mirror of
https://github.com/minetest/contentdb.git
synced 2024-12-23 06:22:24 +01:00
5083dbf543
Currently translated at 100.0% (746 of 746 strings) Co-authored-by: Lemente <crafted.by.lemente@gmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/fr/ Translation: Minetest/ContentDB
3835 lines
117 KiB
Plaintext
3835 lines
117 KiB
Plaintext
# French translations for PROJECT.
|
||
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-06-05 18:10+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-07-24 16:23+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Lemente <crafted.by.lemente@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||
"contentdb/fr/>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
||
|
||
#: app/__init__.py:115
|
||
msgid "Banned:"
|
||
msgstr "Banni :"
|
||
|
||
#: app/__init__.py:117
|
||
msgid "You have been banned."
|
||
msgstr "Vous avez été banni."
|
||
|
||
#: app/template_filters.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(delta)s ago"
|
||
msgstr "il y a %(delta)s"
|
||
|
||
#: app/blueprints/api/tokens.py:33 app/templates/admin/tags/list.html:26
|
||
#: app/templates/admin/warnings/list.html:20 app/templates/macros/topics.html:7
|
||
#: app/templates/metapackages/list.html:12
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: app/blueprints/api/tokens.py:34
|
||
msgid "Limit to package"
|
||
msgstr "Limiter au paquet"
|
||
|
||
#: app/blueprints/api/tokens.py:36 app/blueprints/packages/packages.py:249
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:467
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:563
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:60
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:72 app/blueprints/packages/reviews.py:47
|
||
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:35
|
||
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:41
|
||
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:46
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:229 app/blueprints/users/account.py:236
|
||
#: app/blueprints/users/settings.py:53 app/blueprints/users/settings.py:115
|
||
#: app/blueprints/users/settings.py:269 app/templates/users/modtools.html:86
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Sauvegarder"
|
||
|
||
#: app/blueprints/github/__init__.py:46
|
||
msgid "Authorization failed [err=gh-oauth-login-failed]"
|
||
msgstr "Échec de l'autorisation [err=gh-oauth-login-failed]"
|
||
|
||
#: app/blueprints/github/__init__.py:62
|
||
msgid "Linked GitHub to account"
|
||
msgstr "Compte GitHub lié"
|
||
|
||
#: app/blueprints/github/__init__.py:65
|
||
msgid "GitHub account is already associated with another user"
|
||
msgstr "Le compte Github est déjà associé à un autre utilisateur"
|
||
|
||
#: app/blueprints/github/__init__.py:71
|
||
msgid "Unable to find an account for that GitHub user"
|
||
msgstr "Impossible de trouver un compte pour cet utilisateur GitHub"
|
||
|
||
#: app/blueprints/github/__init__.py:76
|
||
msgid "Authorization failed [err=gh-login-failed]"
|
||
msgstr "Échec de l'autorisation [err=gh-login-failed]"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/__init__.py:32
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:29
|
||
msgid "Edit Details"
|
||
msgstr "Éditer les détails"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/__init__.py:37
|
||
#: app/templates/packages/releases_list.html:34
|
||
#: app/templates/packages/view.html:512 app/templates/todo/editor.html:75
|
||
msgid "Releases"
|
||
msgstr "Versions"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/__init__.py:42
|
||
#: app/templates/packages/screenshots.html:4
|
||
#: app/templates/packages/screenshots.html:14 app/templates/todo/editor.html:11
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "Captures d'écran"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/__init__.py:47
|
||
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:8
|
||
#: app/templates/packages/view.html:483
|
||
msgid "Maintainers"
|
||
msgstr "Mainteneurs"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/__init__.py:52 app/templates/base.html:136
|
||
#: app/templates/packages/audit.html:4
|
||
msgid "Audit Log"
|
||
msgstr "Journal d'audit"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/__init__.py:57 app/templates/packages/share.html:4
|
||
msgid "Share and Badges"
|
||
msgstr "Partage et badges"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/__init__.py:62 app/templates/packages/view.html:110
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Retirer"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:159
|
||
msgid "Error: Another package already uses this forum topic!"
|
||
msgstr "Erreur : Un autre paquet utilise déjà ce sujet de forum !"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:165
|
||
msgid "Error: Forum topic author doesn't match package author."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur : L'auteur du sujet du forum ne correspond pas à l'auteur du "
|
||
"paquet."
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:168
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Forum topic not found. This may happen if the topic has only "
|
||
"just been created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avertissement : Sujet de forum non trouvé. Cela peut se produire si le "
|
||
"sujet vient juste d'être créé."
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:215
|
||
msgid "No download available."
|
||
msgstr "Aucun téléchargement disponible."
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:229 app/templates/packages/view.html:460
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:230
|
||
msgid "Title (Human-readable)"
|
||
msgstr "Titre (Lisible)"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:231
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:561
|
||
msgid "Name (Technical)"
|
||
msgstr "Nom (Technique)"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:231
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:562
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:75
|
||
msgid "Lower case letters (a-z), digits (0-9), and underscores (_) only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lettres minuscules (a-z), chiffres (0-9) et caractères de soulignement "
|
||
"(_) uniquement"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:232
|
||
msgid "Short Description (Plaintext)"
|
||
msgstr "Description Courte (Texte)"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:234 app/templates/packages/view.html:475
|
||
msgid "Maintenance State"
|
||
msgstr "État de maintenance"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:236 app/templates/admin/tags/list.html:4
|
||
#: app/templates/admin/tags/list.html:10 app/templates/todo/tags.html:40
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Étiquettes"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:237
|
||
msgid "Content Warnings"
|
||
msgstr "Avertissements de contenu"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:238 app/templates/packages/view.html:464
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licence"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:239
|
||
msgid "Media License"
|
||
msgstr "Licence des ressources"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:241
|
||
msgid "Long Description (Markdown)"
|
||
msgstr "Description Longue (Markdown)"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:243
|
||
msgid "VCS Repository URL"
|
||
msgstr "URL du dépôt VCS"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:244 app/blueprints/users/settings.py:51
|
||
msgid "Website URL"
|
||
msgstr "URL du site web"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:245
|
||
msgid "Issue Tracker URL"
|
||
msgstr "URL du suivi des problèmes"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:246
|
||
msgid "Forum Topic ID"
|
||
msgstr "ID du sujet de forum"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:247
|
||
msgid "Video URL"
|
||
msgstr "URL de la vidéo"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:263
|
||
msgid "Package already exists"
|
||
msgstr "Le paquet existe déjà"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:321
|
||
msgid "Unable to find that user"
|
||
msgstr "Impossible de trouver cet utilisateur"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:325
|
||
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:139
|
||
#: app/blueprints/users/settings.py:99
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "Permission refusée"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:381
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:430
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:446
|
||
msgid "You don't have permission to do that"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas la permission de faire cela"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:409
|
||
msgid "Please comment what changes are needed in the approval thread"
|
||
msgstr "Veuillez spécifier les changements nécessaires dans le fil de discussion"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:441
|
||
msgid "Deleted package"
|
||
msgstr "Paquet supprimé"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:457
|
||
msgid "Unapproved package"
|
||
msgstr "Paquets non approuvés"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:466
|
||
msgid "Maintainers (Comma-separated)"
|
||
msgstr "Responsables (séparés par des virgules)"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:475
|
||
msgid "You don't have permission to edit maintainers"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier les mainteneurs"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:525
|
||
msgid "You are not a maintainer"
|
||
msgstr "Vous n'êtes pas un des responsable"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:528
|
||
msgid "Package owners cannot remove themselves as maintainers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les propriétaires de paquets ne peuvent pas se retirer en tant que "
|
||
"mainteneurs"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/packages.py:560
|
||
msgid "Author Name"
|
||
msgstr "Nom de l'auteur"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:52
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:64 app/blueprints/packages/reviews.py:43
|
||
#: app/blueprints/threads/__init__.py:271 app/templates/macros/reviews.html:128
|
||
#: app/templates/macros/topics.html:5
|
||
#: app/templates/packages/release_edit.html:17
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:53
|
||
#: app/templates/packages/release_new.html:46
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Méthode"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:53
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:55
|
||
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:34
|
||
msgid "File Upload"
|
||
msgstr "Chargement de fichiers"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:54
|
||
msgid "Git reference (ie: commit hash, branch, or tag)"
|
||
msgstr "Référence Git (c'est-à-dire : hash du commit, branche, ou étiquette)"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:56
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:68
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:184
|
||
msgid "Minimum Minetest Version"
|
||
msgstr "Version Minimum de Minetest"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:58
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:70
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:187
|
||
msgid "Maximum Minetest Version"
|
||
msgstr "Version maximale de Minetest"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:65
|
||
#: app/templates/packages/release_edit.html:23
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:66
|
||
msgid "Task ID"
|
||
msgstr "ID de tâche"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:67
|
||
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:40
|
||
msgid "Is Approved"
|
||
msgstr "Est approuvé"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:85
|
||
msgid "Import from Git"
|
||
msgstr "Importation depuis Git"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:85
|
||
msgid "Upload .zip file"
|
||
msgstr "Charger le fichier .zip"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:183
|
||
msgid "Set Min"
|
||
msgstr "Définir Minimum"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:186
|
||
msgid "Set Max"
|
||
msgstr "Définir Maximum"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:189
|
||
msgid "Only change values previously set as none"
|
||
msgstr "Ne modifie que les valeurs précédemment définies comme nulles"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:190
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Mettre à jour"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:239
|
||
#: app/templates/packages/update_config.html:25
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "Déclencheur"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:240
|
||
msgid "New Commit"
|
||
msgstr "Nouveau commit"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:241 app/templates/admin/tags/list.html:8
|
||
msgid "New Tag"
|
||
msgstr "Ajouter une étiquette"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:243
|
||
msgid "Branch name"
|
||
msgstr "Nom de la branche"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:244
|
||
#: app/templates/packages/update_config.html:38
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:245
|
||
msgid "Send notification and mark as outdated"
|
||
msgstr "Envoyer une notification et marquer comme obsolète"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:245
|
||
#: app/templates/macros/package_approval.html:22
|
||
msgid "Create release"
|
||
msgstr "Publier une version"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:247
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "Mettre à jour les paramètres"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:248
|
||
msgid "Disable Automation"
|
||
msgstr "Désactiver l'automatisation"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:287
|
||
msgid "Please add a Git repository URL in order to set up automatic releases"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez ajouter l'URL d'un dépôt Git afin de configurer la création de "
|
||
"versions automatique"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:303
|
||
msgid "Deleted update configuration"
|
||
msgstr "Configuration de mise à jour supprimée"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/releases.py:311
|
||
msgid "Now, please create an initial release"
|
||
msgstr "Maintenant, veuillez créer une version initiale"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/reviews.py:44 app/blueprints/threads/__init__.py:177
|
||
#: app/blueprints/threads/__init__.py:178
|
||
#: app/blueprints/threads/__init__.py:272
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commentaires"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/reviews.py:45 app/blueprints/threads/__init__.py:273
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privé"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/reviews.py:46 app/templates/macros/reviews.html:115
|
||
#: app/templates/macros/reviews.html:154
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/reviews.py:46 app/templates/macros/reviews.html:119
|
||
#: app/templates/macros/reviews.html:158
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/reviews.py:54
|
||
msgid "You can't review your own package!"
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas évaluer votre propre paquet !"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/reviews.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"You've reviewed too many packages recently. Please wait before trying "
|
||
"again, and consider making your reviews more detailed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez évalué trop de paquets récemment. Veuillez attendre avant de "
|
||
"réessayer, et pensez à plus détailler vos évaluations"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/reviews.py:175
|
||
msgid "You can't vote on the reviews on your own package!"
|
||
msgstr "Vous ne pouvez voter pour les évaluations de votre propre paquet !"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/reviews.py:183
|
||
msgid "You can't vote on your own reviews!"
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas voter pour vos propres évaluations !"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:33
|
||
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:39
|
||
msgid "Title/Caption"
|
||
msgstr "Titre/légende"
|
||
|
||
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:45
|
||
#: app/templates/packages/screenshots.html:89
|
||
msgid "Cover Image"
|
||
msgstr "Image de couverture"
|
||
|
||
#: app/blueprints/report/__init__.py:34 app/templates/users/modtools.html:62
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Message"
|
||
|
||
#: app/blueprints/report/__init__.py:35 app/templates/base.html:238
|
||
#: app/templates/macros/threads.html:50 app/templates/packages/view.html:543
|
||
#: app/templates/report/index.html:4 app/templates/report/index.html:10
|
||
#: app/templates/users/profile.html:28
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Signaler"
|
||
|
||
#: app/blueprints/threads/__init__.py:66
|
||
msgid "Already subscribed!"
|
||
msgstr "Déjà abonné !"
|
||
|
||
#: app/blueprints/threads/__init__.py:68
|
||
msgid "Subscribed to thread"
|
||
msgstr "Abonné au fil de discussion"
|
||
|
||
#: app/blueprints/threads/__init__.py:83
|
||
msgid "Unsubscribed!"
|
||
msgstr "Désabonné !"
|
||
|
||
#: app/blueprints/threads/__init__.py:87
|
||
msgid "Already not subscribed!"
|
||
msgstr "Déjà non abonné !"
|
||
|
||
#: app/blueprints/threads/__init__.py:106
|
||
msgid "Locked thread"
|
||
msgstr "Fil verrouillé"
|
||
|
||
#: app/blueprints/threads/__init__.py:109
|
||
msgid "Unlocked thread"
|
||
msgstr "Fil déverrouillé"
|
||
|
||
#: app/blueprints/threads/__init__.py:158
|
||
msgid "Cannot delete thread opening post!"
|
||
msgstr "Impossible de supprimer le premier message d'un fil !"
|
||
|
||
#: app/blueprints/threads/__init__.py:230
|
||
msgid "Please wait before commenting again"
|
||
msgstr "Veuillez attendre avant de commenter à nouveau"
|
||
|
||
#: app/blueprints/threads/__init__.py:274
|
||
#: app/templates/macros/package_approval.html:112
|
||
msgid "Open Thread"
|
||
msgstr "Ouvrir un fil de discussion"
|
||
|
||
#: app/blueprints/threads/__init__.py:297
|
||
msgid "Unable to create thread!"
|
||
msgstr "Impossible de créer le fil de discussion !"
|
||
|
||
#: app/blueprints/threads/__init__.py:303
|
||
msgid "An approval thread already exists! Consider replying there instead"
|
||
msgstr "Un fil d'approbation existe déjà ! Considérez plutôt d'y répondre"
|
||
|
||
#: app/blueprints/threads/__init__.py:307
|
||
msgid "Please wait before opening another thread"
|
||
msgstr "Veuillez attendre avant de commenter à nouveau"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:37 app/templates/users/login.html:15
|
||
msgid "Username or email"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur ou courriel"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:38 app/blueprints/users/account.py:108
|
||
#: app/templates/users/account.html:14 app/templates/users/login.html:16
|
||
#: app/templates/users/modtools.html:35
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:39 app/blueprints/zipgrep/__init__.py:36
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "Se rappeler de moi"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:40 app/templates/base.html:165
|
||
#: app/templates/users/login.html:4
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Se connecter"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:46
|
||
msgid "Incorrect email or password"
|
||
msgstr "Email ou mot de passe incorrect"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s does not exist"
|
||
msgstr "L'utilisateur %(username)s n'existe pas"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:57
|
||
msgid "Incorrect password. Did you set one?"
|
||
msgstr "Mot de passe incorrect. En avez-vous défini un ?"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:60
|
||
msgid "You need to confirm the registration email"
|
||
msgstr "Vous devez confirmer votre email"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:68
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "Échec de l'authentification"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:103 app/blueprints/users/settings.py:50
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nom affiché"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:104 app/blueprints/users/settings.py:263
|
||
#: app/templates/users/list.html:18
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:105
|
||
msgid ""
|
||
"Only alphabetic letters (A-Za-z), numbers (0-9), underscores (_), minuses"
|
||
" (-), and periods (.) allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seules les lettres (A-Za-z), les numéros (0-9), les tirets-bas (_), les "
|
||
"moins (-), et les points (.) sont autorisés"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:107 app/blueprints/users/account.py:190
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:225 app/blueprints/users/account.py:377
|
||
#: app/blueprints/users/settings.py:114
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:109
|
||
msgid "What is the result of the above calculation?"
|
||
msgstr "Quel est le résultat du calcul ci-dessus ?"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:110
|
||
msgid "I agree"
|
||
msgstr "J'accepte"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:111 app/templates/users/login.html:34
|
||
#: app/templates/users/register.html:4
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "S'inscrire"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:116
|
||
msgid "Incorrect captcha answer"
|
||
msgstr "Réponse incorrecte au captcha"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:120
|
||
msgid "Username is invalid"
|
||
msgstr "Le nom d'utilisateur est invalide"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:131
|
||
msgid "An account already exists for that username but hasn't been claimed yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un compte existe déjà pour ce nom d'utilisateur mais n'a pas encore été "
|
||
"réclamé."
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:134 app/blueprints/users/account.py:141
|
||
msgid "That username/display name is already in use, please choose another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce nom d'utilisateur/nom d'affichage est déjà utilisé, veuillez en "
|
||
"choisir un autre."
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:146 app/blueprints/users/account.py:259
|
||
msgid "Email already in use"
|
||
msgstr "E-mail déjà utilisé"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:147 app/blueprints/users/account.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We were unable to create the account as the email is already in use by "
|
||
"%(display_name)s. Try a different email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous n'avons pas pu créer le compte car l'adresse électronique est déjà "
|
||
"utilisée par %(display_name)s. Essayez avec une autre adresse e-mail."
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:151 app/blueprints/users/account.py:254
|
||
#: app/blueprints/users/settings.py:142
|
||
msgid "That email address has been unsubscribed/blacklisted, and cannot be used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette adresse e-mail a été désinscrite ou mise sur liste noire, et ne "
|
||
"peut pas être utilisée"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:191
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:216
|
||
msgid "Unable to find account"
|
||
msgstr "Impossible de trouver le compte"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:226 app/blueprints/users/account.py:233
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:227 app/blueprints/users/account.py:234
|
||
msgid "Verify password"
|
||
msgstr "Vérifier le mot de passe"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:228 app/blueprints/users/account.py:235
|
||
msgid "Passwords must match"
|
||
msgstr "Les mots de passe doivent correspondre"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:232
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Ancien mot de passe"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:243
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:274 app/blueprints/users/account.py:278
|
||
msgid "Your password has been changed successfully."
|
||
msgstr "Votre mot de passe a été modifié avec succès."
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:293
|
||
msgid "Old password is incorrect"
|
||
msgstr "L'ancien mot de passe est incorrect"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:323
|
||
msgid "Unknown verification token!"
|
||
msgstr "Jeton de vérification inconnu !"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:329
|
||
msgid "Token has expired"
|
||
msgstr "Jeton de vérification expiré"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:343
|
||
msgid "Another user is already using that email"
|
||
msgstr "Un autre utilisateur utilise déjà cet e-mail"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:346
|
||
msgid "Confirmed email change"
|
||
msgstr "Confirmation du changement d'e-mail"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:351
|
||
msgid "Email address changed"
|
||
msgstr "L'e-mail a changée"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:352
|
||
msgid ""
|
||
"Your email address has changed. If you didn't request this, please "
|
||
"contact an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre adresse électronique a changé. Si vous ne l'avez pas demandé, "
|
||
"veuillez contacter un administrateur."
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:370
|
||
msgid "You may now log in"
|
||
msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:378
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Envoyé"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/account.py:409
|
||
msgid ""
|
||
"That email is now blacklisted. Please contact an admin if you wish to "
|
||
"undo this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet e-mail est maintenant sur la liste noire. Veuillez contacter un "
|
||
"administrateur si vous souhaitez annuler cette opération."
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/claim.py:40 app/blueprints/users/claim.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid username, Only alphabetic letters (A-Za-z), numbers (0-9), "
|
||
"underscores (_), minuses (-), and periods (.) allowed. Consider "
|
||
"contacting an admin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nom d'utilisateur invalide, Seules les lettres (A-Za-z), les numéros (0-9), "
|
||
"les tirets-bas (_), les moins (-), et les points (.) sont autorisés. Vous "
|
||
"pouvez contacter un administrateur"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/claim.py:45
|
||
msgid "User has already been claimed"
|
||
msgstr "L'utilisateur a déjà été réclamé"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/claim.py:49
|
||
msgid "Unable to get GitHub username for user"
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'utilisateur GitHub"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/claim.py:72
|
||
msgid "That user has already been claimed!"
|
||
msgstr "Cet utilisateur a déjà été réclamé !"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/claim.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error whilst attempting to access forums: %(message)s"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'accès au forum : %(message)s"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/claim.py:90
|
||
msgid "Unable to get forum signature - does the user exist?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'obtenir la signature du forum, est-ce que l'utilisateur "
|
||
"existe ?"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/claim.py:105
|
||
msgid "Unable to login as user"
|
||
msgstr "Impossible de se connecter en tant qu'utilisateur"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/claim.py:111
|
||
msgid "Could not find the key in your signature!"
|
||
msgstr "Impossible de trouver la clé dans votre signature !"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/claim.py:114
|
||
msgid "Unknown claim type"
|
||
msgstr "Type de demande inconnu"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/profile.py:115
|
||
msgid "Top reviewer"
|
||
msgstr "Meilleur évaluateur"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/profile.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(display_name)s has written the most helpful reviews on ContentDB."
|
||
msgstr "%(display_name)s a écrit les évaluations les plus utiles sur le ContentDB."
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/profile.py:121
|
||
msgid "2nd most helpful reviewer"
|
||
msgstr "2ème évaluateur le plus utile"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/profile.py:123
|
||
msgid "3rd most helpful reviewer"
|
||
msgstr "3ème évaluateur le plus utile"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/profile.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This puts %(display_name)s in the top %(perc)s%%"
|
||
msgstr "Ceci place %(display_name)s dans les %(perc)s%% les plus élevés"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/profile.py:128
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Top %(perc)s%% reviewer"
|
||
msgstr "Top %(perc)s%% évaluateur"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/profile.py:129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only %(place)d users have written more helpful reviews."
|
||
msgstr "Seulement %(place)d utilisateurs ont écrit des évaluations plus utiles."
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/profile.py:134
|
||
msgid "Consider writing more helpful reviews to get a medal."
|
||
msgstr "Écrivez des évaluations plus utiles pour obtenir une médaille."
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/profile.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are in place %(place)s."
|
||
msgstr "Vous êtes à la %(place)s. place."
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/profile.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Top %(type)s"
|
||
msgstr "Top %(type)s"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/profile.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Top %(group)d %(type)s"
|
||
msgstr "Top %(group)d %(type)s"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/profile.py:175
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(display_name)s has a %(type)s placed at #%(place)d."
|
||
msgstr "%(display_name)s a un %(type)s à la #%(place)d place."
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/profile.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your packages have %(downloads)d downloads in total."
|
||
msgstr "Vos paquets ont %(downloads)d téléchargements au total."
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/profile.py:191
|
||
msgid "First medal is at 50k."
|
||
msgstr "La première médaille est à 50k."
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/profile.py:196
|
||
msgid ">300k downloads"
|
||
msgstr ">300k téléchargements"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/profile.py:199
|
||
msgid ">100k downloads"
|
||
msgstr ">100k téléchargements"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/profile.py:202
|
||
msgid ">75k downloads"
|
||
msgstr ">75k téléchargements"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/profile.py:205
|
||
msgid ">50k downloads"
|
||
msgstr ">50k téléchargements"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/profile.py:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Has received %(downloads)d downloads across all packages."
|
||
msgstr "A reçu %(downloads)d téléchargements au total pour tous ses paquets."
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/settings.py:19 app/templates/users/profile.html:17
|
||
#: app/templates/users/profile_edit.html:8
|
||
msgid "Edit Profile"
|
||
msgstr "Modifier le profil"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/settings.py:24 app/templates/users/account.html:12
|
||
msgid "Account and Security"
|
||
msgstr "Compte et sécurité"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/settings.py:29
|
||
#: app/templates/users/settings_email.html:8
|
||
msgid "Email and Notifications"
|
||
msgstr "Courriels et notifications"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/settings.py:34 app/templates/api/list_tokens.html:10
|
||
msgid "API Tokens"
|
||
msgstr "Tokens d'API"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/settings.py:42 app/templates/users/modtools.html:4
|
||
#: app/templates/users/modtools.html:8 app/templates/users/profile.html:35
|
||
msgid "Moderator Tools"
|
||
msgstr "Outils de modération"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/settings.py:52
|
||
msgid "Donation URL"
|
||
msgstr "URL de Donation"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/settings.py:66 app/blueprints/users/settings.py:72
|
||
msgid "A user already has that name"
|
||
msgstr "Un utilisateur a déjà ce nom"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/settings.py:224
|
||
msgid "Users with moderator rank or above cannot be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les utilisateurs ayant le rang de modérateur ou un rang supérieur ne "
|
||
"peuvent pas être supprimés"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/settings.py:264
|
||
msgid "Display name"
|
||
msgstr "Nom affiché"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/settings.py:265
|
||
msgid "Forums Username"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur sur le forum"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/settings.py:266
|
||
msgid "GitHub Username"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur GitHub"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/settings.py:267 app/templates/users/list.html:14
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Rang"
|
||
|
||
#: app/blueprints/users/settings.py:311
|
||
msgid "Can't promote a user to a rank higher than yourself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas promouvoir un utilisateur à un rang supérieur au vôtre"
|
||
" !"
|
||
|
||
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:34
|
||
msgid "Text to find (regex)"
|
||
msgstr "Le texte à chercher (regex)"
|
||
|
||
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:35
|
||
msgid "File filter"
|
||
msgstr "Filtre de fichiers"
|
||
|
||
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:37 app/templates/base.html:50
|
||
#: app/templates/todo/tags.html:15
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#: app/logic/packages.py:95
|
||
msgid ""
|
||
"Name can only contain lower case letters (a-z), digits (0-9), and "
|
||
"underscores (_)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nom ne peut être composé que de lettres minuscules (a-z), chiffres "
|
||
"(0-9) et caractères de soulignement (_)"
|
||
|
||
#: app/logic/packages.py:109
|
||
msgid "You don't have permission to edit this package"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier ce paquet"
|
||
|
||
#: app/logic/packages.py:113
|
||
msgid "You don't have permission to change the package name"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier le nom du paquet"
|
||
|
||
#: app/logic/packages.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to add protected tag %(title)s to package"
|
||
msgstr "Impossible d'ajouter l’étiquette protégée %(title)s au paquet"
|
||
|
||
#: app/logic/releases.py:32
|
||
msgid "You don't have permission to make releases"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des versions"
|
||
|
||
#: app/logic/releases.py:37
|
||
msgid ""
|
||
"You've created too many releases for this package in the last 5 minutes, "
|
||
"please wait before trying again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez créé trop de versions pour ce paquet dans les 5 dernières "
|
||
"minutes, veuillez attendre avant de réessayer"
|
||
|
||
#: app/logic/releases.py:74
|
||
msgid "Invalid commit hash; it must be a 40 character long base16 string"
|
||
msgstr "hachage du commit invalide ; doit faire au moins 40 caractères en base16"
|
||
|
||
#: app/logic/screenshots.py:16
|
||
msgid "Too many requests, please wait before trying again"
|
||
msgstr "Trop de requêtes, veuillez attendre avant de réessayer"
|
||
|
||
#: app/logic/screenshots.py:18
|
||
msgid "a PNG or JPG image file"
|
||
msgstr "une image PNG ou JPG"
|
||
|
||
#: app/logic/screenshots.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Screenshot is too small, it should be at least %(width)s by %(height)s "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Capture d'écran trop petite, doit faire au moins %(width)s par %(height)s"
|
||
" pixels"
|
||
|
||
#: app/logic/uploads.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please upload %(file_desc)s"
|
||
msgstr "Veuillez importer %(file_desc)s"
|
||
|
||
#: app/logic/uploads.py:55
|
||
msgid "Uploaded image isn't actually an image"
|
||
msgstr "L'image envoyée n'est pas une image"
|
||
|
||
#: app/models/packages.py:65
|
||
msgid "Mod"
|
||
msgstr "Mod"
|
||
|
||
#: app/models/packages.py:67
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Jeu"
|
||
|
||
#: app/models/packages.py:69
|
||
msgid "Texture Pack"
|
||
msgstr "Pack de texture"
|
||
|
||
#: app/models/packages.py:74 app/templates/base.html:27
|
||
#: app/templates/metapackages/view.html:17
|
||
msgid "Mods"
|
||
msgstr "Mods"
|
||
|
||
#: app/models/packages.py:76 app/templates/base.html:30
|
||
#: app/templates/metapackages/view.html:14
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "Jeux"
|
||
|
||
#: app/models/packages.py:78 app/templates/base.html:33
|
||
msgid "Texture Packs"
|
||
msgstr "Packs de textures"
|
||
|
||
#: app/models/packages.py:167
|
||
msgid "Submit for Approval"
|
||
msgstr "Soumettre pour vérification"
|
||
|
||
#: app/models/packages.py:169
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Approuver"
|
||
|
||
#: app/models/packages.py:171 app/templates/api/create_edit_token.html:17
|
||
#: app/templates/packages/release_edit.html:75
|
||
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:55
|
||
#: app/templates/threads/delete_reply.html:19
|
||
#: app/templates/threads/delete_thread.html:19
|
||
#: app/templates/threads/view.html:40 app/templates/users/delete.html:34
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: app/tasks/emails.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"You are receiving this email because you are a registered user of "
|
||
"ContentDB."
|
||
msgstr "Vous recevez cet email parce que vous vous être inscrit sur ContentDB."
|
||
|
||
#: app/tasks/emails.py:119 app/templates/emails/verify.html:30
|
||
msgid ""
|
||
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
|
||
" email address as a user's email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous recevez cet email car quelqu'un (vous-même on espère) à utilisé "
|
||
"cette adresse email comme email d'utilisateur."
|
||
|
||
#: app/tasks/emails.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)d new notifications"
|
||
msgstr "%(num)d nouvelles notifications"
|
||
|
||
#: app/tasks/emails.py:155 app/templates/macros/forms.html:52
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:41
|
||
#: app/templates/todo/editor.html:155
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Voir"
|
||
|
||
#: app/tasks/emails.py:158
|
||
msgid "Manage email settings"
|
||
msgstr "Gérer les préférences email"
|
||
|
||
#: app/tasks/emails.py:160 app/templates/emails/base.html:63
|
||
#: app/templates/emails/notification.html:34
|
||
#: app/templates/emails/notification_digest.html:54
|
||
#: app/templates/emails/verify.html:33
|
||
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:13
|
||
#: app/templates/threads/view.html:31 app/templates/users/unsubscribe.html:4
|
||
#: app/templates/users/unsubscribe.html:61
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Se désabonner"
|
||
|
||
#: app/templates/404.html:4
|
||
msgid "Page not found"
|
||
msgstr "Page introuvable"
|
||
|
||
#: app/templates/404.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"That page could not be found. The link may be broken, the page may have "
|
||
"been deleted, or you may not have access to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette page n'a pas pu être trouvée. Le lien est peut-être rompu, la page "
|
||
"a peut-être été supprimée ou vous n'y avez peut-être pas accès."
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:36
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Aléatoire"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:39 app/templates/base.html:233
|
||
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:8
|
||
#: app/templates/packages/update_config.html:8 app/templates/todo/user.html:45
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:42 app/templates/packages/view.html:173
|
||
#: app/templates/packages/view.html:532 app/templates/threads/list.html:4
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Fils"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search %(type)s"
|
||
msgstr "Rechercher %(type)s"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:48 app/templates/todo/tags.html:11
|
||
#: app/templates/todo/tags.html:13
|
||
msgid "Search all packages"
|
||
msgstr "Rechercher dans tous les paquets"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:62
|
||
msgid "Work Queue"
|
||
msgstr "File d'attente"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:75 app/templates/base.html:127
|
||
msgid "To do list"
|
||
msgstr "À faire"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:84 app/templates/notifications/list.html:4
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notifications"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:105
|
||
msgid "Add Package"
|
||
msgstr "Créer un paquet"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:122
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:140
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Admin"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:143
|
||
msgid "License Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de licences"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:148
|
||
msgid "Restore Package"
|
||
msgstr "Restaurer le paquet"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:151
|
||
msgid "Tag Editor"
|
||
msgstr "Éditeur d'étiquettes"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:153
|
||
msgid "Create Tag"
|
||
msgstr "Créer une étiquette"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:158 app/templates/packages/release_new.html:12
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:161
|
||
msgid "Sign out"
|
||
msgstr "Se déconnecter"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:190
|
||
msgid "Help translate ContentDB"
|
||
msgstr "Aider à traduire le ContentDB"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:234
|
||
msgid "Policy and Guidance"
|
||
msgstr "Règles et Recommandations"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:235
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:236 app/templates/users/register.html:43
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "Politique de confidentialité"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:240
|
||
msgid "Stats / Monitoring"
|
||
msgstr "Statistiques / Monitoring"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:241
|
||
msgid "User List"
|
||
msgstr "Liste des utilisateurs"
|
||
|
||
#: app/templates/base.html:242
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr "Code source"
|
||
|
||
#: app/templates/index.html:4
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Bienvenue"
|
||
|
||
#: app/templates/index.html:38 app/templates/macros/reviews.html:73
|
||
#: app/templates/packages/game_hub.html:5
|
||
#: app/templates/packages/game_hub.html:26
|
||
#: app/templates/packages/similar.html:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s by %(author)s"
|
||
msgstr "%(title)s par %(author)s"
|
||
|
||
#: app/templates/index.html:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<strong>%(title)s</strong> by %(author)s"
|
||
msgstr "<strong>%(title)s</strong> par %(author)s"
|
||
|
||
#: app/templates/index.html:69 app/templates/packages/reviews_list.html:4
|
||
#: app/templates/packages/view.html:177 app/templates/packages/view.html:293
|
||
#: app/templates/users/profile.html:206
|
||
msgid "Reviews"
|
||
msgstr "Évaluations"
|
||
|
||
#: app/templates/index.html:86
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Précédent"
|
||
|
||
#: app/templates/index.html:90 app/templates/users/claim_forums.html:87
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Suivant"
|
||
|
||
#: app/templates/index.html:96
|
||
msgid "Featured"
|
||
msgstr "Mis en avant"
|
||
|
||
#: app/templates/index.html:101 app/templates/index.html:108
|
||
#: app/templates/index.html:115 app/templates/index.html:122
|
||
#: app/templates/index.html:129 app/templates/index.html:151
|
||
#: app/templates/index.html:158 app/templates/packages/game_hub.html:31
|
||
#: app/templates/packages/game_hub.html:38
|
||
#: app/templates/packages/game_hub.html:45
|
||
#: app/templates/packages/game_hub.html:52
|
||
msgid "See more"
|
||
msgstr "Voir plus"
|
||
|
||
#: app/templates/index.html:103 app/templates/packages/game_hub.html:33
|
||
msgid "Recently Added"
|
||
msgstr "Récemment ajouté"
|
||
|
||
#: app/templates/index.html:110 app/templates/packages/game_hub.html:40
|
||
msgid "Recently Updated"
|
||
msgstr "Récemment mis à jour"
|
||
|
||
#: app/templates/index.html:117
|
||
msgid "Top Games"
|
||
msgstr "Top des Jeux"
|
||
|
||
#: app/templates/index.html:124 app/templates/packages/game_hub.html:47
|
||
msgid "Top Mods"
|
||
msgstr "Top des Mods"
|
||
|
||
#: app/templates/index.html:131
|
||
msgid "Top Texture Packs"
|
||
msgstr "Top des Packs de textures"
|
||
|
||
#: app/templates/index.html:135
|
||
msgid "Search by Tags"
|
||
msgstr "Recherche par étiquettes"
|
||
|
||
#: app/templates/index.html:153 app/templates/packages/game_hub.html:54
|
||
msgid "Highest Reviewed"
|
||
msgstr "Les plus évalués"
|
||
|
||
#: app/templates/index.html:160
|
||
msgid "Recent Positive Reviews"
|
||
msgstr "Évaluations positives récentes"
|
||
|
||
#: app/templates/index.html:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CDB has %(count)d packages, with a total of %(downloads)d downloads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le ContentDB a %(count)d paquets, avec un total de %(downloads)d "
|
||
"téléchargements."
|
||
|
||
#: app/templates/admin/audit_view.html:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Caused by %(author)s."
|
||
msgstr "Causé par %(author)s."
|
||
|
||
#: app/templates/admin/audit_view.html:20
|
||
msgid "Caused by a deleted user."
|
||
msgstr "Causé par un utilisateur supprimé."
|
||
|
||
#: app/templates/admin/list.html:62
|
||
msgid "Deletion is permanent."
|
||
msgstr "La suppression est permanente."
|
||
|
||
#: app/templates/admin/send_bulk_email.html:4
|
||
msgid "Send bulk email"
|
||
msgstr "Envoyer un courriel groupé"
|
||
|
||
#: app/templates/admin/send_bulk_notification.html:4
|
||
msgid "Send bulk notification"
|
||
msgstr "Envoyer une notification groupée"
|
||
|
||
#: app/templates/admin/send_email.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send email to %(username)s"
|
||
msgstr "Envoyer un courriel à %(username)s"
|
||
|
||
#: app/templates/admin/licenses/list.html:8
|
||
msgid "New License"
|
||
msgstr "Ajouter une Licence"
|
||
|
||
#: app/templates/admin/licenses/list.html:10
|
||
msgid "Licenses"
|
||
msgstr "Licences"
|
||
|
||
#: app/templates/admin/tags/list.html:30
|
||
#: app/templates/admin/warnings/list.html:24
|
||
#: app/templates/users/settings_email.html:44
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: app/templates/admin/tags/list.html:34
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Vues"
|
||
|
||
#: app/templates/admin/tags/list.html:38
|
||
#: app/templates/admin/warnings/list.html:28
|
||
#: app/templates/metapackages/list.html:16 app/templates/packages/list.html:4
|
||
#: app/templates/todo/editor.html:46 app/templates/users/list.html:22
|
||
#: app/templates/users/profile.html:191
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "Paquets"
|
||
|
||
#: app/templates/admin/versions/list.html:4
|
||
#: app/templates/admin/versions/list.html:10
|
||
msgid "Minetest Versions"
|
||
msgstr "Versions de Minetest"
|
||
|
||
#: app/templates/admin/versions/list.html:8
|
||
msgid "New Version"
|
||
msgstr "Créer une Version"
|
||
|
||
#: app/templates/admin/warnings/list.html:4
|
||
#: app/templates/admin/warnings/list.html:10
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Avertissements"
|
||
|
||
#: app/templates/admin/warnings/list.html:8
|
||
msgid "New Warning"
|
||
msgstr "Créer un Avertissement"
|
||
|
||
#: app/templates/api/create_edit_token.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit - %(name)s"
|
||
msgstr "Modification - %(name)s"
|
||
|
||
#: app/templates/api/create_edit_token.html:7
|
||
msgid "Create API Token"
|
||
msgstr "Créer un jeton API"
|
||
|
||
#: app/templates/api/create_edit_token.html:24
|
||
msgid "API Tokens allow scripts to act on your behalf."
|
||
msgstr "Les Tokens d'API permettent à des scripts d'agir en votre nom."
|
||
|
||
#: app/templates/api/create_edit_token.html:25
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful with what/whom you share tokens with, as you are responsible "
|
||
"for your account's actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faites attention à qui et à quoi vous donnez vos Tokens, car vous êtes "
|
||
"responsable des actions de votre compte."
|
||
|
||
#: app/templates/api/create_edit_token.html:30
|
||
msgid "Access Token"
|
||
msgstr "Token d'accès"
|
||
|
||
#: app/templates/api/create_edit_token.html:33
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, access tokens will only be shown once. Reset the "
|
||
"token if it is lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour des raisons de sécurité, les tokens ne sont affichés qu'une seule "
|
||
"fois. Réinitialisez le token s'il est perdu."
|
||
|
||
#: app/templates/api/create_edit_token.html:40
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#: app/templates/api/create_edit_token.html:49
|
||
msgid "Human-readable name to tell tokens apart."
|
||
msgstr "Nom lisible pour distinguer les jetons."
|
||
|
||
#: app/templates/api/create_edit_token.html:50
|
||
msgid "Recommended: Only allows token to interact with a particular package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recommandé : Permet uniquement au token d'interagir avec un paquet "
|
||
"particulier."
|
||
|
||
#: app/templates/api/list_tokens.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "API Tokens | %(username)s"
|
||
msgstr "Jetons d'API | %(username)s"
|
||
|
||
#: app/templates/api/list_tokens.html:8 app/templates/macros/topics.html:29
|
||
#: app/templates/macros/topics.html:65
|
||
#: app/templates/packages/alias_list.html:13
|
||
#: app/templates/packages/releases_list.html:29
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Créer"
|
||
|
||
#: app/templates/api/list_tokens.html:9
|
||
msgid "API Documentation"
|
||
msgstr "Documentation de l'API"
|
||
|
||
#: app/templates/api/list_tokens.html:19
|
||
msgid "No tokens created"
|
||
msgstr "Aucun token créé"
|
||
|
||
#: app/templates/emails/notification.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "From %(username)s and on package %(package)s."
|
||
msgstr "De %(username)s sur le paquet %(package)s."
|
||
|
||
#: app/templates/emails/notification.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "From %(username)s."
|
||
msgstr "De %(username)s."
|
||
|
||
#: app/templates/emails/notification.html:19
|
||
msgid "View Notification"
|
||
msgstr "Voir la notification"
|
||
|
||
#: app/templates/emails/notification.html:26
|
||
#: app/templates/emails/notification_digest.html:46
|
||
msgid ""
|
||
"You are receiving this email because you are a registered user of "
|
||
"ContentDB, and have email notifications enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous recevez cet e-mail parce que vous êtes un utilisateur enregistré sur"
|
||
" le ContentDB et que les notifications par e-mail sont activées."
|
||
|
||
#: app/templates/emails/notification.html:30
|
||
#: app/templates/emails/notification_digest.html:50
|
||
msgid "Manage your preferences"
|
||
msgstr "Gérez vos préférences"
|
||
|
||
#: app/templates/emails/notification.html:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This is a '%(type)s' notification."
|
||
msgstr "Il s'agit d'une notification « %(type)s »."
|
||
|
||
#: app/templates/emails/notification_digest.html:14
|
||
#: app/templates/emails/notification_digest.html:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "from %(username)s."
|
||
msgstr "de %(username)s."
|
||
|
||
#: app/templates/emails/notification_digest.html:24
|
||
msgid "Other Notifications"
|
||
msgstr "Autres notifications"
|
||
|
||
#: app/templates/emails/notification_digest.html:39
|
||
msgid "View Notifications"
|
||
msgstr "Voir les notifications"
|
||
|
||
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:2
|
||
msgid ""
|
||
"We were unable to perform the password reset as we could not find an "
|
||
"account associated with this email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous n'avons pour réinitialiser votre mot de passe car il ne correspond à"
|
||
" aucun compte avec l'email renseigné."
|
||
|
||
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:5
|
||
msgid ""
|
||
"This may be because you used another email with your account, or because "
|
||
"you never confirmed your email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peut-être que vous avez renseigné un autre email pour ce compte, ou que "
|
||
"vous n'avez jamais confirmé votre email."
|
||
|
||
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:8
|
||
msgid "You can use GitHub to log in if it is associated with your account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez utiliser GitHub pour vous connecter si celui-ci est associé à"
|
||
" votre compte."
|
||
|
||
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:9
|
||
msgid "Otherwise, you may need to contact rubenwardy for help."
|
||
msgstr "Sinon, vous pouvez contacter rubenwardy pour plus d'aide."
|
||
|
||
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"If you weren't expecting to receive this email, then you can safely "
|
||
"ignore it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous ne savez pas pourquoi vous recevez cet email, vous pouvez "
|
||
"l'ignorer."
|
||
|
||
#: app/templates/emails/verify.html:4
|
||
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:5
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr "Bonjour !"
|
||
|
||
#: app/templates/emails/verify.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"This email has been sent to you because someone (hopefully you) has "
|
||
"entered your email address as a user's email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet e-mail vous a été envoyé parce que quelqu'un (vous, espérons-le) a "
|
||
"saisi votre adresse e-mail en tant qu'e-mail d'utilisateur."
|
||
|
||
#: app/templates/emails/verify.html:11
|
||
msgid "If it wasn't you, then just delete this email."
|
||
msgstr "Si ce n'était pas vous, alors supprimez cet e-mail."
|
||
|
||
#: app/templates/emails/verify.html:15
|
||
msgid "If this was you, then please click this link to confirm the address:"
|
||
msgstr "Si c'était vous, veuillez cliquer sur ce lien pour confirmer l'adresse :"
|
||
|
||
#: app/templates/emails/verify.html:19
|
||
msgid "Confirm Email Address"
|
||
msgstr "Confirmer l'adresse e-mail"
|
||
|
||
#: app/templates/emails/verify.html:23
|
||
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:17
|
||
msgid "Or paste this into your browser:"
|
||
msgstr "Ou collez ceci dans votre navigateur :"
|
||
|
||
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"We're sorry to see you go. You just need to do one more thing before your"
|
||
" email is blacklisted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous sommes désolés de vous voir partir. Vous devez juste faire une "
|
||
"dernière chose avant que votre e-mail ne soit mis sur liste noire."
|
||
|
||
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:23
|
||
msgid ""
|
||
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
|
||
" email address in the unsubscribe form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous recevez cet e-mail parce que quelqu'un (vous, j'espère) a saisi "
|
||
"votre adresse e-mail dans le formulaire de désinscription."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/audit_log.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Severity: %(sev)s."
|
||
msgstr "Gravité : %(sev)s."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/audit_log.html:32
|
||
msgid "Deleted User"
|
||
msgstr "Utilisateur supprimé"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/audit_log.html:64
|
||
msgid "No audit log entries."
|
||
msgstr "Aucune entrée dans le journal d'audit."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/forms.html:107
|
||
msgid "Start typing to see suggestions"
|
||
msgstr "Commencez à taper pour voir les suggestions"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/package_approval.html:5 app/templates/todo/user.html:35
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/package_approval.html:26
|
||
msgid "Set up releases"
|
||
msgstr "Configurer les versions"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/package_approval.html:31
|
||
msgid "You need to create a release before this package can be approved."
|
||
msgstr "Vous devez créer une version avant que ce paquet puisse être approuvé."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/package_approval.html:33
|
||
msgid "Release is still importing, or has an error."
|
||
msgstr "La version est en cours d'importation, ou alors une erreur s'est produite."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/package_approval.html:36
|
||
msgid "A release is required before this package can be approved."
|
||
msgstr ""
|
||
"La création d'une version est nécessaire avant que ce paquet puisse être "
|
||
"approuvé."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/package_approval.html:41
|
||
msgid "You need to add at least one screenshot."
|
||
msgstr "Vous devez ajouter au moins une capture d'écran."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/package_approval.html:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following hard dependencies need to be added to ContentDB first: "
|
||
"%(deps)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les dépendances strictes suivantes doivent d'abord être ajoutées sur le "
|
||
"ContentDB : %(deps)s"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/package_approval.html:49
|
||
msgid "Please wait for the license to be added to CDB."
|
||
msgstr "Veuillez attendre que la licence soit ajoutée au CDB."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/package_approval.html:56
|
||
msgid "You should add at least one screenshot, but this isn't required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devriez ajouter au moins une capture d'écran, mais ce n'est pas "
|
||
"obligatoire."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/package_approval.html:62
|
||
msgid "Please wait for the release to be approved."
|
||
msgstr "Veuillez attendre que la version soit approuvée."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/package_approval.html:64
|
||
msgid "You can now approve this package if you're ready."
|
||
msgstr "Vous pouvez maintenant approuver ce paquet si vous êtes prêt."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/package_approval.html:66
|
||
msgid "Please wait for the package to be approved."
|
||
msgstr "Veuillez attendre que ce paquet soit approuvé."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/package_approval.html:70
|
||
msgid "You can now submit this package for approval if you're ready."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez maintenant soumettre ce paquet pour approbation si vous êtes "
|
||
"prêt."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/package_approval.html:72
|
||
msgid "This package can be submitted for approval when ready."
|
||
msgstr "Ce paquet peut être soumis pour approbation dès qu'il est prêt."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/package_approval.html:102
|
||
msgid "Please make sure that this package has the right to the names it uses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez vous assurer que ce paquet a les droit sur les noms qu'il "
|
||
"utilise."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/package_approval.html:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please make sure that this package has the right to the names %(names)s"
|
||
msgstr "Veuillez vous assurer que ce paquet a les droit sur les noms %(names)s"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/package_approval.html:115
|
||
msgid "Package approval thread"
|
||
msgstr "Fil de discussions pour la validation des paquets"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/package_approval.html:116
|
||
msgid ""
|
||
"You can open a thread if you have a question for the approver or package "
|
||
"author."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez ouvrir un fil de discussion si vous avez une question à poser"
|
||
" à l'examinateur ou à l'auteur du paquet."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:25
|
||
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code and media."
|
||
msgstr "<b>Avertissement:</b> Code et ressources non libres."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:29
|
||
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code."
|
||
msgstr "<b>Avertissement:</b> Code non libre."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:33
|
||
msgid "<b>Warning:</b> Non-free media."
|
||
msgstr "<b>Avertissement:</b> Ressources non libres."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:45
|
||
msgid "No packages available"
|
||
msgstr "Aucun paquet disponible"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/releases.html:20 app/templates/macros/releases.html:47
|
||
#: app/templates/macros/releases.html:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "created %(date)s"
|
||
msgstr "crée %(date)s"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/releases.html:60
|
||
msgid "Edit / Approve"
|
||
msgstr "Éditer / Approuver"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/releases.html:62 app/templates/packages/view.html:98
|
||
#: app/templates/packages/view.html:247
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/releases.html:93
|
||
#: app/templates/packages/release_edit.html:31
|
||
msgid "Importing..."
|
||
msgstr "Importation..."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/releases.html:96
|
||
msgid "Waiting for approval."
|
||
msgstr "En attente de l'approbation."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/releases.html:103
|
||
msgid "No releases available."
|
||
msgstr "Aucune version disponible."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/reviews.html:7
|
||
msgid "Helpful"
|
||
msgstr "Utile"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/reviews.html:13
|
||
msgid "Unhelpful"
|
||
msgstr "Inutile"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/reviews.html:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)d comments"
|
||
msgstr "%(num)d commentaires"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/reviews.html:94
|
||
msgid "No reviews, yet."
|
||
msgstr "Aucune évaluations pour l'instant."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/reviews.html:104 app/templates/macros/reviews.html:143
|
||
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:4
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Évaluation"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/reviews.html:109 app/templates/macros/reviews.html:148
|
||
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you recommend this %(type)s?"
|
||
msgstr "Recommandez-vous ce %(type)s ?"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/reviews.html:124
|
||
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:40
|
||
msgid "Why or why not? Try to be constructive"
|
||
msgstr "Pourquoi ou pourquoi pas ? Soyez constructif"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/reviews.html:133
|
||
msgid "Post Review"
|
||
msgstr "Créer l'évaluation"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/threads.html:26
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Responsable"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/threads.html:120
|
||
msgid "This thread has been locked by a moderator."
|
||
msgstr "Ce fil de discussion a été verrouillé par un modérateur."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/threads.html:139
|
||
msgid "Please wait before commenting again."
|
||
msgstr "Veuillez attendre avant de commenter à nouveau."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/threads.html:145
|
||
msgid "This thread has been locked."
|
||
msgstr "Ce fil de discussion a été verrouillé."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/threads.html:147
|
||
msgid "You don't have permission to post."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas la permission de poster."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/threads.html:167
|
||
msgid "You can add someone to a private thread by writing @username."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez ajouter quelqu'un à fil de discussion privé avec @nom-"
|
||
"utilisateur."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/threads.html:185 app/templates/macros/threads.html:265
|
||
msgid "No threads found"
|
||
msgstr "Aucun fil trouvé"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/threads.html:193
|
||
msgid "Thread"
|
||
msgstr "Fil de discussion"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/threads.html:197
|
||
msgid "Last Reply"
|
||
msgstr "Dernière réponse"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/todo.html:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "On %(trigger)s, do %(action)s"
|
||
msgstr "Quand %(trigger)s, exécuter %(action)s"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/todo.html:37 app/templates/packages/view.html:104
|
||
#: app/templates/packages/view.html:355
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/todo.html:44
|
||
msgid "Repo"
|
||
msgstr "Dépôt"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/todo.html:50
|
||
#: app/templates/packages/releases_list.html:13
|
||
#: app/templates/packages/view.html:359
|
||
msgid "Update settings"
|
||
msgstr "Paramètres de mise à jour"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/todo.html:57
|
||
msgid "No outdated packages."
|
||
msgstr "Aucun paquet obsolète."
|
||
|
||
#: app/templates/macros/topics.html:6 app/templates/packages/view.html:160
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Auteur·ice"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/topics.html:8
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/topics.html:9
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/topics.html:18 app/templates/macros/topics.html:56
|
||
#: app/templates/metapackages/view.html:29
|
||
#: app/templates/packages/similar.html:40 app/templates/todo/editor.html:160
|
||
#: app/templates/todo/editor.html:175
|
||
msgid "WIP"
|
||
msgstr "WIP"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/topics.html:35
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Afficher"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/topics.html:37
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Rejeter"
|
||
|
||
#: app/templates/macros/topics.html:57
|
||
msgid "Old"
|
||
msgstr "Ancien"
|
||
|
||
#: app/templates/metapackages/list.html:4
|
||
#: app/templates/metapackages/view.html:4
|
||
msgid "Meta Packages"
|
||
msgstr "Paquets de méta-données"
|
||
|
||
#: app/templates/metapackages/list.html:37
|
||
msgid "No meta packages found."
|
||
msgstr "Aucun paquet de méta-donnée trouvé."
|
||
|
||
#: app/templates/metapackages/view.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Meta Package \"%(name)s\""
|
||
msgstr "Paquet de méta-données \"%(name)s\""
|
||
|
||
#: app/templates/metapackages/view.html:12
|
||
msgid "Provided By"
|
||
msgstr "Fourni par"
|
||
|
||
#: app/templates/metapackages/view.html:21 app/templates/todo/todo_base.html:35
|
||
msgid "Forum Topics"
|
||
msgstr "Sujets du forum"
|
||
|
||
#: app/templates/metapackages/view.html:27
|
||
#: app/templates/packages/similar.html:38 app/templates/packages/view.html:396
|
||
#: app/templates/packages/view.html:420 app/templates/packages/view.html:441
|
||
#: app/templates/todo/editor.html:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s by %(display_name)s"
|
||
msgstr "%(title)s de %(display_name)s"
|
||
|
||
#: app/templates/metapackages/view.html:35
|
||
msgid "Required By"
|
||
msgstr "Requis par"
|
||
|
||
#: app/templates/metapackages/view.html:38
|
||
msgid "Optionally Used By"
|
||
msgstr "Utilisé en option par"
|
||
|
||
#: app/templates/notifications/list.html:14
|
||
msgid "Edit email notification settings"
|
||
msgstr "Modifier les paramètres de notification par courriel"
|
||
|
||
#: app/templates/notifications/list.html:22
|
||
msgid "Newest first."
|
||
msgstr "Plus récents en premier."
|
||
|
||
#: app/templates/notifications/list.html:27
|
||
msgid "Your Notifications"
|
||
msgstr "Vos notifications"
|
||
|
||
#: app/templates/notifications/list.html:61
|
||
#: app/templates/notifications/list.html:99
|
||
msgid "No notifications"
|
||
msgstr "Aucune notifications"
|
||
|
||
#: app/templates/notifications/list.html:66
|
||
msgid "Editor/Approver Notifications"
|
||
msgstr "Notifications des éditeurs et approbateurs"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:4
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Alias"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:13
|
||
msgid "Back to Aliases"
|
||
msgstr "Retour aux raccourcis"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/alias_list.html:4
|
||
msgid "Aliases"
|
||
msgstr "Alias"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/alias_list.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Aliases for %(title)s by %(author)s"
|
||
msgstr "Alias pour %(title)s par %(author)s"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/alias_list.html:24
|
||
msgid "No aliases"
|
||
msgstr "Pas d'alias"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Git Update Detection for %(username)s"
|
||
msgstr "Détection de mises à jour Git pour %(username)s"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:10
|
||
msgid "Packages with Update Settings"
|
||
msgstr "Paquets avec paramètres de mise à jour"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:16
|
||
msgid "Bulk Set Update Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de mise à jour groupées"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:18
|
||
msgid "This will set the update settings for all packages with a Git repo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci va définir les paramètres de mise à jour de tous vos paquets qui ont"
|
||
" un dépôt Git."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:27
|
||
#: app/templates/packages/release_new.html:50
|
||
#: app/templates/packages/update_config.html:33
|
||
msgid "Leave blank to use default branch"
|
||
msgstr "Laissez vide pour utiliser la branche par défaut"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:29
|
||
#: app/templates/packages/update_config.html:35
|
||
msgid "Currently, the branch name field is only used by the New Commit trigger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Actuellement, le champ du nom de la branche n'est utilisé que pour "
|
||
"l'événement « Nouveau Commit »."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit - %(title)s"
|
||
msgstr "Edition - %(title)s"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:10
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:32
|
||
msgid "Create Package"
|
||
msgstr "Créer un paquet"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:43
|
||
msgid "Have you read the Package Inclusion Policy and Guidance yet?"
|
||
msgstr "Avez-vous déjà lu la politique d'inclusion des paquets ?"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:47
|
||
msgid "Read more"
|
||
msgstr "Lire plus"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can include a .cdb.json file in your %(type)s to update these details"
|
||
" automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez inclure un fichier .cdb.json dans votre %(type)s pour mettre "
|
||
"à jour ces détails automatiquement."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:55
|
||
msgid ""
|
||
"JavaScript is needed to improve the user interface, and is needed for "
|
||
"features\n"
|
||
"\t\t\tsuch as finding metadata from git, and autocompletion."
|
||
msgstr ""
|
||
"JavaScript est nécessaire pour améliorer l'interface utilisateur, pour "
|
||
"les fonctionnalités\n"
|
||
"telles que la recherche de métadonnées dans Git, ainsi que "
|
||
"l'autocomplétion."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:66
|
||
#: app/templates/threads/view.html:84 app/templates/todo/tags.html:38
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Paquet"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:73
|
||
msgid "Please open a thread to request a name change"
|
||
msgstr "Merci d'ouvrir une discussion pour demander un changement de nom"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:79
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose 'Work in Progress' if your package is unstable, and "
|
||
"shouldn't be recommended to all players"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez choisir \"Travail en cours\" si votre paquet est instable et ne "
|
||
"devrait pas être recommandé à tous les joueurs"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:88
|
||
msgid "If there is no media, set the Media License to the same as the License."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il n'y a pas de ressources, définissez la licence des ressources comme "
|
||
"étant la même que la licence."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:94
|
||
msgid "Repository and Links"
|
||
msgstr "Dépôt et liens"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:97
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the repo URL for the package.\n"
|
||
"\t\t\t\tIf the repo uses git then the metadata will be automatically "
|
||
"imported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrez l'URL du dépôt du paquet.\n"
|
||
"\t\t\t\tSi ce dépôt utilise Git alors les méta-données seront "
|
||
"automatiquement importées."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:100
|
||
msgid "Leave blank if you don't have a repo. Click skip if the import fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laissez vide si vous n'avez pas de dépôt. Cliquez sur \"passer\" si "
|
||
"l'importation échoue."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:106
|
||
msgid "Next (Autoimport)"
|
||
msgstr "Suivant (Importation automatique)"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:107
|
||
msgid "Skip Autoimport"
|
||
msgstr "Sauter l'importation automatique"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:111
|
||
msgid "Importing... (This may take a while)"
|
||
msgstr "Importation... (Cela peut prendre un certain temps)"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:119
|
||
msgid "Tip: paste in a forum topic URL"
|
||
msgstr "Conseil : collez l'URL d'un sujet de forum"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/create_edit.html:120
|
||
msgid "YouTube videos will be shown in an embed."
|
||
msgstr "Les vidéos YouTube seront intégrées dans les pages."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:4
|
||
msgid "Edit Maintainers"
|
||
msgstr "Modifier les responsables"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:11
|
||
msgid "Maintainers are given write access to the package."
|
||
msgstr "Les responsables ont un accès en écriture au paquet."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on their rank, they will be able to edit the package, create "
|
||
"releases and screenshots, and read private threads."
|
||
msgstr ""
|
||
"En fonction de leur rang, ils pourront modifier le paquet, créer des "
|
||
"versions et des captures d'écran, et lire les fils de discussion privés."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"Maintainers cannot add or remove other maintainers, but can remove "
|
||
"themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les responsables ne peuvent pas ajouter ou supprimer d'autres "
|
||
"responsables, mais peuvent se supprimer eux-mêmes."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/game_hub.html:4
|
||
#: app/templates/packages/game_hub.html:24
|
||
msgid "Community Hub"
|
||
msgstr "Centre communautaire"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/game_hub.html:11
|
||
#: app/templates/packages/game_hub.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mods for %(title)s"
|
||
msgstr "Mods pour %(title)s"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/list.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Did you mean to search for packages by %(authors)s?"
|
||
msgstr "Vouliez-vous essayer de chercher les paquets par %(authors)s ?"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/list.html:26
|
||
msgid "Filter by tags"
|
||
msgstr "Recherche par étiquette"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/list.html:59
|
||
msgid "More content from the forums"
|
||
msgstr "Plus de contenu du forum"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/package_base.html:13
|
||
msgid "Thumbnail"
|
||
msgstr "Miniature"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:4
|
||
msgid "Bulk Change Releases"
|
||
msgstr "Modification de versions groupée"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:11
|
||
msgid "Use this page to set the min and max of all releases for your package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez cette page pour définir le minimum et le maximum de toutes les "
|
||
"versions pour votre paquet."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:29
|
||
#: app/templates/packages/release_edit.html:54
|
||
#: app/templates/packages/release_new.html:70
|
||
msgid "Maximum must be greater than or equal to the minimum!"
|
||
msgstr "Le maximum doit être supérieur ou égal au minimum !"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:33
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Min and max versions will be used to hide the package on\n"
|
||
"\t\t\tplatforms not within the range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Note : les versions min et max seront utilisées pour masquer\n"
|
||
"le paquet aux clients en dehors de la plage."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:36
|
||
#: app/templates/packages/release_edit.html:61
|
||
#: app/templates/packages/release_new.html:83
|
||
msgid "Leave both as None if in doubt."
|
||
msgstr "Laissez les deux à Aucun en cas de doute."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_edit.html:4
|
||
msgid "Edit release"
|
||
msgstr "Modifier la version"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_edit.html:27
|
||
msgid "Commit Hash"
|
||
msgstr "Hachage de commit"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_edit.html:32
|
||
msgid "view task"
|
||
msgstr "afficher la tâche"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_edit.html:42
|
||
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:20
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Approuvé"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_edit.html:46
|
||
msgid "Supported Minetest versions"
|
||
msgstr "Versions de Minetest supportées"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_edit.html:58
|
||
#: app/templates/packages/release_new.html:80
|
||
msgid ""
|
||
"Set the minimum and maximum Minetest versions supported.\n"
|
||
"\t\t\tThis release will be hidden to clients outside of that range. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez les versions minimale et maximale de Minetest supportées.\n"
|
||
"Cette version sera cachée aux clients en dehors de cette plage. "
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_edit.html:63
|
||
msgid ""
|
||
"You can <a href='/help/package_config/'>set this automatically</a> in the"
|
||
" .conf of your package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez <a href='/help/package_config/'>configurer cela "
|
||
"automatiquement</a> dans le .conf de votre paquet."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_edit.html:70
|
||
msgid "Delete Release"
|
||
msgstr "Supprimer la version"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_edit.html:76
|
||
msgid "This is permanent."
|
||
msgstr "Ceci est permanent."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_edit.html:77
|
||
msgid ""
|
||
"Any associated uploads will not be deleted immediately, but the release "
|
||
"will no longer be listed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les imports associés ne seront pas supprimé immédiatement, mais la "
|
||
"version ne sera plus référencée."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_edit.html:82
|
||
msgid "You cannot delete the latest release; please create a newer one first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas supprimer la dernière version ; veuillez en créer une "
|
||
"nouvelle d'abords."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_new.html:4
|
||
#: app/templates/packages/release_new.html:8
|
||
msgid "Create a release"
|
||
msgstr "Publier une version"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_new.html:14
|
||
msgid "You have automatic releases enabled."
|
||
msgstr "Vous avez activé la publication de versions automatique."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_new.html:16
|
||
msgid "You have Git update notifications enabled."
|
||
msgstr "Vos notifications de mise à jour Git sont activées."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_new.html:17
|
||
msgid "You can enable automatic updates in the update settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez activer les mise à jour automatiques dans les paramètres de "
|
||
"mise à jour."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_new.html:23
|
||
msgid "Set up"
|
||
msgstr "Configurer"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_new.html:26
|
||
msgid ""
|
||
"You can create releases automatically when you push commits or tags to "
|
||
"your repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez créer des versions automatiquement lorsque vous envoyez des "
|
||
"commits ou des étiquettes à votre référentiel."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_new.html:28
|
||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:69
|
||
msgid "Add Git repo"
|
||
msgstr "Ajouter un dépôt Git"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_new.html:31
|
||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:59
|
||
msgid ""
|
||
"Using Git would allow you to create releases automatically when you push "
|
||
"code or tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilisation de Git vous permettrait de créer automatiquement des "
|
||
"versions lorsque vous diffusez du code ou des étiquettes."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_new.html:40
|
||
msgid "1. Name release"
|
||
msgstr "1. Nommer la version"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_new.html:42
|
||
msgid "Human readable. Eg: 1.0.0 or 2018-05-28"
|
||
msgstr "Lisible par un humain. Ex : 1.0.0 ou 2018-05-28"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_new.html:44
|
||
msgid "2. Set the content"
|
||
msgstr "2. Définir le contenu"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_new.html:57
|
||
msgid ""
|
||
"Take a look at the <a href='/help/package_config/'>Package Configuration "
|
||
"and Releases Guide</a> for\n"
|
||
"\t\t\ttips on customising releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Regardez le <a href='/help/package_config/'>Guide de configuration de "
|
||
"paquet et de version </a>\n"
|
||
"\t\t\tpour des conseils sur la customisation de version."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_new.html:61
|
||
msgid "3. Supported Minetest versions"
|
||
msgstr "3. Versions de Minetest supportées"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_new.html:75
|
||
msgid ""
|
||
"The .conf of your package can <a href='/help/package_config/'>set this "
|
||
"automatically</a>,\n"
|
||
"\t\t\twhich will override your selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le .conf dans votre paquet peux <a href='/help/package_config/'>définir "
|
||
"cela automatiquement</a>,\n"
|
||
"\t\t\tce qui ignorera votre sélection."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:4
|
||
msgid "How do you want to create releases?"
|
||
msgstr "Comment voulez-vous publier les versions ?"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:9
|
||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:75
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "Plus tard"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A release is a single downloadable version of your %(title)s."
|
||
msgstr "Une version est un des téléchargements de %(title)s."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"You need to create releases even if you use a rolling release development"
|
||
" cycle, as Minetest needs them to check for updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez créer des version même si vous utilisez un cycle de "
|
||
"développement en continue, car Minetest en a besoin pour vérifier les "
|
||
"mise à jour."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:20
|
||
#: app/templates/packages/update_config.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"When you push a change to your Git repository, ContentDB can create a new"
|
||
" release automatically or send you a reminder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque vous apportez un changement à votre dépôt Git, le ContentDB peut "
|
||
"créer une nouvelle version automatiquement ou vous envoyer un rappel."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:21
|
||
msgid ""
|
||
"ContentDB will check your Git repository every day, but you can use "
|
||
"webhooks or the API for faster updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le ContentDB vérifiera votre dépôt Git tous les jours, mais vous pouvez "
|
||
"utiliser des webhooks ou l'API pour des mises à jour plus rapides."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:25
|
||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:64
|
||
msgid "This can be changed later."
|
||
msgstr "Ceci peut être changé plus tard."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:31
|
||
msgid "Automatically (Recommended)"
|
||
msgstr "Automatiquement (recommandé)"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:34
|
||
msgid "Rolling Release"
|
||
msgstr "Développement en continu"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:37
|
||
msgid "On Git Tag"
|
||
msgstr "Sur l'étiquette Git"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:46
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "Manuellement"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:49
|
||
msgid "With reminders"
|
||
msgstr "Avec des notifications"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:52
|
||
msgid "No reminders"
|
||
msgstr "Pas de notifications"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:60
|
||
msgid "Unfortunately, you will otherwise need to create a release manually."
|
||
msgstr "Malheureusement, vous devrez sinon créer une version manuellement."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/release_wizard.html:72
|
||
msgid "Create releases manually"
|
||
msgstr "Publier des versions manuellement"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/releases_list.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Releases - %(title)s"
|
||
msgstr "Versions - %(title)s"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/releases_list.html:18
|
||
msgid "Set up automatic releases"
|
||
msgstr "Automatiser la création des versions"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/releases_list.html:24
|
||
msgid "Bulk update"
|
||
msgstr "Mise à jour groupée"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/remove.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove %(title)s"
|
||
msgstr "Supprimer %(title)s"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/remove.html:11
|
||
msgid ""
|
||
"In order to avoid data loss, you cannot permanently delete packages.\n"
|
||
"\t\t\tYou can remove them from ContentDB, which will cause them to not be"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tvisible to any users and they may be permanently deleted in the "
|
||
"future.\n"
|
||
"\t\t\tThe Admin can restore removed packages, if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour éviter des pertes de données, vous ne pouvez pas supprimer des "
|
||
"paquets de façon permanente.\n"
|
||
"Vous pouvez cependant les masquer des autres utilisatrices et "
|
||
"utilisateurs.\n"
|
||
"Ils pourront être supprimés automatiquement par la suite.\n"
|
||
"Un Admin peux restaurer un paquet masqué, si nécessaire."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/remove.html:19
|
||
msgid ""
|
||
"Unapproving a package will put it back into Draft, where\n"
|
||
"\t\t\t\tit can be submitted for approval again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désapprouver un paquet le remettra dans les brouillons,\n"
|
||
"\t\t\t\t\toù il pourra à nouveau être soumis pour validation."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/remove.html:27
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Raison"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/remove.html:30
|
||
msgid "Reason for unapproval / deletion, this is shown in the audit log"
|
||
msgstr ""
|
||
"La raison du refus / suppression, cela sera affiché dans le journal "
|
||
"d'audit"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/remove.html:34
|
||
#: app/templates/threads/delete_reply.html:18
|
||
#: app/templates/threads/delete_thread.html:18
|
||
#: app/templates/users/delete.html:30
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Post a review for %(title)s by %(author)s"
|
||
msgstr "Poster une évaluation pour %(title)s par %(author)s"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:16
|
||
#: app/templates/threads/new.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found a bug? Post on the <a href='%(url)s'>issue tracker</a> instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez trouvé un bug ? Reportez le plutôt sur l'<a "
|
||
"href='%(url)s'>issue tracker</a>."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:56
|
||
msgid "Delete review."
|
||
msgstr "Supprimer l'évaluation."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:57
|
||
msgid ""
|
||
"This will convert the review into a thread, keeping the comments but "
|
||
"removing its effect on the package's rating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci convertira la critique en fil de discussion. Les commentaires seront"
|
||
" conservés, mais elle n'impactera plus la note du paquet."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/review_votes.html:4
|
||
#: app/templates/packages/view.html:315
|
||
msgid "Review Votes"
|
||
msgstr "Votes d'évaluation"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/review_votes.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Review votes on %(title)s by %(author)s"
|
||
msgstr "Examiner les votes sur %(title)s de %(author)s"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:4
|
||
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:11
|
||
msgid "Edit screenshot"
|
||
msgstr "Modifier la capture d'écran"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:4
|
||
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:8
|
||
msgid "Add a screenshot"
|
||
msgstr "Ajouter une capture d'écran"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:10
|
||
#: app/templates/todo/user.html:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The recommended resolution is 1920x1080, and screenshots must be at least"
|
||
" %(width)dx%(height)d."
|
||
msgstr ""
|
||
"La résolution recommandée est de 1920x1080 pixels, et les captures "
|
||
"d'écran doivent faire au moins %(width)dx%(height)d."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/screenshots.html:11
|
||
msgid "Add Image"
|
||
msgstr "Ajouter une image"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/screenshots.html:17
|
||
msgid "Topmost screenshot will be used as the package thumbnail."
|
||
msgstr "La première image sera utilisée comme vignette du paquet."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/screenshots.html:39 app/templates/todo/user.html:77
|
||
msgid "Way too small"
|
||
msgstr "Beaucoup trop petit"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/screenshots.html:43 app/templates/todo/user.html:80
|
||
msgid "Too small"
|
||
msgstr "Trop petit"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/screenshots.html:47 app/templates/todo/user.html:83
|
||
msgid "Not HD"
|
||
msgstr "Pas en HD"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/screenshots.html:53
|
||
msgid "Awaiting approval"
|
||
msgstr "En attente d'examen"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/screenshots.html:72
|
||
msgid "No screenshots."
|
||
msgstr "Pas de capture d'écran."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/screenshots.html:80
|
||
msgid "Save Order"
|
||
msgstr "Enregistrer l'ordre"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/screenshots.html:85
|
||
msgid "Reordering requires JavaScript."
|
||
msgstr "Réorganiser nécessite JavaScript."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/screenshots.html:100
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "Vidéos"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/screenshots.html:102
|
||
msgid "You can set a video on the Edit Details page"
|
||
msgstr "Vous pouvez ajouter une vidéo dans la page « Modifier les détails »"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/share.html:10
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Liens"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/share.html:13
|
||
msgid "Review link"
|
||
msgstr "Lien d'évaluation"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/share.html:18
|
||
msgid "Badges"
|
||
msgstr "Badges"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/similar.html:4
|
||
msgid "Modname Uniqueness"
|
||
msgstr "Originalité du nom du mod"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/similar.html:12
|
||
msgid "Packages sharing provided mods"
|
||
msgstr "Paquets partageant les mêmes mods"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/similar.html:14
|
||
msgid "This package contains modnames that are present in the following packages:"
|
||
msgstr "Ce paquet contient des noms de mods présents dans les paquets suivants :"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/similar.html:32
|
||
msgid "Similar Forum Topics"
|
||
msgstr "Sujets du forum similaires"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/update_config.html:4
|
||
#: app/templates/packages/update_config.html:9
|
||
msgid "Configure Git Update Detection"
|
||
msgstr "Configurer la détection de mise à jour Git"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/update_config.html:16
|
||
msgid ""
|
||
"ContentDB will poll your Git repository every day, if your package is "
|
||
"approved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le ContentDB vérifiera votre dépôt Git tous les jours, si votre paquet "
|
||
"est approuvé."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/update_config.html:17
|
||
msgid "You should consider using webhooks or the API for faster releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devriez envisager d'utiliser les webhooks ou l'API pour une création"
|
||
" des versions plus rapide."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/update_config.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"Git Update Detection is clever enough to not create a release again if "
|
||
"you've already created it manually or using webhooks/the API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Git Update Detection est suffisamment intelligent pour ne pas créer une "
|
||
"nouvelle version si vous l'avez déjà créée manuellement ou à l'aide de "
|
||
"webhooks/de l'API."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/update_config.html:28
|
||
msgid "The trigger is the event that triggers the action."
|
||
msgstr "L'événement est le moment qui lancer l'action."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/update_config.html:41
|
||
msgid "The action to perform when the trigger happens."
|
||
msgstr "L'action à lancer quand l'événement se passe."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/update_config.html:42
|
||
msgid ""
|
||
"Once a package is marked as outdated, you won't receive any more "
|
||
"notifications until it is marked up to date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsqu'un paquet est marqué comme obsolète, vous ne recevrez plus de "
|
||
"notification jusqu'à ce qu'il soit marqué comme étant à jour."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:37
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Télécharger"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Minetest %(min)s - %(max)s"
|
||
msgstr "Minetest %(min)s - %(max)s"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For Minetest %(min)s and above"
|
||
msgstr "Pour Minetest %(min)s et au dessus"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Minetest %(max)s and below"
|
||
msgstr "Minetest %(max)s et en dessous"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:67
|
||
msgid "How do I install this?"
|
||
msgstr "Comment je peux l'installer ?"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:73
|
||
msgid "No downloads available"
|
||
msgstr "Aucun téléchargement disponible"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:80
|
||
msgid "Non-free code and media"
|
||
msgstr "Code et ressources non libres"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:82
|
||
msgid "Non-free code"
|
||
msgstr "Code non libre"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:84
|
||
msgid "Non-free media"
|
||
msgstr "Ressources non libres"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:146
|
||
msgid "Work in Progress"
|
||
msgstr "Travail en cours"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:167
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Téléchargements"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:188 app/templates/users/profile.html:86
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Site web"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:194
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Source"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:200 app/templates/users/profile.html:68
|
||
msgid "Forums"
|
||
msgstr "Forums"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:206
|
||
msgid "Issue Tracker"
|
||
msgstr "Suivi des problèmes"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:224 app/templates/threads/view.html:92
|
||
msgid ""
|
||
"This thread is only visible to its creator, package maintainers, users of"
|
||
" Approver rank or above, and @mentioned users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce fil n'est disponible que pour son créateur, les mainteneurs de paquets, "
|
||
"les utilisateurs de rang Approbateur ou supérieur, et les utilisateurs "
|
||
"@mentionnés."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:271
|
||
msgid "Awaiting review"
|
||
msgstr "En attente de révision"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:300 app/templates/threads/view.html:67
|
||
msgid "Edit Review"
|
||
msgstr "Éditer l'évaluation"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:305
|
||
msgid "You can't review your own package."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas évaluer votre propre paquet."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:321
|
||
msgid "Used By"
|
||
msgstr "Utilisé par"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:327
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Contenu"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:329 app/templates/packages/view.html:383
|
||
msgid "View content for game"
|
||
msgstr "Voir le contenu de ce jeu"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:343
|
||
msgid "Package may be outdated"
|
||
msgstr "Le paquet peut être obsolète"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:350
|
||
msgid "Only visible to the author and Editors."
|
||
msgstr "Seulement visible par l'auteur et les éditeurs."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:367
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avertissement"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:373
|
||
msgid "Like this package? Help support its development by making a donation"
|
||
msgstr "Tu apprécies ce paquet ? Supporte son développement en faisant un don"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:376
|
||
msgid "Donate now"
|
||
msgstr "Faire un don"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:388
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Dépendances"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:390
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Requis"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:408
|
||
msgid "No required dependencies"
|
||
msgstr "Aucune dépendance requise"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:414
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "Optionnel"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:436
|
||
msgid "Compatible Games"
|
||
msgstr "Jeux compatibles"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:445
|
||
msgid "No specific game is required"
|
||
msgstr "Aucun jeu nécessaire n'est précisé"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:450
|
||
msgid "This is an experimental feature."
|
||
msgstr "C'est une fonctionnalité expérimentale."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:451
|
||
msgid "Supported games are determined by an algorithm, and may not be correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les jeux compatibles sont déterminés par un algorithme, et peuvent ne pas"
|
||
" être corrects."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:456
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informations"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:462
|
||
msgid "Technical Name"
|
||
msgstr "Nom technique"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:471
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(code_license)s for code,<br>%(media_license)s for media."
|
||
msgstr "%(code_license)s pour le code,<br>%(media_license)s pour les médias."
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:479
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:481
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Ajouté"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:495
|
||
msgid "Remove myself"
|
||
msgstr "Me retirer"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:500
|
||
msgid "Provides"
|
||
msgstr "Fournit"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:522
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Plus"
|
||
|
||
#: app/templates/packages/view.html:551
|
||
msgid "See audit log"
|
||
msgstr "Afficher le journal d'audit"
|
||
|
||
#: app/templates/report/index.html:19
|
||
msgid "What are you reporting? Why are you reporting it?"
|
||
msgstr "Que signalez-vous ? Pourquoi le signalez-vous ?"
|
||
|
||
#: app/templates/report/index.html:23
|
||
msgid "Reports will be shared with ContentDB staff."
|
||
msgstr "Les signalements seront partagés avec l'équipe de ContentDB."
|
||
|
||
#: app/templates/report/index.html:25
|
||
msgid "Only the admin will be able to see who made the report."
|
||
msgstr "Seul l'administrateur peut connaitre l'auteur du rapport."
|
||
|
||
#: app/templates/report/index.html:29
|
||
msgid ""
|
||
"Found a bug? Please report on the package's issue tracker or in a thread "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez trouvé un bogue ? Veuillez plutôt le signaler dans le "
|
||
"gestionnaire de problèmes du paquet, ou dans une discussion."
|
||
|
||
#: app/templates/tasks/view.html:5
|
||
msgid "Task Failed"
|
||
msgstr "Échec de la tâche"
|
||
|
||
#: app/templates/tasks/view.html:7
|
||
msgid "Working…"
|
||
msgstr "Travail en cours…"
|
||
|
||
#: app/templates/tasks/view.html:26
|
||
msgid "Reload the page to check for updates."
|
||
msgstr "Rechargez la page pour chercher des mise à jour."
|
||
|
||
#: app/templates/threads/delete_reply.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete reply by %(username)s in %(title)s "
|
||
msgstr "Supprimer la réponse de %(username)s dans %(title)s "
|
||
|
||
#: app/templates/threads/delete_reply.html:16
|
||
#: app/templates/threads/delete_thread.html:16
|
||
#: app/templates/users/delete.html:13
|
||
msgid "Deleting is permanent"
|
||
msgstr "La suppression est permanente"
|
||
|
||
#: app/templates/threads/delete_thread.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete \"%(title)s\" by %(author)s"
|
||
msgstr "Supprimer « %(title)s » de %(author)s"
|
||
|
||
#: app/templates/threads/edit_reply.html:4
|
||
#: app/templates/threads/edit_reply.html:8
|
||
msgid "Edit reply"
|
||
msgstr "Modifier la réponse"
|
||
|
||
#: app/templates/threads/list.html:12 app/templates/threads/new.html:4
|
||
msgid "New Thread"
|
||
msgstr "Nouveau fil"
|
||
|
||
#: app/templates/threads/new.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"If the package shouldn't be on CDB (eg: if it doesn't work at all), then "
|
||
"you can let us know here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le paquet ne devrait pas être sur CDB (ex : ne fonctionne pas du "
|
||
"tout), vous pouvez nous le faire savoir ici."
|
||
|
||
#: app/templates/threads/new.html:47
|
||
msgid ""
|
||
"Only you, the package author, and users of Approver rank and above can "
|
||
"read private threads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seulement vous, l'auteur du paquet, et les utilisateurs de rang "
|
||
"\"Approver\" et supérieur peuvent lire les fils privés."
|
||
|
||
#: app/templates/threads/user_comments.html:9
|
||
#: app/templates/threads/user_comments.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Comments by %(user)s"
|
||
msgstr "Commentaires de %(user)s"
|
||
|
||
#: app/templates/threads/user_comments.html:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reply to <b>%(title)s</b>"
|
||
msgstr "Répondre à <b>%(title)s</b>"
|
||
|
||
#: app/templates/threads/view.html:36
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "S'abonner"
|
||
|
||
#: app/templates/threads/view.html:45
|
||
msgid "Convert to Thread"
|
||
msgstr "Convertir en discussion"
|
||
|
||
#: app/templates/threads/view.html:52
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Déverrouiller"
|
||
|
||
#: app/templates/threads/view.html:57
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Verrouiller"
|
||
|
||
#: app/templates/threads/view.html:97
|
||
msgid "This thread is visible to the following users"
|
||
msgstr "Ce fil de discussion est visible pour les utilisateurs suivants"
|
||
|
||
#: app/templates/threads/view.html:98
|
||
msgid "Visible to:"
|
||
msgstr "Visible à :"
|
||
|
||
#: app/templates/threads/view.html:105
|
||
msgid "Plus approvers and editors"
|
||
msgstr "Et aussi les examinateurs et les éditeurs"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/editor.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:17
|
||
msgid "Editor Work Queue"
|
||
msgstr "File de tâches de l'éditeur"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/editor.html:8
|
||
msgid "Approval Queue"
|
||
msgstr "File des acceptations"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/editor.html:15
|
||
msgid "Approve All"
|
||
msgstr "Tout valider"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/editor.html:33
|
||
msgid "No screenshots need approval."
|
||
msgstr "Aucune capture d'écran à vérifier."
|
||
|
||
#: app/templates/todo/editor.html:65 app/templates/todo/editor.html:183
|
||
msgid "No packages need approval."
|
||
msgstr "Aucun paquet à vérifier."
|
||
|
||
#: app/templates/todo/editor.html:80
|
||
msgid "Importing"
|
||
msgstr "Importation"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/editor.html:90
|
||
msgid "No releases need approval."
|
||
msgstr "Aucune version à vérifier."
|
||
|
||
#: app/templates/todo/editor.html:100
|
||
msgid "All done!"
|
||
msgstr "Terminé !"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/editor.html:105 app/templates/todo/editor.html:107
|
||
msgid "License Needed"
|
||
msgstr "Licence requise"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/editor.html:127
|
||
msgid "Tag Packages"
|
||
msgstr "Étiqueter les paquets"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/editor.html:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d packages don't have any tags."
|
||
msgstr "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d des paquets n'ont aucune étiquette."
|
||
|
||
#: app/templates/todo/editor.html:140
|
||
msgid "View Tags"
|
||
msgstr "Voir les étiquettes"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/editor.html:147
|
||
msgid "Unfulfilled Dependencies"
|
||
msgstr "Dépendances non satisfaites"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/editor.html:151
|
||
msgid "Meta packages that have hard dependers, but no packages providing them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paquets de méta-données ont des dépendances en dur, mais aucun paquet"
|
||
" ne les fourni."
|
||
|
||
#: app/templates/todo/editor.html:193 app/templates/users/account.html:73
|
||
msgid "View All"
|
||
msgstr "Voir tout"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/editor.html:196
|
||
msgid "Recent Actions"
|
||
msgstr "Actions récentes"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/outdated.html:4
|
||
msgid "All Outdated packages"
|
||
msgstr "Tous les paquets obsolètes"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/outdated.html:12 app/templates/todo/outdated.html:16
|
||
msgid "Minetest-Mods org only"
|
||
msgstr "Minetest-Mods org uniquement"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/outdated.html:24 app/templates/todo/topics.html:12
|
||
msgid "Sort by date"
|
||
msgstr "Trier par date"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/outdated.html:28
|
||
msgid "Sort by score"
|
||
msgstr "Trier par score"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/tags.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:29
|
||
msgid "Package Tags"
|
||
msgstr "Étiquettes de paquet"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/tags.html:23 app/templates/todo/tags.html:27
|
||
msgid "Missing tags only"
|
||
msgstr "Seules les étiquettes manquantes"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/tags.html:31
|
||
msgid "Edit Tags"
|
||
msgstr "Modifier les étiquettes"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/todo_base.html:11 app/templates/todo/user.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(username)s's to do list"
|
||
msgstr "Liste de choses à faire de %(username)s"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/todo_base.html:23
|
||
msgid "All Outdated Packages"
|
||
msgstr "Tous les paquets obsolètes"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/topics.html:16
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr "Trier par nom"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/topics.html:20
|
||
msgid "Sort by views"
|
||
msgstr "Trier par vues"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/topics.html:29
|
||
msgid "Paginated list"
|
||
msgstr "Liste par page"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/topics.html:34
|
||
msgid "Unlimited list"
|
||
msgstr "Liste illimitée"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/topics.html:41
|
||
msgid "Show discarded topics"
|
||
msgstr "Afficher les sujets rejetés"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/topics.html:43
|
||
msgid "Hide discarded topics"
|
||
msgstr "Masquer les sujets rejetés"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/topics.html:49
|
||
msgid "Topics to be Added"
|
||
msgstr "Sujets à ajouter"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/user.html:9
|
||
msgid "Misc To do"
|
||
msgstr "Divers à faire"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/user.html:13
|
||
msgid "Enable email notifications"
|
||
msgstr "Activer les notifications par courriel"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/user.html:18
|
||
msgid "Unapproved Packages Needing Action"
|
||
msgstr "Paquets non approuvés nécessitant une action"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/user.html:40 app/templates/todo/user.html:121
|
||
#: app/templates/todo/user.html:145
|
||
msgid "Nothing to do :)"
|
||
msgstr "Rien à faire :)"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/user.html:48
|
||
msgid "See all Update Settings"
|
||
msgstr "Voir tous les paramètres de mise à jour"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/user.html:53
|
||
msgid "Create All Releases"
|
||
msgstr "Créer toutes les versions"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/user.html:56
|
||
msgid "Potentially Outdated Packages"
|
||
msgstr "Paquets potentiellement obsolètes"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/user.html:58
|
||
msgid ""
|
||
"Instead of marking packages as outdated, you can automatically create "
|
||
"releases when New Commits or New Tags are pushed to Git by clicking "
|
||
"'Update Settings'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Au lieu de marquer les paquets comme périmés, vous pouvez créer "
|
||
"automatiquement des versions lorsque de nouveaux commits ou de nouvelles "
|
||
"étiquettes sont poussés vers Git en cliquant sur « Mettre les paramètres "
|
||
"à jour »."
|
||
|
||
#: app/templates/todo/user.html:60
|
||
msgid ""
|
||
"To remove a package from below, create a release or change the update "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour retirer un paquet de la liste ci-dessous, créez une version ou "
|
||
"modifiez les paramètres de mise à jour."
|
||
|
||
#: app/templates/todo/user.html:68
|
||
msgid "Small Screenshots"
|
||
msgstr "Petites captures d'écran"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/user.html:71
|
||
msgid ""
|
||
"These packages have screenshots that are too small, and should be "
|
||
"replaced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces paquets ont des captures d'écran trop petites, elles devraient être "
|
||
"remplacées."
|
||
|
||
#: app/templates/todo/user.html:72
|
||
msgid ""
|
||
"Red and orange are screenshots below the limit, and grey screenshots are "
|
||
"below the recommended resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les zones rouge et orange correspondent aux tailles en dessous du "
|
||
"minimum, et la zone grise en dessous de la taille recommandée."
|
||
|
||
#: app/templates/todo/user.html:127
|
||
msgid "See All"
|
||
msgstr "Voir tout"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/user.html:128
|
||
msgid "Packages Without Tags"
|
||
msgstr "Paquets sans étiquette"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/user.html:130
|
||
msgid "Labelling your packages with tags helps users find them."
|
||
msgstr "Mettre des étiquettes sur vos paquets aide les utilisateurs à les trouver."
|
||
|
||
#: app/templates/todo/user.html:150
|
||
msgid "Unadded Topics"
|
||
msgstr "Sujets non ajoutés"
|
||
|
||
#: app/templates/todo/user.html:153
|
||
msgid "List of your forum topics which do not have a matching package."
|
||
msgstr "Liste de vos discussion du forum qui n'ont pas de paquet associé."
|
||
|
||
#: app/templates/todo/user.html:154
|
||
msgid "Topics with a strikethrough have been marked as discarded."
|
||
msgstr "Les sujets barrés ont été marqués comme rejetés."
|
||
|
||
#: app/templates/todo/user.html:162
|
||
msgid "Congrats! You don't have any topics which aren't on CDB."
|
||
msgstr "Félicitation ! Aucun de vos sujets de forum ne manque sur CDB."
|
||
|
||
#: app/templates/users/account.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account and Security - %(username)s"
|
||
msgstr "Compte et sécurité | %(username)s"
|
||
|
||
#: app/templates/users/account.html:18
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Changer le mot de passe"
|
||
|
||
#: app/templates/users/account.html:22
|
||
#: app/templates/users/change_set_password.html:20
|
||
msgid "Set Password"
|
||
msgstr "Définir un mot de passe"
|
||
|
||
#: app/templates/users/account.html:27 app/templates/users/modtools.html:37
|
||
msgid "Has password"
|
||
msgstr "A un mot de passe"
|
||
|
||
#: app/templates/users/account.html:29 app/templates/users/modtools.html:39
|
||
msgid "Doesn't have password"
|
||
msgstr "N'a pas de mot de passe"
|
||
|
||
#: app/templates/users/account.html:33
|
||
msgid "Linked Accounts"
|
||
msgstr "Comptes liés"
|
||
|
||
#: app/templates/users/account.html:40 app/templates/users/account.html:52
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Connecté.e"
|
||
|
||
#: app/templates/users/account.html:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please PM %(rubenwardy)s on the forums to link your account."
|
||
msgstr "Contactez %(rubenwardy)s via MP sur le forum pour lier votre compte."
|
||
|
||
#: app/templates/users/account.html:57
|
||
msgid "View ContentDB's GitHub Permissions"
|
||
msgstr "Voir les permissions GitHub de ContentDB"
|
||
|
||
#: app/templates/users/account.html:62
|
||
msgid "Link Github"
|
||
msgstr "Lien GitHub"
|
||
|
||
#: app/templates/users/account.html:65
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: app/templates/users/account.html:77
|
||
msgid "Recent Account Actions"
|
||
msgstr "Actions récentes sur les comptes"
|
||
|
||
#: app/templates/users/account.html:82
|
||
msgid "Account Deletion and Deactivation"
|
||
msgstr "Suppression et désactivation du compte"
|
||
|
||
#: app/templates/users/account.html:86
|
||
msgid "Delete or Deactivate"
|
||
msgstr "Supprimer ou désactiver"
|
||
|
||
#: app/templates/users/account.html:89
|
||
msgid "Account Deletion and Deactivation isn't available to users yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"La suppression et la désactivation de compte n'est pas encore disponibles"
|
||
" pour les utilisateurs."
|
||
|
||
#: app/templates/users/account.html:90
|
||
msgid "Please contact the admin."
|
||
msgstr "Veuillez contacter l'admin."
|
||
|
||
#: app/templates/users/change_set_password.html:11
|
||
msgid "It is recommended that you set a password for your account."
|
||
msgstr "Il est recommandé de définir un mot de passe pour votre compte."
|
||
|
||
#: app/templates/users/change_set_password.html:14
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Ignorer"
|
||
|
||
#: app/templates/users/change_set_password.html:28
|
||
#: app/templates/users/register.html:24
|
||
msgid ""
|
||
"Your email is needed to recover your account if you forget your password "
|
||
"and to send (configurable) notifications. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre adresse électronique est nécessaire pour récupérer votre compte si "
|
||
"vous oubliez votre mot de passe et pour envoyer des notifications "
|
||
"(configurables). "
|
||
|
||
#: app/templates/users/change_set_password.html:29
|
||
#: app/templates/users/register.html:25
|
||
#: app/templates/users/settings_email.html:20
|
||
msgid "Your email will never be shared with a third-party."
|
||
msgstr "Votre adresse électronique ne sera jamais partagée avec un tiers."
|
||
|
||
#: app/templates/users/change_set_password.html:36
|
||
#: app/templates/users/register.html:27
|
||
msgid "Must be at least 8 characters long."
|
||
msgstr "Doit comporter au moins 8 caractères."
|
||
|
||
#: app/templates/users/change_set_password.html:40
|
||
#: app/templates/users/register.html:30
|
||
msgid "Password suggestion"
|
||
msgstr "Suggestion de mot de passe"
|
||
|
||
#: app/templates/users/change_set_password.html:41
|
||
#: app/templates/users/register.html:31
|
||
msgid "Why?"
|
||
msgstr "Pourquoi ?"
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim.html:4
|
||
msgid "Create Account"
|
||
msgstr "Créer un compte"
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim.html:10
|
||
msgid "Do you have an account on the Minetest Forums?"
|
||
msgstr "Avez-vous un compte sur le Forum Minetest ?"
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim.html:13
|
||
msgid "ContentDB will link your account to your forum account."
|
||
msgstr "ContentDB va lier votre compte à votre compte du forum."
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim.html:17
|
||
msgid ""
|
||
"You don't need a forum account, however, it's recommended to make the "
|
||
"most out of the Minetest community."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'avez pas besoin d'un compte sur le forum, cependant il est "
|
||
"recommandé pour profiter au maximum de la communauté Minetest."
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim.html:22
|
||
msgid "<b>Yes</b>, I have a forums account"
|
||
msgstr "<b>Oui</b>, J'ai un compte sur le forum"
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim.html:25
|
||
msgid "<b>No</b>, I don't have one"
|
||
msgstr "<b>Non</b>, Je n'en ai pas"
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim.html:28
|
||
msgid "Create forum account"
|
||
msgstr "Créer un compte forum"
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:10
|
||
msgid "Confirm Your Account"
|
||
msgstr "Confirmer votre compte"
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"You'll need to use prove that you have access to your forum account using"
|
||
" one of the options below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devrez prouver que vous avez accès à votre compte forum en utilisant"
|
||
" l'une des options ci-dessous."
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:14
|
||
msgid "This is so ContentDB can link your account to your forum account."
|
||
msgstr "Cela permet à ContentDB de lier votre compte à votre compte forum."
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:18
|
||
msgid "Don't have a forums account?"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas de compte sur le forum ?"
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can still <a href='%(url)s'>sign up without one</a>."
|
||
msgstr "Vous pouvez quand-même <a href=\"%(url)s\">vous inscrire sans</a>."
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:26
|
||
msgid "Option 1"
|
||
msgstr "Option 1"
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:27
|
||
msgid "Use GitHub field in forum profile"
|
||
msgstr "Utilisez le champ GitHub dans votre profil forum"
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:35
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:64
|
||
msgid "Enter your forum username here:"
|
||
msgstr "Entrez le nom d'utilisateur que vous utilisez sur le forum ici :"
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:39
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
|
||
msgid "Forum username"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur sur le forum"
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:40
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
|
||
#: app/templates/users/register.html:16
|
||
msgid "Only a-zA-Z0-9._ allowed"
|
||
msgstr "Seulement a-zA-Z0-9._ autorisé"
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:43
|
||
msgid "You'll need to have the GitHub field in your forum profile filled out."
|
||
msgstr "Vous devrez avoir complété le champ GitHub dans votre profil sur le forum."
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:44
|
||
msgid ""
|
||
"Log into the forum and <a "
|
||
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173'>do that here</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se connecter au forum et <a href=\"https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173\""
|
||
">faites ça ici</a>."
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:47
|
||
msgid "Next: log in with GitHub"
|
||
msgstr "Suivant : se connecter avec GitHub"
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:55
|
||
msgid "Option 2"
|
||
msgstr "Option 2"
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:56
|
||
msgid "Verification token"
|
||
msgstr "Jeton de vérification"
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:71
|
||
msgid ""
|
||
"Go to <a "
|
||
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&mode=signature'>User "
|
||
"Control Panel > Profile > Edit signature</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aller à <a "
|
||
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&mode=signature'>Panneau"
|
||
" de contrôle utilisateur > Profile > Modifier la signature</a>"
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:75
|
||
msgid "Paste this into your signature:"
|
||
msgstr "Copiez ceci dans votre signature :"
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:81
|
||
msgid "Click next so we can check it."
|
||
msgstr "Cliquez sur suivant pour le faire vérifier."
|
||
|
||
#: app/templates/users/claim_forums.html:84
|
||
msgid "Don't worry, you can remove it after this is done."
|
||
msgstr "Vous pourrez le supprimer une fois terminé."
|
||
|
||
#: app/templates/users/delete.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete user %(username)s"
|
||
msgstr "Supprimer l'utilisateur %(username)s"
|
||
|
||
#: app/templates/users/delete.html:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This will delete your account, removing %(threads)d threads and "
|
||
"%(replies)d replies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela va supprimer votre compte, ainsi que vos %(threads)d fils et "
|
||
"%(replies)d réponses."
|
||
|
||
#: app/templates/users/delete.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"As you have packages and/or forum threads, your account cannot be fully "
|
||
"deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme vous avez des paquets et/ou des fils de discussion sur le forum, "
|
||
"votre compte ne peut pas être entièrement supprimé."
|
||
|
||
#: app/templates/users/delete.html:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Instead, your account will be deactivated and all personal information "
|
||
"wiped - including %(threads)d threads and %(replies)d replies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Au lieu de cela, votre compte sera désactivé et toutes les informations "
|
||
"personnelles seront effacées - y compris les %(threads)d discussions et "
|
||
"les %(replies)d réponses."
|
||
|
||
#: app/templates/users/delete.html:25
|
||
msgid "See the privacy policy for more information."
|
||
msgstr "Consultez la politique de confidentialité pour plus d'informations."
|
||
|
||
#: app/templates/users/delete.html:36
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Désactiver"
|
||
|
||
#: app/templates/users/delete.html:40
|
||
msgid "Delete Anyway"
|
||
msgstr "Supprimer quand-même"
|
||
|
||
#: app/templates/users/email_sent.html:4
|
||
msgid "Check Your Email"
|
||
msgstr "Vérifiez votre email"
|
||
|
||
#: app/templates/users/email_sent.html:11
|
||
msgid "We've sent an email to the address you specified."
|
||
msgstr "Nous vous avons envoyé un email à votre adresse."
|
||
|
||
#: app/templates/users/email_sent.html:12
|
||
msgid "You'll need to click the link in the email to confirm it."
|
||
msgstr "Vous devez cliquer le lien dans l'email pour le valider."
|
||
|
||
#: app/templates/users/email_sent.html:16
|
||
msgid "The link will expire in 12 hours"
|
||
msgstr "Le lien expirera dans 12 heures"
|
||
|
||
#: app/templates/users/email_sent.html:22
|
||
msgid "My email never arrived"
|
||
msgstr "Mon email n'est jamais arrivé"
|
||
|
||
#: app/templates/users/forgot_password.html:4
|
||
msgid "Request Password Reset"
|
||
msgstr "Demander la réinitialisation du mot de passe"
|
||
|
||
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unfortunately, %(username)s doesn't have an account on ContentDB yet."
|
||
msgstr "Malheureusement, %(username)s n'a pas encore de compte sur le ContentDB."
|
||
|
||
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:19
|
||
msgid "Claim Account"
|
||
msgstr "Réclamer le compte"
|
||
|
||
#: app/templates/users/list.html:4 app/templates/users/list.html:8
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Utilisateurs"
|
||
|
||
#: app/templates/users/list.html:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rank: %(rank)s."
|
||
msgstr "Rang : %(rank)s."
|
||
|
||
#: app/templates/users/login.html:20
|
||
msgid "Forgot my password"
|
||
msgstr "Mot de passe oublié"
|
||
|
||
#: app/templates/users/login.html:30 app/templates/users/profile.html:77
|
||
msgid "GitHub"
|
||
msgstr "GitHub"
|
||
|
||
#: app/templates/users/modtools.html:11
|
||
msgid "Edit Account"
|
||
msgstr "Modifier le compte"
|
||
|
||
#: app/templates/users/modtools.html:43 app/templates/users/modtools.html:75
|
||
msgid "Ban"
|
||
msgstr "Bannir"
|
||
|
||
#: app/templates/users/modtools.html:56
|
||
msgid "Unban"
|
||
msgstr "Réintéger"
|
||
|
||
#: app/templates/users/modtools.html:65
|
||
msgid "Message to display to banned user"
|
||
msgstr "Le message à afficher pour les utilisateur bannis"
|
||
|
||
#: app/templates/users/modtools.html:69
|
||
msgid "Expires At"
|
||
msgstr "Expire le"
|
||
|
||
#: app/templates/users/modtools.html:72
|
||
msgid "Expiry date. Leave blank for permanent ban"
|
||
msgstr "Date d'expiration. Laissez vide pour un bannissement indéfini"
|
||
|
||
#: app/templates/users/modtools.html:79
|
||
msgid "Change Email and Send Password Reset"
|
||
msgstr "Changer l'email et réinitialiser le mot de passe"
|
||
|
||
#: app/templates/users/modtools.html:83
|
||
#: app/templates/users/settings_email.html:14
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "Adresse e-mail"
|
||
|
||
#: app/templates/users/profile.html:11
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Image de profil"
|
||
|
||
#: app/templates/users/profile.html:22
|
||
msgid "To Do List"
|
||
msgstr "À faire"
|
||
|
||
#: app/templates/users/profile.html:41
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "Envoyer un courriel"
|
||
|
||
#: app/templates/users/profile.html:95
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Faire un don"
|
||
|
||
#: app/templates/users/profile.html:104
|
||
msgid "packages"
|
||
msgstr "paquets"
|
||
|
||
#: app/templates/users/profile.html:113
|
||
msgid "reviews"
|
||
msgstr "évaluations"
|
||
|
||
#: app/templates/users/profile.html:121
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "commentaires"
|
||
|
||
#: app/templates/users/profile.html:133
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "Réclamer"
|
||
|
||
#: app/templates/users/profile.html:135
|
||
msgid "Is this you? Claim your account now!"
|
||
msgstr "C'est vous ? Réclamer votre compte maintenant !"
|
||
|
||
#: app/templates/users/profile.html:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)d / %(target)d"
|
||
msgstr "%(value)d / %(target)d"
|
||
|
||
#: app/templates/users/profile.html:182
|
||
msgid "Create package"
|
||
msgstr "Créer un paquet"
|
||
|
||
#: app/templates/users/profile.html:188
|
||
msgid "View list of tags"
|
||
msgstr "Afficher la liste des étiquettes"
|
||
|
||
#: app/templates/users/profile.html:198
|
||
msgid "Maintained Packages"
|
||
msgstr "Paquets gérés"
|
||
|
||
#: app/templates/users/profile.html:200
|
||
msgid "This user is also a maintainer of the following packages"
|
||
msgstr "Cet utilisateur est également responsable des paquets suivants"
|
||
|
||
#: app/templates/users/profile_edit.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Profile - %(username)s"
|
||
msgstr "Modifier le profil | %(username)s"
|
||
|
||
#: app/templates/users/profile_edit.html:10
|
||
msgid "Profile Picture"
|
||
msgstr "Image du profil"
|
||
|
||
#: app/templates/users/profile_edit.html:27
|
||
msgid "Sync with Forums"
|
||
msgstr "Synchronisation avec le forum"
|
||
|
||
#: app/templates/users/profile_edit.html:45
|
||
msgid "Profile Information"
|
||
msgstr "Informations sur le profil"
|
||
|
||
#: app/templates/users/profile_edit.html:52
|
||
msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se faire passer pour un autre utilisateur est un motif de bannissement "
|
||
"permanent"
|
||
|
||
#: app/templates/users/register.html:17
|
||
msgid ""
|
||
"Only alphanumeric characters, periods, underscores, and minuses are "
|
||
"allowed (a-zA-Z0-9._)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuls les caractères alphanumériques, les points, les traits de "
|
||
"soulignement et les minuscules sont autorisés (a-zA-Z0-9._)"
|
||
|
||
#: app/templates/users/register.html:20
|
||
msgid ""
|
||
"Human readable name, defaults to username if not specified. This can be "
|
||
"changed later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nom lisible par l'être humain, par défaut le nom d'utilisateur si non "
|
||
"spécifié. Il peut être modifié ultérieurement."
|
||
|
||
#: app/templates/users/register.html:21
|
||
msgid "Same as username"
|
||
msgstr "Identique au nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#: app/templates/users/register.html:38
|
||
msgid "Please prove that you are human"
|
||
msgstr "Veuillez prouver que vous êtes un être humain"
|
||
|
||
#: app/templates/users/register.html:41
|
||
msgid "I agree to the "
|
||
msgstr "J'accepte de "
|
||
|
||
#: app/templates/users/settings_email.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email and Notifications - %(username)s"
|
||
msgstr "Courriels et notifications | %(username)s"
|
||
|
||
#: app/templates/users/settings_email.html:19
|
||
msgid ""
|
||
"Your email is needed to recover your account if you forget your password,"
|
||
" and to send (configurable) notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre adresse électronique est nécessaire pour récupérer votre compte si "
|
||
"vous oubliez votre mot de passe, et pour envoyer des notifications "
|
||
"(configurables)."
|
||
|
||
#: app/templates/users/settings_email.html:25
|
||
msgid "There is at least one verification pending."
|
||
msgstr "Il y a au moins une vérification en cours."
|
||
|
||
#: app/templates/users/settings_email.html:29
|
||
msgid "Notification Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de notification"
|
||
|
||
#: app/templates/users/settings_email.html:33
|
||
msgid "Email notifications are currently turned off. Click 'save' to enable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les notifications par courriel sont actuellement désactivées. Cliquez sur"
|
||
" « enregistrer » ; pour les activer."
|
||
|
||
#: app/templates/users/settings_email.html:38
|
||
msgid ""
|
||
"Configure whether certain types of notifications are sent immediately, or"
|
||
" as part of a daily digest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez de recevoir chaque notification par mail, ou un compte-rendu "
|
||
"quotidien."
|
||
|
||
#: app/templates/users/settings_email.html:43
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Événement"
|
||
|
||
#: app/templates/users/settings_email.html:45
|
||
msgid "Immediately"
|
||
msgstr "Immédiatement"
|
||
|
||
#: app/templates/users/settings_email.html:46
|
||
msgid "In digest"
|
||
msgstr "En résumé"
|
||
|
||
#: app/templates/users/unsubscribe.html:11
|
||
msgid ""
|
||
"This will blacklist an email address, preventing ContentDB from ever "
|
||
"sending emails to it - including password resets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela interdira cet email, empêchant ContentDB de pouvoir d'y envoyer des "
|
||
"messages, même pour réinitialiser le mot de passe."
|
||
|
||
#: app/templates/users/unsubscribe.html:20
|
||
msgid "Please enter the email address you wish to blacklist."
|
||
msgstr "Veuillez entrer l'email qui vous voulez interdire."
|
||
|
||
#: app/templates/users/unsubscribe.html:21
|
||
msgid "You will then need to confirm the email"
|
||
msgstr "Vous devrez confirmer cet email"
|
||
|
||
#: app/templates/users/unsubscribe.html:33
|
||
msgid "You may now unsubscribe."
|
||
msgstr "Vous pouvez maintenant vous désinscrire."
|
||
|
||
#: app/templates/users/unsubscribe.html:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unsubscribing may prevent you from being able to sign into the account "
|
||
"'%(display_name)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous désinscrire peut vous empêcher de vous connecter à nouveau au compte"
|
||
" '%(display_name)s'"
|
||
|
||
#: app/templates/users/unsubscribe.html:44
|
||
msgid ""
|
||
"ContentDB will no longer be able to send \"forget password\" and other "
|
||
"essential system emails.\n"
|
||
"\t\t\t\t\tConsider editing your email notification preferences instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"ContentDB ne pourra plus vous envoyer d'email pour réinitialiser votre "
|
||
"mot de passe ou pour d'autres raisons essentielles.\n"
|
||
"\t\t\t\t\tPréférez plutôt modifier les préférences de notification."
|
||
|
||
#: app/templates/users/unsubscribe.html:50
|
||
msgid "You won't be able to use this email with ContentDB anymore."
|
||
msgstr "Vous ne pourrez plus utiliser cet email pour ContextDB à nouveau."
|
||
|
||
#: app/templates/users/unsubscribe.html:57
|
||
msgid "Edit Notification Preferences"
|
||
msgstr "Modifier les préférences de notification"
|
||
|
||
#: app/templates/zipgrep/search.html:4
|
||
#: app/templates/zipgrep/view_results.html:9
|
||
msgid "Search in Package Releases"
|
||
msgstr "Rechercher dans les versions des paquets"
|
||
|
||
#: app/templates/zipgrep/view_results.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(query)s' - Search Package Releases"
|
||
msgstr "'%(query)s' - Recherche dans les versions des paquets"
|
||
|
||
#: app/utils/user.py:50
|
||
msgid "You have a lot of notifications, you should either read or clear them"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez beaucoup de notifications, vous devriez soit les lire, soit les"
|
||
" effacer"
|
||
|
||
#: app/utils/user.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"Please consider enabling email notifications, you can customise how much "
|
||
"is sent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pensez à activer les notifications par e-mail, vous pouvez personnaliser "
|
||
"ce qui est envoyé"
|
||
|
||
#~ msgid "forum.minetest.net/viewtopic.php?t="
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Your Account"
|
||
#~ msgstr "Confirmez votre compte"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will blacklist an email address,"
|
||
#~ " preventing ContentDB from ever sending "
|
||
#~ "emails to it - including password "
|
||
#~ "resets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ceci mettra une adresse électronique sur"
|
||
#~ " liste noire, empêchant ContentDB de "
|
||
#~ "lui envoyer des courriels – y "
|
||
#~ "compris des réinitialisations de mot de"
|
||
#~ " passe."
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the email address you wish to blacklist."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Veuillez saisir l'adresse électronique que "
|
||
#~ "vous souhaitez mettre sur liste noire."
|
||
|
||
#~ msgid "You will then need to confirm the email"
|
||
#~ msgstr "Vous devrez ensuite confirmer l'adresse courriel"
|
||
|
||
#~ msgid "You may now unsubscribe."
|
||
#~ msgstr "Vous pouvez maintenant vous désabonner."
|
||
|
||
#~ msgid "Passwords do not much"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Like %(display_name)s's work? Donate now!"
|
||
#~ msgstr "Vous aimez le travail de %(display_name)s ? Faites un don maintenant !"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing tags only"
|
||
#~ msgstr "Étiquettes manquantes uniquement"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Tags"
|
||
#~ msgstr "Modifier les étiquettes"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit tags"
|
||
#~ msgstr "Modifier les étiquettes"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to add protected tag {tag.title} to package"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Package review thread"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "No screenshots need reviewing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "No packages need reviewing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "No releases need reviewing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Whilst disabled Javascript may work, it is not officially supported."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bien que JavaScript puisse être "
|
||
#~ "désactivé, cela n'est pas officiellement "
|
||
#~ "pris en charge."
|
||
|
||
#~ msgid "Report / DMCA"
|
||
#~ msgstr "Signaler / DMCA"
|
||
|
||
#~ msgid "Report a problem with this listing"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Reports will be shared with ContentDB stuff."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "URL to the thing you're reporting"
|
||
#~ msgstr "URL vers ce que vous signalez"
|
||
|
||
#~ msgid "%(title)s on %(package)s"
|
||
#~ msgstr "%(title)s sur %(package)s"
|
||
|
||
#~ msgid "%(min)s - %(max)s"
|
||
#~ msgstr "%(min)s - %(max)s"
|
||
|
||
#~ msgid "%(min)s and above"
|
||
#~ msgstr "%(min)s et supérieur"
|
||
|
||
#~ msgid "%(max)s and below"
|
||
#~ msgstr "%(max)s et inférieur"
|
||
|
||
#~ msgid "Video URL is not a YouTube video URL"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Only supports YouTube, for now"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "YouTube video embed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "New: Git Update Detection has been "
|
||
#~ "set up on all packages to send "
|
||
#~ "notifications."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nouveau : la détection de mise à"
|
||
#~ " jour de Git à été configurée "
|
||
#~ "pour envoyer des notifications pour tout"
|
||
#~ " les paquets."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Consider changing the update settings to"
|
||
#~ " create releases automatically instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous pouvez changer les paramètres de"
|
||
#~ " mise à jour pour créer des "
|
||
#~ "versions automatiques."
|
||
|
||
#~ msgid "Create first release"
|
||
#~ msgstr "Publier la première version"
|
||
|
||
#~ msgid "Unfortunately, this isn't on ContentDB yet! Here's some forum topic(s):"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Malheureusement, ce paquet n'est pas "
|
||
#~ "encore sur le ContentDB ! Voici un"
|
||
#~ " ou plusieurs sujets de forum :"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot select the oldest version for min or the newest version\n"
|
||
#~ "\t\t\tfor max as this does not "
|
||
#~ "make sense - you can't predict the"
|
||
#~ " future."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous ne pouvez pas choisir la version la plus ancienne pour min\n"
|
||
#~ "ni la version la plus récente pour max. Ça n'a pas de sens.\n"
|
||
#~ "Vous ne pouvez pas prédire l’avenir."
|
||
|
||
#~ msgid "Package already exists!"
|
||
#~ msgstr "Le paquet existe déjà !"
|
||
|
||
#~ msgid "You don't have permission to do that."
|
||
#~ msgstr "Vous n'avez pas la permission de faire cela."
|
||
|
||
#~ msgid "You do not have permission to edit maintainers"
|
||
#~ msgstr "Vous n'avez pas la permission de changer les responsables"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot comment on this thread"
|
||
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas commenter ce fil de discussion"
|
||
|
||
#~ msgid "Comment needs to be between 3 and 2000 characters."
|
||
#~ msgstr "Un commentaire doit comporter entre 3 et 2000 caractères."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to find that package!"
|
||
#~ msgstr "Impossible de trouver ce paquet !"
|
||
|
||
#~ msgid "An approval thread already exists!"
|
||
#~ msgstr "Un fil d'approbation existe déjà !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Invalid username - must only contain "
|
||
#~ "A-Za-z0-9._. Consider contacting an admin"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nom d'utilisateur non valide - doit "
|
||
#~ "contenir uniquement A-Za-z0-9._. Contactez un"
|
||
#~ " administrateur"
|
||
|
||
#~ msgid "You do not have permission to edit this package"
|
||
#~ msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier ce paquet"
|
||
|
||
#~ msgid "You do not have permission to change the package name"
|
||
#~ msgstr "Vous n'avez pas la permission de changer le nom du paquet"
|
||
|
||
#~ msgid "You do not have permission to make releases"
|
||
#~ msgstr "Vous n'avez pas la permission de créer des versions publiées"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This thread is only visible to the"
|
||
#~ " package owner and users of Approver"
|
||
#~ " rank or above."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ce fil est seulement visible du "
|
||
#~ "propriétaire du paquet et les "
|
||
#~ "utilisateurs de rang \"Approver\" et "
|
||
#~ "supérieur."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This thread is only visible to its"
|
||
#~ " creator, the package owner, and "
|
||
#~ "users of Approver rank or above."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ce fil est seulement visible de "
|
||
#~ "son créateur, le propriétaire du paquet,"
|
||
#~ " et les utilisateurs de rang "
|
||
#~ "\"Approver\" et supérieur."
|