look at the <a href='/help/package_config/'>Package Configuration "
|
|
"and Releases Guide</a> for\n"
|
|
"\t\t\ttips on customising releases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobacz stronę <a href=\"/help/package_config/\">Wytyczne dotyczące "
|
|
"konfiguracji i wydań paczek</a> po\n"
|
|
"wskazówki dotyczące dostosowywania wersji."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:61
|
|
msgid "3. Supported Minetest versions"
|
|
msgstr "3. Wspierane wersje Minetesta"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:75
|
|
msgid ""
|
|
"The .conf of your package can <a href='/help/package_config/'>set this "
|
|
"automatically</a>,\n"
|
|
"\t\t\twhich will override your selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik .conf twojej paczki może <a href=\"/help/package_config/\">ustawić "
|
|
"to automatycznie</a>\n"
|
|
"co spowoduje nadpisanie twojego wyboru."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:4
|
|
msgid "How do you want to create releases?"
|
|
msgstr "W jaki sposób chcesz tworzyć wydania?"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:9
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:75
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "Później"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A release is a single downloadable version of your %(title)s."
|
|
msgstr "Wydanie to pojedyncza wersja do pobrania twojej %(title)s."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"You need to create releases even if you use a rolling release development"
|
|
" cycle, as Minetest needs them to check for updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musisz tworzyć wydania nawet jeżeli używasz toczącego cyklu rozwoju, "
|
|
"ponieważ Minetest potrzebuje ich aby sprawdzać aktualizacje."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:20
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"When you push a change to your Git repository, ContentDB can create a new"
|
|
" release automatically or send you a reminder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiedy wypychasz zmianę do twojego repozytorium Git, ContentDB może "
|
|
"utworzyć wydanie automatycznie lub wysłać ci powiadomienie."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:21
|
|
msgid ""
|
|
"ContentDB will check your Git repository every day, but you can use "
|
|
"webhooks or the API for faster updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"ContentDB będzie sprawdzać twoje repozytorium Git codziennie ale możesz "
|
|
"użyć webhooków lub API dla szybszych aktualizacji."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:25
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:64
|
|
msgid "This can be changed later."
|
|
msgstr "Może to zostać zmienione później."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:31
|
|
msgid "Automatically (Recommended)"
|
|
msgstr "Automatycznie (Zalecane)"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:34
|
|
msgid "Rolling Release"
|
|
msgstr "Toczący cykl rozwoju"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:37
|
|
msgid "On Git Tag"
|
|
msgstr "Podczas tworzenia nowego tagu Git"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:46
|
|
msgid "Manually"
|
|
msgstr "Ręcznie"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:49
|
|
msgid "With reminders"
|
|
msgstr "Z powiadomieniami"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:52
|
|
msgid "No reminders"
|
|
msgstr "Bez powiadomień"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:60
|
|
msgid "Unfortunately, you will otherwise need to create a release manually."
|
|
msgstr "Niestety, w przeciwnym razie będziesz musiał utworzyć wydanie ręcznie."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:72
|
|
msgid "Create releases manually"
|
|
msgstr "Twórz wydania ręcznie"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/releases_list.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Releases - %(title)s"
|
|
msgstr "Wydania - %(title)s"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/releases_list.html:18
|
|
msgid "Set up automatic releases"
|
|
msgstr "Ustaw automatyczne wydania"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/releases_list.html:24
|
|
msgid "Bulk update"
|
|
msgstr "Aktualizacja zbiorowa"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/remove.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove %(title)s"
|
|
msgstr "Usuń %(title)s"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/remove.html:11
|
|
msgid ""
|
|
"In order to avoid data loss, you cannot permanently delete packages.\n"
|
|
"\t\t\tYou can remove them from ContentDB, which will cause them to not be"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tvisible to any users and they may be permanently deleted in the "
|
|
"future.\n"
|
|
"\t\t\tThe Admin can restore removed packages, if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"W celu ominięcia utraty danych nie możesz trwale usuwać paczek.\n"
|
|
"Możesz usunąć je z ContentDB co spowoduje, że nie będą\n"
|
|
"widoczne dla żadnego użytkownika i mogą zostać usunięte trwale w "
|
|
"przyszłości.\n"
|
|
"Administrator może przywracać usunięte paczki w razie potrzeby."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/remove.html:19
|
|
msgid ""
|
|
"Unapproving a package will put it back into Draft, where\n"
|
|
"\t\t\t\tit can be submitted for approval again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anulowanie zatwierdzenia paczki przywróci ją do stanu wersji roboczej\n"
|
|
"i będzie mogła być ponownie wysłana do zatwierdzenia."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/remove.html:27
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Powód"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/remove.html:38
|
|
msgid "Reason for unapproval / deletion, this is shown in the audit log"
|
|
msgstr ""
|
|
"Powód anulowania zatwierdzenia / usunięcia, będzie się to wyświetlać w "
|
|
"logu audytów"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/remove.html:47
|
|
msgid "Unpublish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Post a review for %(title)s by %(author)s"
|
|
msgstr "Wyślij opinię dla %(title)s autorstwa %(author)s"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:16
|
|
#: app/templates/threads/new.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found a bug? Post on the <a href='%(url)s'>issue tracker</a> instead."
|
|
msgstr "Znalazłeś błąd? Powiadom autorów na <a href=\"%(url)s\">liście błędów</a>."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:57
|
|
msgid "Delete review."
|
|
msgstr "Usuń opinię."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:58
|
|
msgid ""
|
|
"This will convert the review into a thread, keeping the comments but "
|
|
"removing its effect on the package's rating."
|
|
msgstr ""
|
|
"To zamieni opinię w wątek, pozostawiając komentarze ale usuwając wpływ na"
|
|
" ocenę paczki."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/review_votes.html:4
|
|
#: app/templates/packages/view.html:353
|
|
msgid "Review Votes"
|
|
msgstr "Recenzuj głosy"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/review_votes.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Review votes on %(title)s by %(author)s"
|
|
msgstr "Recenzuj głosy w %(title)s autorstwa %(author)s"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:4
|
|
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:11
|
|
msgid "Edit screenshot"
|
|
msgstr "Edytuj zrzut ekranu"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:4
|
|
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:8
|
|
msgid "Add a screenshot"
|
|
msgstr "Dodaj zrzut ekranu"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:10
|
|
#: app/templates/todo/user.html:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The recommended resolution is 1920x1080, and screenshots must be at least"
|
|
" %(width)dx%(height)d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zalecana rozdzielczość to 1920x1080 oraz zrzuty ekranu muszą mieć co "
|
|
"najmniej %(width)dx%(height)d pikseli."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:11
|
|
msgid "Add Image"
|
|
msgstr "Dodaj zdjęcie"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:36 app/templates/todo/user.html:129
|
|
msgid "Way too small"
|
|
msgstr "Zdecydowanie za mały"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:40 app/templates/todo/user.html:132
|
|
msgid "Too small"
|
|
msgstr "Za mały"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:44 app/templates/todo/user.html:135
|
|
msgid "Not HD"
|
|
msgstr "Nie jest rozdzielczości HD"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:50
|
|
msgid "Awaiting approval"
|
|
msgstr "Czeka na zatwierdzenie"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:69
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:123
|
|
msgid "No screenshots."
|
|
msgstr "Brak zrzutów ekranu."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:78
|
|
msgid "Save Order"
|
|
msgstr "Zapisz kolejność"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:83
|
|
msgid "Reordering requires JavaScript."
|
|
msgstr "Zmiana kolejności wymaga JavaScript."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:88
|
|
msgid "Client Preview"
|
|
msgstr "Podgląd klienta"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:90
|
|
msgid "The first screenshot in the list above will be the package thumbnail."
|
|
msgstr "Pierwszy zrzut ekranu w liście powyżej będzie miniaturą paczki."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:127
|
|
msgid "Videos"
|
|
msgstr "Filmy"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:129
|
|
msgid "You can set a video on the Edit Details page"
|
|
msgstr "Możesz edytować film na stronie Edytuj detale"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/share.html:10
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Odnośniki"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/share.html:13
|
|
msgid "Review link"
|
|
msgstr "Recenzuj odnośnik"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/share.html:18
|
|
msgid "Badges"
|
|
msgstr "Odznaki"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/similar.html:4
|
|
msgid "Modname Uniqueness"
|
|
msgstr "Unikalność nazwy modyfikacji"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/similar.html:12
|
|
msgid "Packages sharing provided mods"
|
|
msgstr "Modyfikacje dostarczane przez udostępnianie paczek"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/similar.html:14
|
|
msgid "This package contains modnames that are present in the following packages:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta paczka zawiera nazwy modyfikacji, które są obecne w następujących "
|
|
"paczkach:"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/similar.html:32
|
|
msgid "Similar Forum Topics"
|
|
msgstr "Podobne tematy na forum"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/stats.html:18
|
|
msgid "Download (.csv)"
|
|
msgstr "Pobierz (.csv)"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:4
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:9
|
|
msgid "Configure Git Update Detection"
|
|
msgstr "Ustaw wykrywanie aktualizacji Git"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:16
|
|
msgid ""
|
|
"ContentDB will poll your Git repository every day, if your package is "
|
|
"approved."
|
|
msgstr ""
|
|
"ContentDB będzie sprawdzać twoje repozytorium Git codzienne jeżeli paczka"
|
|
" jest zatwierdzona."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:17
|
|
msgid "You should consider using webhooks or the API for faster releases."
|
|
msgstr "Powinieneś rozważyć użycie webhooków lub API dla szybszych wydań."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:18
|
|
msgid ""
|
|
"Git Update Detection is clever enough to not create a release again if "
|
|
"you've already created it manually or using webhooks/the API."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wykrywanie aktualizacji Git jest wystarczająco sprytne aby nie tworzyć "
|
|
"wydania ponownie jeżeli utworzyłeś je ręcznie lub używając webhooków/API."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:28
|
|
msgid "The trigger is the event that triggers the action."
|
|
msgstr "Wyzwalacz jest wydarzeniem, które wyzwala akcję."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:41
|
|
msgid "The action to perform when the trigger happens."
|
|
msgstr "Akcja uruchamiana w trakcie wyzwolenia."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:42
|
|
msgid ""
|
|
"Once a package is marked as outdated, you won't receive any more "
|
|
"notifications until it is marked up to date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiedy paczka jest oznaczona jako przestarzała nie będziesz otrzymywał "
|
|
"żadnych powiadomień dopóki nie zostanie oznaczona jako aktualna."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:41
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Pobierz"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Minetest %(min)s - %(max)s"
|
|
msgstr "Minetest %(min)s - %(max)s"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "For Minetest %(min)s and above"
|
|
msgstr "Dla Minetesta %(min)s i wyższych"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Minetest %(max)s and below"
|
|
msgstr "Minetest %(max)s i niżej"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:61
|
|
msgid "How do I install this?"
|
|
msgstr "Jak mogę to zainstalować?"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:67
|
|
msgid "No downloads available"
|
|
msgstr "Brak opcji pobierania"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:74
|
|
msgid "Non-free code and media"
|
|
msgstr "Niewolny kod i multimedia"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:76
|
|
msgid "Non-free code"
|
|
msgstr "Niewolny kod"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:78
|
|
msgid "Non-free media"
|
|
msgstr "Niewolne multimedia"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:92 app/templates/threads/view.html:102
|
|
msgid ""
|
|
"This thread is only visible to its creator, package maintainers, users of"
|
|
" Approver rank or above, and @mentioned users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten wątek jest tylko widoczny dla jego autora, opiekunów paczki, "
|
|
"użytkowników z rangą Zatwierdzacz lub wyższą oraz @oznaczonych "
|
|
"użytkowników."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:162
|
|
msgid "Work in Progress"
|
|
msgstr "W trakcie prac"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:183 app/templates/users/profile.html:224
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Pobrania"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:206 app/templates/users/profile.html:95
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Strona internetowa"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:218 app/templates/users/profile.html:77
|
|
msgid "Forums"
|
|
msgstr "Forum"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:224
|
|
msgid "Issue Tracker"
|
|
msgstr "Lista błędów"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:303
|
|
msgid "Awaiting review"
|
|
msgstr "Oczekuje recenzji"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:333 app/templates/threads/view.html:75
|
|
msgid "Edit Review"
|
|
msgstr "Edytuj recenzję"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:338
|
|
msgid "You can't review your own package."
|
|
msgstr "Nie możesz recenzować swoich paczek."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:348
|
|
msgid "Package needs to be approved before it can be reviewed."
|
|
msgstr "Paczka musi zostać zatwierdzona zanim będzie mogła być zrecenzowana."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:359
|
|
msgid "Used By"
|
|
msgstr "Używane przez"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:365
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Zawartość"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:367 app/templates/packages/view.html:437
|
|
msgid "View content for game"
|
|
msgstr "Zobacz zawartość dla gry"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:381
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Ulubione"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:387
|
|
msgid "Add to collection..."
|
|
msgstr "Dodaj do kolekcji..."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:397
|
|
msgid "Package may be outdated"
|
|
msgstr "Paczka może być przestarzała"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:404
|
|
msgid "Only visible to the author and Editors."
|
|
msgstr "Widoczne tylko dla autora i Osób edytujących."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:421
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Uwaga"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:427
|
|
msgid "Like this package? Help support its development by making a donation"
|
|
msgstr "Lubisz tą paczkę? Wspomóż jej rozwój poprzez wysyłanie darowizny"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:430
|
|
msgid "Donate now"
|
|
msgstr "Wyślij darowiznę"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:442
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Zależności"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:462
|
|
msgid "No required dependencies"
|
|
msgstr "Brak wymaganych zależności"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:468
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Opcjonalne"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:501
|
|
msgid "Compatible Games"
|
|
msgstr "Kompatybilne gry"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:506 app/templates/packages/view.html:526
|
|
msgid "No specific game required"
|
|
msgstr "Żadna konkretna gra nie jest wymagana"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:509
|
|
msgid "Tested with:"
|
|
msgstr "Przetestowano z:"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:531
|
|
msgid "Is the above correct?"
|
|
msgstr "Czy ustawienia powyżej są poprawne?"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:532
|
|
msgid "You need to either confirm this or tell ContentDB about supported games"
|
|
msgstr "Musisz to potwierdzić bądź powiadomić ContentDB o wspieranych grach"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:544
|
|
msgid "Does not work with:"
|
|
msgstr "Nie działa z:"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:561
|
|
msgid "This is an experimental feature."
|
|
msgstr "To jest eksperymentalna funkcjonalność."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:562
|
|
msgid "Supported games are determined by an algorithm, and may not be correct."
|
|
msgstr "Wspierane gry są ustalane przez algorytm i mogą nie być poprawne."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:572
|
|
msgid "Please specify compatible games"
|
|
msgstr "Sprecyzuj kompatybilne gry"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:578
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacje"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:584
|
|
msgid "Technical Name"
|
|
msgstr "Techniczna nazwa"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:593
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(code_license)s for code,<br>%(media_license)s for media."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(code_license)s dla kodu źródłowego,<br>%(media_license)s dla "
|
|
"multimediów."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:601
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznany"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:603
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Dodano"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:617
|
|
msgid "Remove myself"
|
|
msgstr "Usuń siebie"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:622
|
|
msgid "Provides"
|
|
msgstr "Zapewnia"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:644
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Więcej"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:673
|
|
msgid "See audit log"
|
|
msgstr "Zobacz log audytów"
|
|
|
|
#: app/templates/report/index.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"Due to spam, we no longer accept reports from anonymous users on this "
|
|
"form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Z powodu spamu, nie akceptujemy zgłoszeń od anonimowych użytkowników w "
|
|
"tym formularzu."
|
|
|
|
#: app/templates/report/index.html:16
|
|
msgid "Please sign in or contact the admin in another way"
|
|
msgstr "Zaloguj się lub skontaktuj się z administratorem w inny sposób"
|
|
|
|
#: app/templates/report/index.html:34
|
|
msgid "What are you reporting? Why are you reporting it?"
|
|
msgstr "Co zgłaszasz? Dlaczego to zgłaszasz?"
|
|
|
|
#: app/templates/report/index.html:38
|
|
msgid "Reports will be shared with ContentDB staff."
|
|
msgstr "Zgłoszenia zostaną udostępnione personelu ContentDB."
|
|
|
|
#: app/templates/report/index.html:40
|
|
msgid "Only the admin will be able to see who made the report."
|
|
msgstr "Tylko administrator będzie mógł zobaczyć kto wysłał zgłoszenie."
|
|
|
|
#: app/templates/report/index.html:44
|
|
msgid ""
|
|
"Found a bug? Please report on the package's issue tracker or in a thread "
|
|
"instead."
|
|
msgstr "Znalazłeś błąd? Zgłoś go na liście błędów paczki lub utwórz wątek."
|
|
|
|
#: app/templates/tasks/view.html:5
|
|
msgid "Task Failed"
|
|
msgstr "Zadanie nieudane"
|
|
|
|
#: app/templates/tasks/view.html:7
|
|
msgid "Working…"
|
|
msgstr "Działanie…"
|
|
|
|
#: app/templates/tasks/view.html:26
|
|
msgid "Reload the page to check for updates."
|
|
msgstr "Wczytaj stronę ponownie aby sprawdzić aktualizacje."
|
|
|
|
#: app/templates/threads/delete_reply.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete reply by %(username)s in %(title)s "
|
|
msgstr "Usuń odpowiedź autorstwa %(username)s w %(title)s "
|
|
|
|
#: app/templates/threads/delete_thread.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete \"%(title)s\" by %(author)s"
|
|
msgstr "Usuń \"%(title)s\" autorstwa %(author)s"
|
|
|
|
#: app/templates/threads/edit_reply.html:4
|
|
#: app/templates/threads/edit_reply.html:8
|
|
msgid "Edit reply"
|
|
msgstr "Edytuj odpowiedź"
|
|
|
|
#: app/templates/threads/list.html:12 app/templates/threads/new.html:4
|
|
msgid "New Thread"
|
|
msgstr "Nowy wątek"
|
|
|
|
#: app/templates/threads/new.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"If the package shouldn't be on CDB (eg: if it doesn't work at all), then "
|
|
"you can let us know here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeżeli paczka nie powinna pojawiać się na CDB (tj: jeżeli nie działa), "
|
|
"możesz nam o tym powiedzieć tutaj."
|
|
|
|
#: app/templates/threads/new.html:47
|
|
msgid ""
|
|
"Only you, the package author, and users of Approver rank and above can "
|
|
"read private threads."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tylko ty, autor paczki, oraz użytkownicy z rangą Zatwierdzacz lub wyższą "
|
|
"mogą czytać prywatne wątki."
|
|
|
|
#: app/templates/threads/user_comments.html:9
|
|
#: app/templates/threads/user_comments.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Comments by %(user)s"
|
|
msgstr "Komentarze autorstwa %(user)s"
|
|
|
|
#: app/templates/threads/user_comments.html:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reply to <b>%(title)s</b>"
|
|
msgstr "Odpowiedź do <b>%(title)s</b>"
|
|
|
|
#: app/templates/threads/user_comments.html:73
|
|
msgid "Only showing replies to public threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/threads/view.html:44
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Subskrybuj"
|
|
|
|
#: app/templates/threads/view.html:53
|
|
msgid "Convert to Thread"
|
|
msgstr "Konwertuj na wątek"
|
|
|
|
#: app/templates/threads/view.html:60
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Odblokuj"
|
|
|
|
#: app/templates/threads/view.html:65
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Zablokuj"
|
|
|
|
#: app/templates/threads/view.html:107
|
|
msgid "This thread is visible to the following users"
|
|
msgstr "Ten wątek jest widoczny dla następujących użytkowników"
|
|
|
|
#: app/templates/threads/view.html:108
|
|
msgid "Visible to:"
|
|
msgstr "Widoczny dla:"
|
|
|
|
#: app/templates/threads/view.html:116
|
|
msgid "Plus approvers and editors"
|
|
msgstr "Dodatkowo osoby zatwierdzające i edytujące"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:17
|
|
msgid "Editor Work Queue"
|
|
msgstr "Kolejka zadań edytora"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:8
|
|
msgid "Approval Queue"
|
|
msgstr "Kolejka zatwierdzenia"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:15
|
|
msgid "Approve All"
|
|
msgstr "Zatwierdź wszystkie"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:33
|
|
msgid "No screenshots need approval."
|
|
msgstr "Żadne zrzuty ekranu nie wymagają zatwierdzenia."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:65 app/templates/todo/editor.html:183
|
|
msgid "No packages need approval."
|
|
msgstr "Żadne paczki nie wymagają zatwierdzenia."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:80
|
|
msgid "Importing"
|
|
msgstr "Importowanie"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:90
|
|
msgid "No releases need approval."
|
|
msgstr "Żadne wydania nie wymagają zatwierdzenia."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:100
|
|
msgid "All done!"
|
|
msgstr "Wszystko zrobione!"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:105 app/templates/todo/editor.html:107
|
|
msgid "License Needed"
|
|
msgstr "Wymagana licencja"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:127
|
|
msgid "Tag Packages"
|
|
msgstr "Dodaj tagi do paczek"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d packages don't have any tags."
|
|
msgstr "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d paczek nie ma żadnych tagów."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:140
|
|
msgid "View Tags"
|
|
msgstr "Zobacz tagi"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:147
|
|
msgid "Unfulfilled Dependencies"
|
|
msgstr "Niespełnione zależności"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:151
|
|
msgid "Mod names that have hard dependers, but no packages providing them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwy modyfikacji, na których zależą inne paczki ale żadna paczka ich nie"
|
|
" zapewnia."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:193 app/templates/users/account.html:73
|
|
msgid "View All"
|
|
msgstr "Zobacz wszystko"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:196
|
|
msgid "Recent Actions"
|
|
msgstr "Ostatnie akcje"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/game_support.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Game Support for %(username)s"
|
|
msgstr "Wsparcie gier dla %(username)s"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/game_support.html:11 app/templates/todo/user.html:77
|
|
msgid "You should specify the games supported by your mods and texture packs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Powinieneś sprecyzować gry wspierane przez twoje modyfikacje i paczki "
|
|
"tekstur."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/game_support.html:12 app/templates/todo/user.html:78
|
|
msgid "Specifying game support makes it easier for players to find your content."
|
|
msgstr "Sprecyzowanie wspieranych gier ułatwia graczom znalezienie twoich prac."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/game_support.html:13
|
|
msgid ""
|
|
"If your package is game independent, confirm this using 'Supports all "
|
|
"games'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeżeli twoja paczka jest niezależna od gier potwierdź to używając "
|
|
"'Wspiera wszystkie gry'"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/game_support.html:35
|
|
msgid "Supports all games"
|
|
msgstr "Wspiera wszystkie gry"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/game_support.html:51
|
|
msgid ""
|
|
"No supported games listed. Please either add supported games or check "
|
|
"'Supports all games'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie podano wspieranych gier. Dodaj wspierane gry lub zaznacz 'Wspiera "
|
|
"wszystkie gry'"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/game_support.html:62 app/templates/todo/user.html:40
|
|
#: app/templates/todo/user.html:94 app/templates/todo/user.html:114
|
|
#: app/templates/todo/user.html:173 app/templates/todo/user.html:197
|
|
msgid "Nothing to do :)"
|
|
msgstr "Brak rzeczy do zrobienia :)"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/game_support.html:67
|
|
msgid "Bulk support all games"
|
|
msgstr "Dodaj wspierane gry hurtem"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/game_support.html:69
|
|
msgid ""
|
|
"Click the button below to confirm that the following packages do support "
|
|
"all games, except for any games listed in unsupported_games:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknij przycisk poniżej, aby potwierdzić, że wybrane paczki wspierają "
|
|
"wszystkie gry opróczy gier wypisanych w unsupported_games:"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/game_support.html:74
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potwierdź"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/mtver_support.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Packages not supporting %(rel)s"
|
|
msgstr "Paczki niewspierające %(rel)s"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/mtver_support.html:13
|
|
#: app/templates/todo/mtver_support.html:17 app/templates/todo/outdated.html:12
|
|
#: app/templates/todo/outdated.html:16 app/templates/todo/screenshots.html:12
|
|
#: app/templates/todo/screenshots.html:16
|
|
msgid "Minetest-Mods org only"
|
|
msgstr "Modyfikacje z organizacji Minetest-Mods"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/mtver_support.html:25 app/templates/todo/outdated.html:24
|
|
#: app/templates/todo/screenshots.html:24 app/templates/todo/topics.html:12
|
|
msgid "Sort by date"
|
|
msgstr "Sortuj po dacie"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/mtver_support.html:29 app/templates/todo/outdated.html:28
|
|
#: app/templates/todo/screenshots.html:28
|
|
msgid "Sort by score"
|
|
msgstr "Sortuj po ocenach"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/outdated.html:4
|
|
msgid "All Outdated packages"
|
|
msgstr "Wszystkie przestarzałe paczki"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/screenshots.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:35
|
|
#: app/templates/todo/user.html:100
|
|
msgid "Missing Screenshots"
|
|
msgstr "Brakujące zrzuty ekranu"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/screenshots.html:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d packages"
|
|
msgstr "%(count)d paczki(ek)"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/tags.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:29
|
|
msgid "Package Tags"
|
|
msgstr "Tagi paczki"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/tags.html:21 app/templates/todo/tags.html:25
|
|
msgid "Missing tags only"
|
|
msgstr "Tylko brakujące tagi"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/tags.html:29
|
|
msgid "Edit Tags"
|
|
msgstr "Edytuj tagi"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/todo_base.html:11
|
|
msgid "Your to do list"
|
|
msgstr "Twoja lista rzeczy do zrobienia"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/todo_base.html:23
|
|
msgid "Outdated Packages"
|
|
msgstr "Przestarzałe paczki"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/topics.html:16
|
|
msgid "Sort by name"
|
|
msgstr "Sortuj po nazwie"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/topics.html:20
|
|
msgid "Sort by views"
|
|
msgstr "Sortuj po wyświetleniach"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/topics.html:29
|
|
msgid "Paginated list"
|
|
msgstr "Lista ze stronami"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/topics.html:34
|
|
msgid "Unlimited list"
|
|
msgstr "Lista nielimitowana"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/topics.html:41
|
|
msgid "Show discarded topics"
|
|
msgstr "Pokaż odrzucone tematy"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/topics.html:43
|
|
msgid "Hide discarded topics"
|
|
msgstr "Ukryj odrzucone tematy"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/topics.html:49
|
|
msgid "Topics to be Added"
|
|
msgstr "Tematy do dodania"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s's to do list"
|
|
msgstr "Lista rzeczy do zrobienia użytkownika %(username)s"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:9
|
|
msgid "Misc To do"
|
|
msgstr "Różne rzeczy do zrobienia"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:13
|
|
msgid "Enable email notifications"
|
|
msgstr "Włącz powiadomienia email"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:18
|
|
msgid "Unapproved Packages Needing Action"
|
|
msgstr "Niezatwierdzone paczki wymagające działania"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:48
|
|
msgid "See all Update Settings"
|
|
msgstr "Zobacz wszystkie ustawienia aktualizacji"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:53
|
|
msgid "Create All Releases"
|
|
msgstr "Utwórz wszystkie wydania"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:56
|
|
msgid "Potentially Outdated Packages"
|
|
msgstr "Potencjalnie przestarzałe paczki"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:58
|
|
msgid ""
|
|
"Instead of marking packages as outdated, you can automatically create "
|
|
"releases when New Commits or New Tags are pushed to Git by clicking "
|
|
"'Update Settings'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zamiast oznaczać paczki jako przestarzałe możesz automatycznie tworzyć "
|
|
"wydania gdy nowe commity lub tagi są wypchnięte do repozytorium Git "
|
|
"używając 'Ustawień aktualizacji'."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:60
|
|
msgid ""
|
|
"To remove a package from below, create a release or change the update "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby usunąć paczkę poniżej utwórz wydanie lub zmień ustawienia "
|
|
"aktualizacji."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:72
|
|
msgid "See game support for your packages"
|
|
msgstr "Zobacz wsparcie gier dla twoich paczek"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:74
|
|
msgid "Missing Game Support"
|
|
msgstr "Brak wsparcia gier"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:120
|
|
msgid "Small Screenshots"
|
|
msgstr "Małe zrzuty ekranu"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:123
|
|
msgid ""
|
|
"These packages have screenshots that are too small, and should be "
|
|
"replaced."
|
|
msgstr ""
|
|
"Te paczki posiadają zrzuty ekranu, które są za małe i powinny być "
|
|
"zamienione."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:124
|
|
msgid ""
|
|
"Red and orange are screenshots below the limit, and grey screenshots are "
|
|
"below the recommended resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Czerwone i pomarańczowe to zrzuty ekranu poniżej limitu oraz szare zrzuty"
|
|
" ekranu są poniżej zalecanej rozdzielczości."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:179
|
|
msgid "See All"
|
|
msgstr "Zobacz wszystko"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:180
|
|
msgid "Packages Without Tags"
|
|
msgstr "Paczki bez tagów"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:182
|
|
msgid "Labelling your packages with tags helps users find them."
|
|
msgstr "Oznaczanie paczek za pomocą tagów pomaga użytkownikom je odnaleźć."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:202
|
|
msgid "Unadded Topics"
|
|
msgstr "Niedodane tematy"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:205
|
|
msgid "List of your forum topics which do not have a matching package."
|
|
msgstr "Lista twoich tematów na forum, które nie mają odpowiadającej paczki."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:206
|
|
msgid "Topics with a strikethrough have been marked as discarded."
|
|
msgstr "Skreślone tematy zostały oznaczone jako odrzucone."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:214
|
|
msgid "Congrats! You don't have any topics which aren't on CDB."
|
|
msgstr "Gratulacje! Nie masz żadnych tematów, które nie są na CDB."
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account and Security - %(username)s"
|
|
msgstr "Konto i bezpieczeństwo - %(username)s"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:18
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Zmień hasło"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:22
|
|
#: app/templates/users/change_set_password.html:8
|
|
msgid "Set Password"
|
|
msgstr "Ustaw hasło"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:27 app/templates/users/modtools.html:37
|
|
msgid "Has password"
|
|
msgstr "Posiada hasło"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:29 app/templates/users/modtools.html:39
|
|
msgid "Doesn't have password"
|
|
msgstr "Nie posiada hasła"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:33
|
|
msgid "Linked Accounts"
|
|
msgstr "Połączone konta"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:40 app/templates/users/account.html:52
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Połączone"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please PM %(rubenwardy)s on the forums to link your account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyślij wiadomość prywatną do użytkownika %(rubenwardy)s na forum aby "
|
|
"połączyć swoje konto."
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:57
|
|
msgid "View ContentDB's GitHub Permissions"
|
|
msgstr "Zobacz uprawnienia GitHub serwisu ContentDB"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:62
|
|
msgid "Link Github"
|
|
msgstr "Połącz konto GitHub"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:65
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:77
|
|
msgid "Recent Account Actions"
|
|
msgstr "Ostatnie akcje na koncie"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:82
|
|
msgid "Account Deletion and Deactivation"
|
|
msgstr "Usuwanie konta oraz dezaktywacja"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:86
|
|
msgid "Delete or Deactivate"
|
|
msgstr "Usuń lub dezaktywuj"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:89
|
|
msgid "Account Deletion and Deactivation isn't available to users yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usuwanie konta oraz dezaktywacja nie jest jeszcze dostępna dla "
|
|
"użytkowników."
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:90
|
|
msgid "Please contact the admin."
|
|
msgstr "Skontaktuj się z administratorem."
|
|
|
|
#: app/templates/users/change_set_password.html:16
|
|
#: app/templates/users/register.html:24
|
|
msgid ""
|
|
"Your email is needed to recover your account if you forget your password "
|
|
"and to send (configurable) notifications. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Twój email jest wymagany do odzyskania konta jeżeli zapomnisz hasła oraz "
|
|
"do wysyłania powiadomień. "
|
|
|
|
#: app/templates/users/change_set_password.html:17
|
|
#: app/templates/users/register.html:25
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:20
|
|
msgid "Your email will never be shared with a third-party."
|
|
msgstr "Twój email nigdy nie będzie udostępniony osobom trzecim."
|
|
|
|
#: app/templates/users/change_set_password.html:24
|
|
#: app/templates/users/register.html:27
|
|
msgid "Must be at least 12 characters long."
|
|
msgstr "Musi mieć przynajmniej 12 znaków."
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim.html:4
|
|
msgid "Create Account"
|
|
msgstr "Utwórz konto"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim.html:10
|
|
msgid "Do you have an account on the Minetest Forums?"
|
|
msgstr "Czy posiadasz konto na Forum Minetest?"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim.html:13
|
|
msgid ""
|
|
"ContentDB will link your account to your forum account if you have one, "
|
|
"but you don't need one."
|
|
msgstr ""
|
|
"ContentDB połączy twoje konto z twoim kontem na forum jeżeli takie "
|
|
"posiadasz jednak nie jest ono wymagane."
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim.html:18
|
|
msgid "<b>Yes</b>, I have a forums account"
|
|
msgstr "<b>Tak</b>, posiadam konto na forum"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim.html:21
|
|
msgid "<b>No</b>, I don't have one"
|
|
msgstr "<b>Nie</b>, nie posiadam"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim.html:24
|
|
msgid "Create forum account"
|
|
msgstr "Utwórz konto na forum"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:10
|
|
msgid "Confirm Your Account"
|
|
msgstr "Potwierdź swoje konto"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:13
|
|
msgid ""
|
|
"You'll need to use prove that you have access to your forum account using"
|
|
" one of the options below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musisz udowodnić, że masz dostęp do swojego konta na forum używając "
|
|
"jednej z opcji poniżej."
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:14
|
|
msgid "This is so ContentDB can link your account to your forum account."
|
|
msgstr ""
|
|
"To jest po to aby ContentDB mógł połączyć twoje konto z twoim kontem na "
|
|
"forum."
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:18
|
|
msgid "Don't have a forums account?"
|
|
msgstr "Nie posiadasz konta na forum?"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can still <a href='%(url)s'>sign up without one</a>."
|
|
msgstr "Możesz <a href=\"%(url)s\">zarejestrować się bez niego</a>."
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:26
|
|
msgid "Option 1"
|
|
msgstr "Opcja 1"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:27
|
|
msgid "Use GitHub field in forum profile"
|
|
msgstr "Użyj pola GitHub na twoim profilu forum"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:35
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:64
|
|
msgid "Enter your forum username here:"
|
|
msgstr "Wpisz twoją nazwę użytkownika na forum tutaj:"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:39
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
|
|
msgid "Forum username"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika na forum"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:40
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
|
|
#: app/templates/users/register.html:16
|
|
msgid "Only a-zA-Z0-9._ allowed"
|
|
msgstr "Tylko znaki a-zA-Z0-9._ są dozwolone"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:43
|
|
msgid "You'll need to have the GitHub field in your forum profile filled out."
|
|
msgstr "Będziesz musiał mieć wypełnione pole GitHub w swoim profilu na forum."
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:44
|
|
msgid ""
|
|
"Log into the forum and <a "
|
|
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173'>do that here</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaloguj się do konta na forum i <a "
|
|
"href=\"https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173\">zrób to tutaj</a>."
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:47
|
|
msgid "Next: log in with GitHub"
|
|
msgstr "Następnie: zaloguj się z kontem GitHub"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:55
|
|
msgid "Option 2"
|
|
msgstr "Opcja 2"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:56
|
|
msgid "Verification token"
|
|
msgstr "Token weryfikacyjny"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:71
|
|
msgid ""
|
|
"Go to <a "
|
|
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&mode=signature'>User "
|
|
"Control Panel > Profile > Edit signature</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wejdź na stronę <a "
|
|
"href=\"https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&mode=signature\">Panel"
|
|
" kontrolny użytkownika > Profil > Edytuj sygnaturę</a>"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:75
|
|
msgid "Paste this into your signature:"
|
|
msgstr "Wklej to w twoją sygnaturę:"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:81
|
|
msgid "Click next so we can check it."
|
|
msgstr "Naciśnij następny żebyśmy mogli to sprawdzić."
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:84
|
|
msgid "Don't worry, you can remove it after this is done."
|
|
msgstr "Nie martw się, możesz to usunąć kiedy skończysz."
|
|
|
|
#: app/templates/users/delete.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete user %(username)s"
|
|
msgstr "Usuń użytkownika %(username)s"
|
|
|
|
#: app/templates/users/delete.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This will delete your account, removing %(threads)d threads and "
|
|
"%(replies)d replies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usunie to twoje konto, usuwając %(threads)d wątków oraz %(replies)d "
|
|
"odpowiedzi."
|
|
|
|
#: app/templates/users/delete.html:22
|
|
msgid ""
|
|
"As you have packages and/or forum threads, your account cannot be fully "
|
|
"deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Z powodu tego, że posiadasz paczki i/lub wątki na forum, twoje konto nie "
|
|
"może być w pełni usunięte."
|
|
|
|
#: app/templates/users/delete.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instead, your account will be deactivated and all personal information "
|
|
"wiped - including %(threads)d threads and %(replies)d replies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zamiast tego twoje konto zostanie dezaktywowane i wszystkie informacje "
|
|
"osobiste zostaną usunięte - włączając %(threads)d wątków oraz %(replies)d"
|
|
" odpowiedzi."
|
|
|
|
#: app/templates/users/delete.html:25
|
|
msgid "See the privacy policy for more information."
|
|
msgstr "Zobacz politykę prywatności po więcej informacji."
|
|
|
|
#: app/templates/users/delete.html:36
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
msgstr "Dezaktywuj"
|
|
|
|
#: app/templates/users/delete.html:40
|
|
msgid "Delete Anyway"
|
|
msgstr "Usuń mimo to"
|
|
|
|
#: app/templates/users/email_sent.html:4
|
|
msgid "Check Your Email"
|
|
msgstr "Sprawdź swój email"
|
|
|
|
#: app/templates/users/email_sent.html:11
|
|
msgid "We've sent an email to the address you specified."
|
|
msgstr "Wysłaliśmy email na adres, który podałeś."
|
|
|
|
#: app/templates/users/email_sent.html:12
|
|
msgid "You'll need to click the link in the email to confirm it."
|
|
msgstr "Będziesz musiał nacisnąć odnośnik we wiadomości email aby potwierdzić."
|
|
|
|
#: app/templates/users/email_sent.html:16
|
|
msgid "The link will expire in 12 hours"
|
|
msgstr "Odnośnik wygaśnie w ciągu 12 godzin"
|
|
|
|
#: app/templates/users/email_sent.html:22
|
|
msgid "My email never arrived"
|
|
msgstr "Mój email nigdy się nie pojawił"
|
|
|
|
#: app/templates/users/forgot_password.html:4
|
|
msgid "Request Password Reset"
|
|
msgstr "Zarządaj zresetowania hasła"
|
|
|
|
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unfortunately, %(username)s doesn't have an account on ContentDB yet."
|
|
msgstr "Niestety, %(username)s nie posiada jeszcze konta na ContentDB."
|
|
|
|
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:19
|
|
msgid "Claim Account"
|
|
msgstr "Zajmij konto"
|
|
|
|
#: app/templates/users/list.html:4 app/templates/users/list.html:8
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Użytkownicy"
|
|
|
|
#: app/templates/users/list.html:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rank: %(rank)s."
|
|
msgstr "Ranga: %(rank)s."
|
|
|
|
#: app/templates/users/login.html:20
|
|
msgid "Forgot my password"
|
|
msgstr "Zapomniałem hasła"
|
|
|
|
#: app/templates/users/login.html:30 app/templates/users/profile.html:86
|
|
msgid "GitHub"
|
|
msgstr "GitHub"
|
|
|
|
#: app/templates/users/modtools.html:11
|
|
msgid "Edit Account"
|
|
msgstr "Edytuj konto"
|
|
|
|
#: app/templates/users/modtools.html:43 app/templates/users/modtools.html:83
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgstr "Zbanuj"
|
|
|
|
#: app/templates/users/modtools.html:56
|
|
msgid "Unban"
|
|
msgstr "Odbanuj"
|
|
|
|
#: app/templates/users/modtools.html:73
|
|
msgid "Message to display to banned user"
|
|
msgstr "Wiadomość dla zbanowanego użytkownika"
|
|
|
|
#: app/templates/users/modtools.html:77
|
|
msgid "Expires At"
|
|
msgstr "Wygasa"
|
|
|
|
#: app/templates/users/modtools.html:80
|
|
msgid "Expiry date. Leave blank for permanent ban"
|
|
msgstr "Data wygaśnięcia. Pozostaw pustą dla stałego bana"
|
|
|
|
#: app/templates/users/modtools.html:87
|
|
msgid "Change Email and Send Password Reset"
|
|
msgstr "Zmień email i wyślij wiadomość resetującą hasło"
|
|
|
|
#: app/templates/users/modtools.html:91
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:14
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Adres email"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:20
|
|
msgid "Profile picture"
|
|
msgstr "Obrazek profilu"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:31
|
|
msgid "To Do List"
|
|
msgstr "Lista rzeczy do zrobienia"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:50
|
|
msgid "Send Email"
|
|
msgstr "Wyślij email"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:114
|
|
msgid "packages"
|
|
msgstr "paczki"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:123
|
|
msgid "collections"
|
|
msgstr "kolekcje"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:132
|
|
msgid "reviews"
|
|
msgstr "recenzje"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:140
|
|
msgid "comments"
|
|
msgstr "komentarze"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:161
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Zajmij"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:163
|
|
msgid "Is this you? Claim your account now!"
|
|
msgstr "Czy to ty? Zajmij swoje konto teraz!"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:199 app/templates/users/profile.html:205
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(value)d / %(target)d"
|
|
msgstr "%(value)d / %(target)d"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:220
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
msgstr "Alfabetycznie"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:228
|
|
msgid "Newest"
|
|
msgstr "Najnowsze"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:234
|
|
msgid "View list of tags"
|
|
msgstr "Zobacz listę tagów"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:242
|
|
msgid "Create package"
|
|
msgstr "Utwórz paczkę"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:254
|
|
msgid "Maintained Packages"
|
|
msgstr "Utrzymywane paczki"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:256
|
|
msgid "This user is also a maintainer of the following packages"
|
|
msgstr "Ten użytkownik jest też opiekunem następujących paczek"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile_edit.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit Profile - %(username)s"
|
|
msgstr "Edytuj profil - %(username)s"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile_edit.html:10
|
|
msgid "Profile Picture"
|
|
msgstr "Obrazek profilu"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile_edit.html:27
|
|
msgid "Sync with Forums"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile_edit.html:46
|
|
msgid "Profile Information"
|
|
msgstr "Informacje o profilu"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile_edit.html:53
|
|
msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban"
|
|
msgstr "Podszywanie się pod innego użytkownika jest podstawą dla trwałego bana"
|
|
|
|
#: app/templates/users/register.html:17
|
|
msgid ""
|
|
"Only alphanumeric characters, periods, underscores, and minuses are "
|
|
"allowed (a-zA-Z0-9._)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tylko znaki alfanumeryczne, kropki, podłogi oraz znaki minus są dozwolone"
|
|
" (a-zA-Z0-9._)"
|
|
|
|
#: app/templates/users/register.html:20
|
|
msgid ""
|
|
"Human readable name, defaults to username if not specified. This can be "
|
|
"changed later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwa czytelna dla człowieka, domyślna wartość to nazwa użytkownika "
|
|
"jeżeli nie podana. Może to zostać zmienione później."
|
|
|
|
#: app/templates/users/register.html:21
|
|
msgid "Same as username"
|
|
msgstr "Taka sama jak nazwa użytkownika"
|
|
|
|
#: app/templates/users/register.html:32
|
|
msgid "Please prove that you are human"
|
|
msgstr "Potwierdź, że jesteś człowiekiem"
|
|
|
|
#: app/templates/users/register.html:35
|
|
msgid "I agree to the "
|
|
msgstr "Zgadam się z "
|
|
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email and Notifications - %(username)s"
|
|
msgstr "Email i powiadomienia - %(username)s"
|
|
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:19
|
|
msgid ""
|
|
"Your email is needed to recover your account if you forget your password,"
|
|
" and to send (configurable) notifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Twój email jest potrzeby aby odzyskać konto jeżeli zapomnisz hasła oraz "
|
|
"aby wysyłać (konfigurowalne) powiadomienia."
|
|
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:25
|
|
msgid "There is at least one verification pending."
|
|
msgstr "Co najmniej jedna weryfikacja jest w trakcie."
|
|
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:29
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia powiadomień"
|
|
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:33
|
|
msgid "Email notifications are currently turned off. Click 'save' to enable."
|
|
msgstr "Powiadomienia email są obecnie wyłączone. Naciśnij 'zapisz' aby włączyć."
|
|
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:38
|
|
msgid ""
|
|
"Configure whether certain types of notifications are sent immediately, or"
|
|
" as part of a daily digest."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustaw czy konkretne typy powiadomień są wysyłane natychmiastowo czy jako "
|
|
"część podsumowania dnia."
|
|
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:43
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Zdarzenie"
|
|
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:45
|
|
msgid "Immediately"
|
|
msgstr "Natychmiastowo"
|
|
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:46
|
|
msgid "In digest"
|
|
msgstr "W streszczeniu"
|
|
|
|
#: app/templates/users/stats.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Statistics for %(display_name)s's packages"
|
|
msgstr "Statystyki dla paczek użytkownika %(display_name)s"
|
|
|
|
#: app/templates/users/unsubscribe.html:11
|
|
msgid ""
|
|
"This will blacklist an email address, preventing ContentDB from ever "
|
|
"sending emails to it - including password resets."
|
|
msgstr ""
|
|
"To zapisze adres email na czarną listę, uniemożliwiając ContentDB "
|
|
"wysyłania emailów na ten adres - włączając resetowanie hasła."
|
|
|
|
#: app/templates/users/unsubscribe.html:20
|
|
msgid "Please enter the email address you wish to blacklist."
|
|
msgstr "Wpisz adres, który ma zostać dodany do czarnej listy."
|
|
|
|
#: app/templates/users/unsubscribe.html:21
|
|
msgid "You will then need to confirm the email"
|
|
msgstr "Musisz potwierdzić email"
|
|
|
|
#: app/templates/users/unsubscribe.html:33
|
|
msgid "You may now unsubscribe."
|
|
msgstr "Możesz teraz anulować subskrypcję."
|
|
|
|
#: app/templates/users/unsubscribe.html:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unsubscribing may prevent you from being able to log into the account "
|
|
"'%(display_name)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anulowanie subskrypcji może uniemożliwić ci zalogowanie się na konto "
|
|
"'%(display_name)s'"
|
|
|
|
#: app/templates/users/unsubscribe.html:44
|
|
msgid ""
|
|
"ContentDB will no longer be able to send \"forget password\" and other "
|
|
"essential system emails.\n"
|
|
"\t\t\t\t\tConsider editing your email notification preferences instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"ContentDB nie będzie mógł wysyłać wiadomości \"zapomniałem hasła\" oraz "
|
|
"innych kluczowych emailów.\n"
|
|
"Rozważ edycję swoich preferencji powiadomień email zamiast tego."
|
|
|
|
#: app/templates/users/unsubscribe.html:50
|
|
msgid "You won't be able to use this email with ContentDB anymore."
|
|
msgstr "Nie będziesz już mógł używać tego e-maila z ContentDB."
|
|
|
|
#: app/templates/users/unsubscribe.html:57
|
|
msgid "Edit Notification Preferences"
|
|
msgstr "Edytuj Preferencje Powiadomień"
|
|
|
|
#: app/templates/zipgrep/search.html:4
|
|
#: app/templates/zipgrep/view_results.html:9
|
|
msgid "Search in Package Releases"
|
|
msgstr "Szukaj w wydaniach paczki"
|
|
|
|
#: app/templates/zipgrep/view_results.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(query)s' - Search Package Releases"
|
|
msgstr "'%(query)s' - Wyszukiwanie w wydaniach paczki"
|
|
|
|
#: app/utils/flask.py:150
|
|
msgid "All time"
|
|
msgstr "Zawsze"
|
|
|
|
#: app/utils/flask.py:151
|
|
msgid "Last 7 days"
|
|
msgstr "Ostatnie 7 dni"
|
|
|
|
#: app/utils/flask.py:152
|
|
msgid "Last 30 days"
|
|
msgstr "Ostatnie 30 dni"
|
|
|
|
#: app/utils/flask.py:153
|
|
msgid "Last 90 days"
|
|
msgstr "Ostatnie 90 dni"
|
|
|
|
#: app/utils/flask.py:154
|
|
msgid "Year to date"
|
|
msgstr "Rok temu do teraz"
|
|
|
|
#: app/utils/flask.py:155
|
|
msgid "Last year"
|
|
msgstr "Ostatni rok"
|
|
|
|
#: app/utils/user.py:50
|
|
msgid "You have a lot of notifications, you should either read or clear them"
|
|
msgstr "Masz dużo powiadomień, powinieneś je przeczytać lub wyczyścić"
|
|
|
|
#: app/utils/user.py:54
|
|
msgid ""
|
|
"Please consider enabling email notifications, you can customise how much "
|
|
"is sent"
|
|
msgstr "Rozważ włączenie powiadomień e-mail, możesz dostosować ilość wysyłanych"
|
|
|
|
#~ msgid "Package already exists!"
|
|
#~ msgstr "Paczka już istnieje!"
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have permission to do that."
|
|
#~ msgstr "Nie masz uprawnień aby to zrobić."
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have permission to edit maintainers"
|
|
#~ msgstr "Nie masz uprawnień aby edytować opiekunów"
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot comment on this thread"
|
|
#~ msgstr "Nie możesz komentować w tym wątku"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment needs to be between 3 and 2000 characters."
|
|
#~ msgstr "Komentarze muszą mieć od 3 do 2000 znaków."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to find that package!"
|
|
#~ msgstr "Nie można znaleźć tej paczki!"
|
|
|
|
#~ msgid "An approval thread already exists!"
|
|
#~ msgstr "Wątek zatwierdzający już istnieje!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid username - must only contain "
|
|
#~ "A-Za-z0-9._. Consider contacting an admin"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Niepoprawna nazwa użytkownika - może "
|
|
#~ "tylko zawierać znaki A-Za-z0-9._. Rozważ "
|
|
#~ "skontaktowanie się z adminem"
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have permission to edit this package"
|
|
#~ msgstr "Nie masz uprawnień aby edytować tą paczkę"
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have permission to change the package name"
|
|
#~ msgstr "Nie masz uprawnień aby zmienić nazwę paczki"
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have permission to make releases"
|
|
#~ msgstr "Nie masz uprawnień aby tworzyć wydania"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This thread is only visible to the"
|
|
#~ " package owner and users of Approver"
|
|
#~ " rank or above."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ten wątek jest widoczny tylko dla "
|
|
#~ "właściciela paczki oraz użytkowników z "
|
|
#~ "rangą Zatwierdzacz lub wyższą."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This thread is only visible to its"
|
|
#~ " creator, the package owner, and "
|
|
#~ "users of Approver rank or above."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ten wątek jest widoczny tylko dla "
|
|
#~ "twórcy, właściciela paczki oraz użytkowników"
|
|
#~ " z rangą Zatwierdzacz lub wyższą."
|
|
|
|
#~ msgid "Meta Packages"
|
|
#~ msgstr "Meta paczki"
|
|
|
|
#~ msgid "No meta packages found."
|
|
#~ msgstr "Brak meta paczek."
|
|
|
|
#~ msgid "Meta Package \"%(name)s\""
|
|
#~ msgstr "Meta paczka \"%(name)s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Meta packages that have hard dependers, but no packages providing them."
|
|
#~ msgstr "Meta paczki, które mają zależności ale żadne paczki ich nie zapewniają."
|
|
|
|
#~ msgid "All Outdated Packages"
|
|
#~ msgstr "Wszystkie przestarzałe paczki"
|
|
|
|
#~ msgid "ContentDB will link your account to your forum account."
|
|
#~ msgstr "ContentDB połączy twoje konto z kontem na forum."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You don't need a forum account, "
|
|
#~ "however, it's recommended to make the"
|
|
#~ " most out of the Minetest community."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie musisz mieć konta na forum, "
|
|
#~ "mimo to, jest zalecane jak najlepiej "
|
|
#~ "zaangażować się w społeczność Minetest."
|
|
|
|
#~ msgid "Password suggestion"
|
|
#~ msgstr "Sugestia hasła"
|
|
|
|
#~ msgid "Why?"
|
|
#~ msgstr "Dlaczego?"
|
|
|
|
#~ msgid "You should add at least one screenshot, but this isn't required."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Powinieneś dodać co najmniej jeden zrzut"
|
|
#~ " ekranu ale nie jest to wymagane."
|
|
|
|
#~ msgid "Mods for %(title)s"
|
|
#~ msgstr "Modyfikacje używane w %(title)s"
|
|
|
|
#~ msgid "Stats / Monitoring"
|
|
#~ msgstr "Statystyki / Monitoring"
|
|
|
|
#~ msgid "Deletion is permanent."
|
|
#~ msgstr "Usunięcie jest trwałe."
|
|
|
|
#~ msgid "Topmost screenshot will be used as the package thumbnail."
|
|
#~ msgstr "Najwyższy zrzut ekranu będzie używany jako miniatura paczki."
|
|
|
|
#~ msgid "Sync with Forums"
|
|
#~ msgstr "Synchronizuj z forum"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No reviewed packages accepting donations. "
|
|
#~ "Considering reviewing your favourite packages"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "%(downloads)s per day"
|
|
#~ msgstr "%(downloads)s pobrań na dzień"
|
|
|
|
#~ msgid "None listed, assumed to support all games"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Supported games (Comma-separated)"
|
|
#~ msgstr "Wspierane gry (oddzielone przecinkiem)"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported games (Comma-separated)"
|
|
#~ msgstr "Niewspierane gry (oddzielone przecinkiem)"
|
|
|
|
#~ msgid "Supports all games (unless stated)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Supports all games unless otherwise stated"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Added by Editor"
|
|
#~ msgstr "Dodano przez edytor"
|
|
|
|
#~ msgid "mod.conf"
|
|
#~ msgstr "mod.conf"
|
|
|
|
#~ msgid "No specific game is required"
|
|
#~ msgstr "Żadna konkretna gra nie jest wymagana"
|
|
|
|
#~ msgid "Generated mod.conf lines"
|
|
#~ msgstr "Wygenerowane linijki mod.conf"
|
|
|
|
#~ msgid "Unless otherwise stated, this package should work with all games."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Editor Overrides"
|
|
#~ msgstr "Nadpisania edytora"
|
|
|
|
#~ msgid "Should support most games."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If your package supports all games "
|
|
#~ "unless otherwise stated, confirm this "
|
|
#~ "using 'Supports all games'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unsubscribing may prevent you from being"
|
|
#~ " able to sign into the account "
|
|
#~ "'%(display_name)s'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Anulowanie subskrypcji może uniemożliwić ci"
|
|
#~ " zalogowanie się do konta "
|
|
#~ "'%(display_name)s'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click the button below to confirm "
|
|
#~ "that all games without listed "
|
|
#~ "supported_games (red text above) do "
|
|
#~ "support all games, except for any "
|
|
#~ "games listed in unsupported_games."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Based on your reviews"
|
|
#~ msgstr "W oparciu o twoje recenzje"
|
|
|
|
#~ msgid "It's not possible for texture packs to support all games"
|
|
#~ msgstr "Nie jest możliwe aby paczka tekstur wspierała wszystkie gry"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click the button below to confirm "
|
|
#~ "that all packages without listed "
|
|
#~ "supported_games (red text above) do "
|
|
#~ "support all games, except for any "
|
|
#~ "games listed in unsupported_games."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kliknij przycisk poniżej aby potwierdzić, "
|
|
#~ "że wszystkie paczki bez supported_games "
|
|
#~ "(czerwony tekst poniżej) wspierają wszyskie"
|
|
#~ " gry poza grami w unsupported_games."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to add protected tag %(title)s to package"
|
|
#~ msgstr "Nie można dodać chronionego tagu %(title)s do paczki"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To add or remove a package, go "
|
|
#~ "to the package's page and click "
|
|
#~ "'Add to collection'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aby dodać lub usunąć paczkę wejdź "
|
|
#~ "na stronę paczki i kliknij 'Dodaj "
|
|
#~ "do kolekcji'"
|
|
|
|
#~ msgid "Tip: paste in a forum topic URL"
|
|
#~ msgstr "Wskazówka: wklej to w URL tematu na forum"
|
|
|
|
#~ msgid "Must be at least 8 characters long."
|
|
#~ msgstr "Musi mieć co najmniej 8 znaków długości."
|
|
|
|
#~ msgid "Please open a thread to request a name change"
|
|
#~ msgstr "Otwórz wątek aby poprosić o zmianę nazwy"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter the repo URL for the package.\n"
|
|
#~ "\t\t\t\tIf the repo uses git then"
|
|
#~ " the metadata will be automatically "
|
|
#~ "imported."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wpisz URL repozytorium paczki.\n"
|
|
#~ "Jeżeli repozytorium używa narzędzia git "
|
|
#~ "metadane zostaną automatyczne zaimportowane."
|
|
|
|
#~ msgid "Leave blank if you don't have a repo. Click skip if the import fails."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pozostaw puste jeżeli nie posiadasz "
|
|
#~ "repozytorium. Naciśnij Pomiń jeżeli "
|
|
#~ "importowanie nie uda się."
|
|
|
|
#~ msgid "Skip Autoimport"
|
|
#~ msgstr "Pomiń autoimportowanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Unapprove"
|
|
#~ msgstr "Cofnij zatwierdzenie"
|
|
|
|
#~ msgid "It is recommended that you set a password for your account."
|
|
#~ msgstr "Zalecane jest ustawienie hasła dla twojego konta."
|
|
|