mirror of
https://github.com/minetest/contentdb.git
synced 2024-11-10 01:23:48 +01:00
ca139bab54
Currently translated at 100.0% (656 of 656 strings) Translation: Minetest/ContentDB Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/de/
3201 lines
96 KiB
Plaintext
3201 lines
96 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
|
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-08 02:19+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-13 22:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: debiankaios <info@debiankaios.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
|
"contentdb/de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
|
|
|
#: app/__init__.py:99
|
|
msgid "You have been banned."
|
|
msgstr "Du wurdest gebannt."
|
|
|
|
#: app/template_filters.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(delta)s ago"
|
|
msgstr "%(delta)s her"
|
|
|
|
#: app/blueprints/api/tokens.py:33 app/templates/admin/tags/list.html:26
|
|
#: app/templates/admin/warnings/list.html:20 app/templates/macros/topics.html:7
|
|
#: app/templates/metapackages/list.html:12
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: app/blueprints/api/tokens.py:34
|
|
msgid "Limit to package"
|
|
msgstr "Grenze für das Paket"
|
|
|
|
#: app/blueprints/api/tokens.py:36 app/blueprints/packages/packages.py:248
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:450
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:546
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:60
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:71 app/blueprints/packages/reviews.py:46
|
|
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:35
|
|
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:41
|
|
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:46
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:237 app/blueprints/users/account.py:244
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:44 app/blueprints/users/settings.py:106
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:204
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: app/blueprints/github/__init__.py:46
|
|
msgid "Authorization failed [err=gh-oauth-login-failed]"
|
|
msgstr "Autorisierung fehlgeschlagen [err=gh-oauth-login-failed]"
|
|
|
|
#: app/blueprints/github/__init__.py:62
|
|
msgid "Linked github to account"
|
|
msgstr "Github wurde mit dem Konto verknüpft"
|
|
|
|
#: app/blueprints/github/__init__.py:65
|
|
msgid "Github account is already associated with another user"
|
|
msgstr "Das Github-Konto ist bereits mit einem anderen Benutzer verknüpft"
|
|
|
|
#: app/blueprints/github/__init__.py:71
|
|
msgid "Unable to find an account for that Github user"
|
|
msgstr "Nicht möglich eine Konto für diesen Github Benutzer zu finden"
|
|
|
|
#: app/blueprints/github/__init__.py:76
|
|
msgid "Authorization failed [err=gh-login-failed]"
|
|
msgstr "Autorisierung fehlgeschlagen [err=gh-login-failed]"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/__init__.py:32
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:29
|
|
msgid "Edit Details"
|
|
msgstr "Angaben verändern"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/__init__.py:37
|
|
#: app/templates/packages/releases_list.html:34
|
|
#: app/templates/packages/view.html:443 app/templates/todo/editor.html:75
|
|
msgid "Releases"
|
|
msgstr "Versionen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/__init__.py:42
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:4
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:14 app/templates/todo/editor.html:11
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr "Bilder"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/__init__.py:47
|
|
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:8
|
|
#: app/templates/packages/view.html:408
|
|
msgid "Maintainers"
|
|
msgstr "Entwickler"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/__init__.py:52 app/templates/base.html:136
|
|
#: app/templates/packages/audit.html:4
|
|
msgid "Audit Log"
|
|
msgstr "Überprüfungs Protokoll"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/__init__.py:57 app/templates/packages/share.html:4
|
|
msgid "Share and Badges"
|
|
msgstr "Teilen und Abzeichen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/__init__.py:62 app/templates/packages/view.html:60
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:159
|
|
msgid "Error: Another package already uses this forum topic!"
|
|
msgstr "Fehler: Ein anderes Paket benutzt bereits dieses Forumthema!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:165
|
|
msgid "Error: Forum topic author doesn't match package author."
|
|
msgstr "Fehler: Forumthema Autor ist nicht der gleiche wie der Paket Autor."
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:168
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Forum topic not found. This may happen if the topic has only just "
|
|
"been created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: Forumthema nicht gefunden. Dies kann passieren, wenn das Thema "
|
|
"gerade erst erstellt wurde."
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:215
|
|
msgid "No download available."
|
|
msgstr "Kein download verfügbar."
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:229 app/templates/packages/view.html:385
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:230
|
|
msgid "Title (Human-readable)"
|
|
msgstr "Titel (Für Menschen sichtbar)"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:231
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:544
|
|
msgid "Name (Technical)"
|
|
msgstr "Name (Technisch)"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:231
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:545
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:76
|
|
msgid "Lower case letters (a-z), digits (0-9), and underscores (_) only"
|
|
msgstr "Nur Kleinbuchstaben (a-z), Ziffern (0-9) und Unterstriche (_)"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:232
|
|
msgid "Short Description (Plaintext)"
|
|
msgstr "Kurzbeschreibung (Fließtext)"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:234 app/templates/packages/view.html:400
|
|
msgid "Maintenance State"
|
|
msgstr "Entwicklungsstadium"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:236 app/templates/admin/tags/list.html:4
|
|
#: app/templates/admin/tags/list.html:10
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Kategorien"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:237
|
|
msgid "Content Warnings"
|
|
msgstr "Inhaltswarnungen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:238 app/templates/packages/view.html:389
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Lizenz"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:239
|
|
msgid "Media License"
|
|
msgstr "Medien Lizenz"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:241
|
|
msgid "Long Description (Markdown)"
|
|
msgstr "Längere Beschreibung (Markdown)"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:243
|
|
msgid "VCS Repository URL"
|
|
msgstr "URL des VCS-Repository"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:244 app/blueprints/users/settings.py:42
|
|
msgid "Website URL"
|
|
msgstr "Webseiten URL"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:245
|
|
msgid "Issue Tracker URL"
|
|
msgstr "Issuesammlungs URL"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:246
|
|
msgid "Forum Topic ID"
|
|
msgstr "Forumthema ID"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:264
|
|
msgid "Unable to find that user"
|
|
msgstr "Dieser Benutzer kann nicht gefunden werden"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:268
|
|
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:139
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:90 app/blueprints/users/settings.py:215
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Erlaubnis verweigert"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:306
|
|
msgid "Package already exists!"
|
|
msgstr "Paket existiert bereits!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:366
|
|
msgid "You don't have permission to do that"
|
|
msgstr "Sie haben nicht die Erlaubnis das zu tun"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:394
|
|
msgid "Please comment what changes are needed in the review thread"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte kommentieren sie im Review-Thread welche Änderungen erforderlich sind"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:413
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:429
|
|
msgid "You don't have permission to do that."
|
|
msgstr "Sie haben nicht die Erlaubnis das zu tun."
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:424
|
|
msgid "Deleted package"
|
|
msgstr "Gelöschte Pakete"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:440
|
|
msgid "Unapproved package"
|
|
msgstr "Ungeprüfte Pakete"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:449
|
|
msgid "Maintainers (Comma-separated)"
|
|
msgstr "Entwickler (Komma-getrennt)"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:458
|
|
msgid "You do not have permission to edit maintainers"
|
|
msgstr "Du hast nicht die Erlaubnis die Entwickler zu ändern"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:508
|
|
msgid "You are not a maintainer"
|
|
msgstr "Du bist kein Entwickler"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:511
|
|
msgid "Package owners cannot remove themselves as maintainers"
|
|
msgstr "Paketbesitzer können sich nicht selbst als Betreuer entfernen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/packages.py:543
|
|
msgid "Author Name"
|
|
msgstr "Autor Name"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:52
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:63 app/blueprints/packages/reviews.py:42
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:262 app/templates/macros/reviews.html:128
|
|
#: app/templates/macros/topics.html:5
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:17
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:53
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:46
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Methode"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:53
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:55
|
|
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:34
|
|
msgid "File Upload"
|
|
msgstr "Dateien Hochladen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:54
|
|
msgid "Git reference (ie: commit hash, branch, or tag)"
|
|
msgstr "Git-Referenz (d.h.: Commit-Hash, Branch oder Tag)"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:56
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:67
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:183
|
|
msgid "Minimum Minetest Version"
|
|
msgstr "Minimale Minetest Version"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:58
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:69
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:186
|
|
msgid "Maximum Minetest Version"
|
|
msgstr "Maximale Minetest Version"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:64
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:23
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:65
|
|
msgid "Task ID"
|
|
msgstr "Aufgaben ID"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:66
|
|
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:40
|
|
msgid "Is Approved"
|
|
msgstr "ist zugelassen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:84
|
|
msgid "Import from Git"
|
|
msgstr "Von Git importieren"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:84
|
|
msgid "Upload .zip file"
|
|
msgstr ".zip Datei hochladen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:182
|
|
msgid "Set Min"
|
|
msgstr "Minimum setzen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:185
|
|
msgid "Set Max"
|
|
msgstr "Maximum setzen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:188
|
|
msgid "Only change values previously set as none"
|
|
msgstr "Nur Werte ändern, die zuvor als \"none\" festgelegt wurden"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:189
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Update"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:238
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:25
|
|
msgid "Trigger"
|
|
msgstr "Auslösen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:240
|
|
msgid "Branch name"
|
|
msgstr "Branch name"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:241
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:38
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:242
|
|
msgid "Send notification and mark as outdated"
|
|
msgstr "Benachrichtigung senden und als veraltet markieren"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:242
|
|
msgid "Create release"
|
|
msgstr "Version erstellen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:244
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Einstellung speichern"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:245
|
|
msgid "Disable Automation"
|
|
msgstr "Automatisierung deaktivieren"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:284
|
|
msgid "Please add a Git repository URL in order to set up automatic releases"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte fügen Sie eine Git-Repository-URL hinzu, um automatische "
|
|
"Veröffentlichungen einzurichten"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:300
|
|
msgid "Deleted update configuration"
|
|
msgstr "Gelöschte Update-Konfiguration"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/releases.py:308
|
|
msgid "Now, please create an initial release"
|
|
msgstr "Bitte erstellen Sie nun eine erste Version"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/reviews.py:43 app/blueprints/threads/__init__.py:174
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:175
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:263
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/reviews.py:44 app/blueprints/threads/__init__.py:264
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/reviews.py:45 app/templates/macros/reviews.html:115
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:154
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/reviews.py:45 app/templates/macros/reviews.html:119
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:158
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/reviews.py:53
|
|
msgid "You can't review your own package!"
|
|
msgstr "Sie können Ihr eigenes Paket nicht rezensieren!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/reviews.py:157
|
|
msgid "You can't vote on the reviews on your own package!"
|
|
msgstr "Sie können nicht über die Bewertungen für Ihr eigenes Paket abstimmen!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/reviews.py:165
|
|
msgid "You can't vote on your own reviews!"
|
|
msgstr "Sie können nicht über Ihre eigenen Bewertungen abstimmen!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:33
|
|
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:39
|
|
msgid "Title/Caption"
|
|
msgstr "Titel/Untertitel"
|
|
|
|
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:45
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:71
|
|
msgid "Cover Image"
|
|
msgstr "Titelbild"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:63
|
|
msgid "Already subscribed!"
|
|
msgstr "Bereits abonniert!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:65
|
|
msgid "Subscribed to thread"
|
|
msgstr "Thema abonniert"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:80
|
|
msgid "Unsubscribed!"
|
|
msgstr "Nicht Abonniert!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:84
|
|
msgid "Already not subscribed!"
|
|
msgstr "Bereits nicht abonniert!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:103
|
|
msgid "Locked thread"
|
|
msgstr "Geschlossenes Thema"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:106
|
|
msgid "Unlocked thread"
|
|
msgstr "Ungesperrtes Thema"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:155
|
|
msgid "Cannot delete thread opening post!"
|
|
msgstr "Beitrag zur Eröffnung des Themas kann nicht gelöscht werden!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:224
|
|
msgid "You cannot comment on this thread"
|
|
msgstr "Sie können dieses Thema nicht kommentieren"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:228
|
|
msgid "Please wait before commenting again"
|
|
msgstr "Bitte warten Sie, bevor Sie erneut einen Kommentar abgeben"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:256
|
|
msgid "Comment needs to be between 3 and 2000 characters."
|
|
msgstr "Der Kommentar muss zwischen 3 und 2000 Zeichen lang sein."
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:265
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:107
|
|
msgid "Open Thread"
|
|
msgstr "Offenes Thema"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:277
|
|
msgid "Unable to find that package!"
|
|
msgstr "Nicht möglich dieses Paket zu finden!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:291
|
|
msgid "Unable to create thread!"
|
|
msgstr "Thema kann nicht erstellt werden!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:296
|
|
msgid "A review thread already exists!"
|
|
msgstr "Es gibt bereits einen Thread zur Bewertung!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/threads/__init__.py:300
|
|
msgid "Please wait before opening another thread"
|
|
msgstr "Bitte warten Sie, bevor Sie ein neues Thema eröffnen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:36 app/templates/users/login.html:15
|
|
msgid "Username or email"
|
|
msgstr "Benutzername oder email"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:37 app/blueprints/users/account.py:106
|
|
#: app/templates/users/account.html:41 app/templates/users/login.html:16
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:38
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Dieses Gerät speichern"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:39 app/templates/base.html:165
|
|
#: app/templates/users/login.html:4
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:45
|
|
msgid "Incorrect email or password"
|
|
msgstr "Email oder Passwort ist falsch"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %(username)s does not exist"
|
|
msgstr "Benutzer %(username)s tut nicht existieren"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:56
|
|
msgid "Incorrect password. Did you set one?"
|
|
msgstr "Falsches Passwort. Hast du eins gesetzt?"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:59
|
|
msgid "You need to confirm the registration email"
|
|
msgstr "Sie müssen die Registrierungs-E-Mail bestätigen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:67
|
|
msgid "Login failed"
|
|
msgstr "Einloggen fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:102 app/blueprints/users/settings.py:41
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Name anzeigen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:103 app/blueprints/users/settings.py:198
|
|
#: app/templates/users/list.html:18
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:104 app/templates/users/claim_forums.html:40
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
|
|
#: app/templates/users/register.html:16
|
|
msgid "Only a-zA-Z0-9._ allowed"
|
|
msgstr "Nur a-zA-Z0-9._ sind erlaubt"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:105 app/blueprints/users/account.py:184
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:233 app/blueprints/users/account.py:384
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:105
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:107
|
|
msgid "What is the result of the above calculation?"
|
|
msgstr "Was ist das Ergebnis der obigen Berechnung?"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:108
|
|
msgid "I agree"
|
|
msgstr "Ich stimme zu"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:109 app/templates/users/login.html:34
|
|
#: app/templates/users/register.html:4
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrieren"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:114
|
|
msgid "Incorrect captcha answer"
|
|
msgstr "Falsche Captcha-Antwort"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:125
|
|
msgid ""
|
|
"An account already exists for that username but hasn't been claimed yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es existiert bereits ein Konto für diesen Benutzernamen, der aber noch nicht "
|
|
"beansprucht wurde."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:128 app/blueprints/users/account.py:135
|
|
msgid "That username/display name is already in use, please choose another."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Benutzername/Anzeigename ist bereits in Gebrauch, bitte wählen Sie "
|
|
"einen anderen."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:140 app/blueprints/users/account.py:267
|
|
msgid "Email already in use"
|
|
msgstr "Email bereits in Benutzung"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:141 app/blueprints/users/account.py:268
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"We were unable to create the account as the email is already in use by "
|
|
"%(display_name)s. Try a different email address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir konnten das Konto nicht erstellen, da die E-Mail-Adresse bereits von "
|
|
"%(display_name)s verwendet wird. Versuchen Sie eine andere E-Mail-Adresse."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:145 app/blueprints/users/account.py:262
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:133
|
|
msgid ""
|
|
"That email address has been unsubscribed/blacklisted, and cannot be used"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese E-Mail-Adresse wurde abgemeldet/auf die schwarze Liste gesetzt und "
|
|
"kann nicht verwendet werden"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:185
|
|
msgid "Reset Password"
|
|
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:234 app/blueprints/users/account.py:241
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Neues Passwort"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:235 app/blueprints/users/account.py:242
|
|
msgid "Verify password"
|
|
msgstr "Passwort bestätigen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:236 app/blueprints/users/account.py:243
|
|
msgid "Passwords must match"
|
|
msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:240
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Altes Passwort"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:251
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:282 app/blueprints/users/account.py:286
|
|
msgid "Your password has been changed successfully."
|
|
msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich geändert."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:301
|
|
msgid "Old password is incorrect"
|
|
msgstr "Altes Passwort ist falsch"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:331
|
|
msgid "Unknown verification token!"
|
|
msgstr "Unbekanntes Verifizierungs-Token!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:337
|
|
msgid "Token has expired"
|
|
msgstr "Das Token ist abgelaufen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:351
|
|
msgid "Another user is already using that email"
|
|
msgstr "Diese E-Mail wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:354
|
|
msgid "Confirmed email change"
|
|
msgstr "Bestätigte E-Mail-Änderung"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:358
|
|
msgid "Email address changed"
|
|
msgstr "E-Mail Adresse geändert"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:359
|
|
msgid ""
|
|
"Your email address has changed. If you didn't request this, please contact "
|
|
"an administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihre E-Mail Adresse hat sich geändert. Wenn Sie dies nicht beantragt haben, "
|
|
"wenden Sie sich bitte an einen Administrator."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:377
|
|
msgid "You may now log in"
|
|
msgstr "Sie können sich jetzt anmelden"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:385
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Senden"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/account.py:416
|
|
msgid ""
|
|
"That email is now blacklisted. Please contact an admin if you wish to undo "
|
|
"this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese E-Mail steht nun auf der schwarzen Liste. Bitte kontaktieren Sie einen "
|
|
"Administrator, wenn Sie dies rückgängig machen möchten."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/claim.py:46 app/blueprints/users/claim.py:71
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid username - must only contain A-Za-z0-9._. Consider contacting an "
|
|
"admin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültiger Benutzername - darf nur A-Za-z0-9._ enthalten. Wenden Sie sich an "
|
|
"einen Administrator"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/claim.py:51
|
|
msgid "User has already been claimed"
|
|
msgstr "Benutzer wurde bereits beansprucht"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/claim.py:55
|
|
msgid "Unable to get GitHub username for user"
|
|
msgstr "GitHub-Benutzername für Benutzer kann nicht abgerufen werden"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/claim.py:78
|
|
msgid "That user has already been claimed!"
|
|
msgstr "Dieser Benutzer wurde bereits beansprucht!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/claim.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error whilst attempting to access forums: %(message)s"
|
|
msgstr "Fehler beim Versuch, auf die Foren zuzugreifen: %(message)s"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/claim.py:96
|
|
msgid "Unable to get forum signature - does the user exist?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Signatur des Forums kann nicht abgerufen werden - existiert der Benutzer?"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/claim.py:111
|
|
msgid "Unable to login as user"
|
|
msgstr "Anmeldung als Benutzer nicht möglich"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/claim.py:117
|
|
msgid "Could not find the key in your signature!"
|
|
msgstr "Schlüssel konnte in Ihrer Signatur nicht gefunden werden!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/claim.py:120
|
|
msgid "Unknown claim type"
|
|
msgstr "Unbekannte Anspruchsart"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:112
|
|
msgid "Top reviewer"
|
|
msgstr "Bester Rezensent"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:113
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(display_name)s has written the most helpful reviews on ContentDB."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(display_name)s hat die hilfreichsten Bewertungen auf ContentDB geschrieben."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:118
|
|
msgid "2nd most helpful reviewer"
|
|
msgstr "2. hilfreichster Rezensent"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:120
|
|
msgid "3rd most helpful reviewer"
|
|
msgstr "3. hilfreichster Rezensent"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:121
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This puts %(display_name)s in the top %(perc)s%%"
|
|
msgstr "Dies bringt %(display_name)s in die oberen %(perc)s%%"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Top %(perc)s%% reviewer"
|
|
msgstr "Top %(perc)s%% Rezensent"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only %(place)d users have written more helpful reviews."
|
|
msgstr "Nur %(place)d Benutzer haben mehr hilfreiche Bewertungen geschrieben."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:131
|
|
msgid "Consider writing more helpful reviews to get a medal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Überlegen Sie sich, ob Sie mehr hilfreiche Bewertungen schreiben sollten, um "
|
|
"eine Medaille zu erhalten."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are in place %(place)s."
|
|
msgstr "Sie befinden sich auf Platz %(place)s."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Top %(type)s"
|
|
msgstr "Top %(type)s"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Top %(group)d %(type)s"
|
|
msgstr "Top %(group)d %(type)s"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(display_name)s has a %(type)s placed at #%(place)d."
|
|
msgstr "%(display_name)s hat einen %(type)s auf #%(place)d platziert."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:187
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your packages have %(downloads)d downloads in total."
|
|
msgstr "Ihre Pakete haben insgesamt %(downloads)d Downloads."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:188
|
|
msgid "First medal is at 50k."
|
|
msgstr "Die erste Medaille gibt es bei 50 k."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:193
|
|
msgid ">300k downloads"
|
|
msgstr ">300k Downloads"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:196
|
|
msgid ">100k downloads"
|
|
msgstr ">100k Downloads"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:199
|
|
msgid ">75k downloads"
|
|
msgstr ">75k Downloads"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:202
|
|
msgid ">50k downloads"
|
|
msgstr ">50k Downloads"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/profile.py:203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Has received %(downloads)d downloads across all packages."
|
|
msgstr "Hat %(downloads)d Downloads für alle Pakete erhalten."
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:19 app/templates/users/profile.html:17
|
|
#: app/templates/users/profile_edit.html:8
|
|
msgid "Edit Profile"
|
|
msgstr "Profil bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:24 app/templates/users/account.html:12
|
|
msgid "Account and Security"
|
|
msgstr "Konto und Sicherheit"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:29
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:8
|
|
msgid "Email and Notifications"
|
|
msgstr "E-Mail und Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:34 app/templates/api/list_tokens.html:10
|
|
msgid "API Tokens"
|
|
msgstr "API-Tokens"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:43
|
|
msgid "Donation URL"
|
|
msgstr "Spenden-URL"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:57 app/blueprints/users/settings.py:63
|
|
msgid "A user already has that name"
|
|
msgstr "Ein Benutzer hat bereits diesen Namen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:199
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Name anzeigen"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:200
|
|
msgid "Forums Username"
|
|
msgstr "Forum Benutzername"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:201
|
|
msgid "GitHub Username"
|
|
msgstr "GitHub Benutzername"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:202 app/templates/users/list.html:14
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr "Rang"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:249
|
|
msgid "Can't promote a user to a rank higher than yourself!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können einen Benutzer nicht auf einen höheren Rang befördern als sich "
|
|
"selbst!"
|
|
|
|
#: app/blueprints/users/settings.py:266
|
|
msgid "Users with moderator rank or above cannot be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzer mit dem Rang eines Moderators oder höher können nicht gelöscht "
|
|
"werden"
|
|
|
|
#: app/templates/404.html:4
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "Seite nicht gefunden"
|
|
|
|
#: app/templates/404.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"That page could not be found. The link may be broken, the page may have been "
|
|
"deleted, or you may not have access to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Seite konnte nicht gefunden werden. Möglicherweise ist der Link "
|
|
"defekt, die Seite wurde gelöscht, oder Sie haben keinen Zugang zu ihr."
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:27
|
|
msgid "Mods"
|
|
msgstr "Mods"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:30
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Spiele"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:33
|
|
msgid "Texture Packs"
|
|
msgstr "Texturpakete"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:36
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Zufällig"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:39 app/templates/base.html:239
|
|
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:8
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:42 app/templates/packages/view.html:123
|
|
#: app/templates/packages/view.html:463 app/templates/threads/list.html:4
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Themen"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search %(type)s"
|
|
msgstr "Suche %(type)s"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:48 app/templates/todo/tags.html:11
|
|
#: app/templates/todo/tags.html:13
|
|
msgid "Search all packages"
|
|
msgstr "Alle Pakete durchsuchen"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:50 app/templates/todo/tags.html:15
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:62
|
|
msgid "Work Queue"
|
|
msgstr "Warteschlange"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:75 app/templates/base.html:127
|
|
msgid "To do list"
|
|
msgstr "To-Do-Liste"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:84 app/templates/notifications/list.html:4
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:105
|
|
msgid "Add Package"
|
|
msgstr "Paket hinzufügen"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:122
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:140
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:143
|
|
msgid "License Editor"
|
|
msgstr "Lizenz Editor"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:148
|
|
msgid "Restore Package"
|
|
msgstr "Paket wiederherstellen"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:151
|
|
msgid "Tag Editor"
|
|
msgstr "Tag-Editor"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:153
|
|
msgid "Create Tag"
|
|
msgstr "Tag erstellen"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:158 app/templates/packages/release_new.html:12
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:161
|
|
msgid "Sign out"
|
|
msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:196
|
|
msgid "Help translate ContentDB"
|
|
msgstr "Hilf uns bei der Übersetzung von ContentDB"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:240
|
|
msgid "Policy and Guidance"
|
|
msgstr "Politik und Leitlinien"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:241
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:242 app/templates/users/register.html:43
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr "Datenschutzbestimmungen"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:243
|
|
msgid "Report / DMCA"
|
|
msgstr "Bericht / DMCA"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:244
|
|
msgid "Stats / Monitoring"
|
|
msgstr "Statistiken / Überwachung"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:245
|
|
msgid "User List"
|
|
msgstr "Benutzerliste"
|
|
|
|
#: app/templates/base.html:246
|
|
msgid "Source Code"
|
|
msgstr "Quellcode"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:4
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Willkommen"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:38 app/templates/macros/reviews.html:73
|
|
#: app/templates/packages/similar.html:22
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(title)s by %(author)s"
|
|
msgstr "%(title)s von %(author)s"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<strong>%(title)s</strong> by %(author)s"
|
|
msgstr "<strong>%(title)s</strong> von %(author)s"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:69 app/templates/packages/reviews_list.html:4
|
|
#: app/templates/packages/view.html:127 app/templates/packages/view.html:265
|
|
#: app/templates/users/profile.html:193
|
|
msgid "Reviews"
|
|
msgstr "Rezensionen"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:86
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Vorheriges"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:90 app/templates/users/claim_forums.html:87
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Nächstes"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:96
|
|
msgid "Featured"
|
|
msgstr "Vorgestellt"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:101 app/templates/index.html:108
|
|
#: app/templates/index.html:115 app/templates/index.html:122
|
|
#: app/templates/index.html:129 app/templates/index.html:151
|
|
#: app/templates/index.html:158
|
|
msgid "See more"
|
|
msgstr "Mehr sehen"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:103
|
|
msgid "Recently Added"
|
|
msgstr "Zuletzt Hinzugefügt"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:110
|
|
msgid "Recently Updated"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:117
|
|
msgid "Top Games"
|
|
msgstr "Top Spiele"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:124
|
|
msgid "Top Mods"
|
|
msgstr "Top Mods"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:131
|
|
msgid "Top Texture Packs"
|
|
msgstr "Top Texturpakete"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:135
|
|
msgid "Search by Tags"
|
|
msgstr "Suche nach Tags"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:153
|
|
msgid "Highest Reviewed"
|
|
msgstr "Beste Bewertung"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:160
|
|
msgid "Recent Positive Reviews"
|
|
msgstr "Jüngste positive Bewertungen"
|
|
|
|
#: app/templates/index.html:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CDB has %(count)d packages, with a total of %(downloads)d downloads."
|
|
msgstr "CDB hat %(count)d Pakete, mit insgesamt %(downloads)d Downloads."
|
|
|
|
#: app/templates/admin/audit_view.html:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Caused by %(author)s."
|
|
msgstr "Verursacht durch %(author)s."
|
|
|
|
#: app/templates/admin/audit_view.html:20
|
|
msgid "Caused by a deleted user."
|
|
msgstr "Von einen gelöschten Benutzer verursacht."
|
|
|
|
#: app/templates/admin/list.html:62
|
|
msgid "Deletion is permanent."
|
|
msgstr "Die Löschung ist dauerhaft."
|
|
|
|
#: app/templates/admin/send_bulk_email.html:4
|
|
msgid "Send bulk email"
|
|
msgstr "Massen-E-Mail versenden"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/send_bulk_notification.html:4
|
|
msgid "Send bulk notification"
|
|
msgstr "Massenbenachrichtigung senden"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/send_email.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send email to %(username)s"
|
|
msgstr "Eine Email zu %(username)s senden"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/licenses/list.html:8
|
|
msgid "New License"
|
|
msgstr "Neue Lizenz"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/licenses/list.html:10
|
|
msgid "Licenses"
|
|
msgstr "Lizenzen"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/tags/list.html:8
|
|
msgid "New Tag"
|
|
msgstr "Neuer Tag"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/tags/list.html:30
|
|
#: app/templates/admin/warnings/list.html:24
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:44
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/tags/list.html:34
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Aufrufe"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/tags/list.html:38
|
|
#: app/templates/admin/warnings/list.html:28
|
|
#: app/templates/metapackages/list.html:16 app/templates/packages/list.html:4
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:46 app/templates/users/list.html:22
|
|
#: app/templates/users/profile.html:178
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Pakete"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/versions/list.html:4
|
|
#: app/templates/admin/versions/list.html:10
|
|
msgid "Minetest Versions"
|
|
msgstr "Minetest Versionen"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/versions/list.html:8
|
|
msgid "New Version"
|
|
msgstr "Neue Version"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/warnings/list.html:4
|
|
#: app/templates/admin/warnings/list.html:10
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Warnungen"
|
|
|
|
#: app/templates/admin/warnings/list.html:8
|
|
msgid "New Warning"
|
|
msgstr "Neue Warnung"
|
|
|
|
#: app/templates/api/create_edit_token.html:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit - %(name)s"
|
|
msgstr "Bearbeiten - %(name)s"
|
|
|
|
#: app/templates/api/create_edit_token.html:7
|
|
msgid "Create API Token"
|
|
msgstr "API-Token erstellen"
|
|
|
|
#: app/templates/api/create_edit_token.html:17
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:80
|
|
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:55
|
|
#: app/templates/threads/delete_reply.html:19
|
|
#: app/templates/threads/delete_thread.html:19
|
|
#: app/templates/threads/view.html:40 app/templates/users/delete.html:34
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: app/templates/api/create_edit_token.html:24
|
|
msgid "API Tokens allow scripts to act on your behalf."
|
|
msgstr "API-Tokens ermöglichen es Skripten, mit Ihrem Namen zu handeln."
|
|
|
|
#: app/templates/api/create_edit_token.html:25
|
|
msgid ""
|
|
"Be careful with what/whom you share tokens with, as you are responsible for "
|
|
"your account's actions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seien Sie vorsichtig, mit wem Sie Token teilen, da Sie für die Aktionen "
|
|
"Ihres Kontos verantwortlich sind."
|
|
|
|
#: app/templates/api/create_edit_token.html:30
|
|
msgid "Access Token"
|
|
msgstr "Zugangs-Token"
|
|
|
|
#: app/templates/api/create_edit_token.html:33
|
|
msgid ""
|
|
"For security reasons, access tokens will only be shown once. Reset the token "
|
|
"if it is lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aus Sicherheitsgründen werden die Zugangstoken nur einmal angezeigt. Setzen "
|
|
"Sie den Token zurück, wenn Sie ihn verloren haben."
|
|
|
|
#: app/templates/api/create_edit_token.html:40
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
#: app/templates/api/create_edit_token.html:49
|
|
msgid "Human-readable name to tell tokens apart."
|
|
msgstr "Von Menschen lesbarer Name zur Unterscheidung der Token."
|
|
|
|
#: app/templates/api/create_edit_token.html:50
|
|
msgid "Recommended: Only allows token to interact with a particular package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Empfohlen: Erlaubt nur die Interaktion des Tokens mit einem bestimmten Paket."
|
|
|
|
#: app/templates/api/list_tokens.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "API Tokens | %(username)s"
|
|
msgstr "API-Tokens | %(username)s"
|
|
|
|
#: app/templates/api/list_tokens.html:8 app/templates/macros/topics.html:29
|
|
#: app/templates/macros/topics.html:65
|
|
#: app/templates/packages/alias_list.html:13
|
|
#: app/templates/packages/releases_list.html:29
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Erstellen"
|
|
|
|
#: app/templates/api/list_tokens.html:9
|
|
msgid "API Documentation"
|
|
msgstr "API-Dokumentation"
|
|
|
|
#: app/templates/api/list_tokens.html:19
|
|
msgid "No tokens created"
|
|
msgstr "Keine Tokens erstellt"
|
|
|
|
#: app/templates/emails/base.html:63 app/templates/emails/notification.html:34
|
|
#: app/templates/emails/notification_digest.html:37
|
|
#: app/templates/emails/verify.html:33
|
|
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:13
|
|
#: app/templates/threads/view.html:31
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "deabonnieren"
|
|
|
|
#: app/templates/emails/notification.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "From %(username)s and on package %(package)s."
|
|
msgstr "Von %(username)s und auf Paket %(package)s."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/notification.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "From %(username)s."
|
|
msgstr "Von %(username)s."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/notification.html:19
|
|
msgid "View Notification"
|
|
msgstr "Benachrichtigungen anschauen"
|
|
|
|
#: app/templates/emails/notification.html:26
|
|
#: app/templates/emails/notification_digest.html:29
|
|
msgid ""
|
|
"You are receiving this email because you are a registered user of ContentDB, "
|
|
"and have email notifications enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie ein registrierter Benutzer von ContentDB "
|
|
"sind und E-Mail-Benachrichtigungen aktiviert haben."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/notification.html:30
|
|
#: app/templates/emails/notification_digest.html:33
|
|
msgid "Manage your preferences"
|
|
msgstr "Verwalten Sie Ihre Einstellungen"
|
|
|
|
#: app/templates/emails/notification.html:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This is a '%(type)s' notification."
|
|
msgstr "Dies ist eine '%(type)s' Benachrichtigung."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/notification_digest.html:7
|
|
msgid "Other Notifications"
|
|
msgstr "Andere Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#: app/templates/emails/notification_digest.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "from %(username)s."
|
|
msgstr "Von %(username)s."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/notification_digest.html:22
|
|
msgid "View Notifications"
|
|
msgstr "Benachrichtigungen anschauen"
|
|
|
|
#: app/templates/emails/verify.html:4
|
|
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:5
|
|
msgid "Hello!"
|
|
msgstr "Hallo!"
|
|
|
|
#: app/templates/emails/verify.html:7
|
|
msgid ""
|
|
"This email has been sent to you because someone (hopefully you) has entered "
|
|
"your email address as a user's email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses E-Mail wurde an Sie gesendet weil jemand (hoffentlich Sie) die E-Mail-"
|
|
"Adresse als Benutzer-E-Mail hinterlegt hat."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/verify.html:11
|
|
msgid "If it wasn't you, then just delete this email."
|
|
msgstr "Wenn nicht Sie das waren können sie dieses E-Mail löschen."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/verify.html:15
|
|
msgid "If this was you, then please click this link to confirm the address:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie das waren, klicken Sie bitte den folgenden Link um die E-Mail-"
|
|
"Adresse zu bestätigen:"
|
|
|
|
#: app/templates/emails/verify.html:19
|
|
msgid "Confirm Email Address"
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse bestätigen"
|
|
|
|
#: app/templates/emails/verify.html:23
|
|
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:17
|
|
msgid "Or paste this into your browser:"
|
|
msgstr "Oder kopieren Sie dies in Ihren Browser:"
|
|
|
|
#: app/templates/emails/verify.html:30
|
|
msgid ""
|
|
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your "
|
|
"email address as a user's email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie empfangen dieses E-Mail weil jemand (hoffentlich Sie) die E-Mail-Adresse "
|
|
"als Benutzer-E-Mail hinterlegt hat."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"We're sorry to see you go. You just need to do one more thing before your "
|
|
"email is blacklisted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es tut uns leid Sie gehen zu sehen. Sie müssen nur noch eine Sache machen "
|
|
"bevor Ihre E-Mail-Addresse blockiert wird."
|
|
|
|
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your "
|
|
"email address in the unsubscribe form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie empfangen dieses E-Mail weil jemand (hoffentlich Sie) die E-Mail-Adresse "
|
|
"im Abmelden-Formular eingegeben hat."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/audit_log.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Severity: %(sev)s."
|
|
msgstr "Schwere: %(sev)s."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/audit_log.html:32
|
|
msgid "Deleted User"
|
|
msgstr "Gelöschter Benutzer"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/audit_log.html:64
|
|
msgid "No audit log entries."
|
|
msgstr "Keine Audit-Log Einträge."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/forms.html:52
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:41
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ansehen"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/forms.html:107
|
|
msgid "Start typing to see suggestions"
|
|
msgstr "Beginnen Sie mit der Eingabe, um Vorschläge zu sehen"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:5 app/templates/todo/user.html:34
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Zustand"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:22
|
|
msgid "Create first release"
|
|
msgstr "Erste Version freigeben"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:26
|
|
msgid "Set up releases"
|
|
msgstr "Versionen Bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:29
|
|
msgid "You need to create a release before this package can be approved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bevor dieses Paket genehmigt werden kann, müssen Sie eine Freigabe erstellen."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:31
|
|
msgid "A release is required before this package can be approved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bevor dieses Paket freigegeben werden kann, ist ein Release erforderlich."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:36
|
|
msgid "You need to add at least one screenshot."
|
|
msgstr "Du musst mindestens einen Screenshot hinzufügen."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following hard dependencies need to be added to ContentDB first: %(deps)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die folgenden benötigten Abhängigkeiten (Dependencies) müssen zuerst zu "
|
|
"ContentDB hinzugefügt werden: %(deps)s"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:44
|
|
msgid "Please wait for the license to be added to CDB."
|
|
msgstr "Warte bitte, bis diese Lizenz zu ContentDB hinzugefügt wurde."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:51
|
|
msgid "You should add at least one screenshot, but this isn't required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du solltest mindestens einen Screenshot hinzufügen, obwohl dies nicht "
|
|
"zwingend notwendig ist."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:57
|
|
msgid "Please wait for the release to be approved."
|
|
msgstr "Bitte warte, bis der Release freigegeben wurde."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:59
|
|
msgid "You can now approve this package if you're ready."
|
|
msgstr "Du kannst dieses Paket nun freigeben, wenn du bereit bist."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:61
|
|
msgid "Please wait for the package to be approved."
|
|
msgstr "Bitte warte, bis das Paket freigegeben wurde."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:65
|
|
msgid "You can now submit this package for approval if you're ready."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst nun dieses Paket für eine Freigabe einreichen, wenn du bereit bist."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:67
|
|
msgid "This package can be submitted for approval when ready."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Paket kann für eine Freigabe eingereicht werden, wenn es bereit ist."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:97
|
|
msgid "Please make sure that this package has the right to the names it uses."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte stellen Sie sicher, dass dieses Paket das Recht auf die verwendeten "
|
|
"Namen hat."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:99
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please make sure that this package has the right to the names %(names)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte stelle sicher, dass dieses Paket Rechte für die Namen %(names)s hat"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:110
|
|
msgid "Package review thread"
|
|
msgstr "Paketprüfungs Thread"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/package_approval.html:111
|
|
msgid ""
|
|
"You can open a thread if you have a question for the reviewer or package "
|
|
"author."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst einen Thread eröffnen, wenn du eine Frage an den Rezensenten oder "
|
|
"Paket-Autoren hast."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:25
|
|
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code and media."
|
|
msgstr "<b>Warnung:</b> Nicht freier Code und Medien."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:29
|
|
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code."
|
|
msgstr "<b>Warnung:</b> Nicht freier Code."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:33
|
|
msgid "<b>Warning:</b> Non-free media."
|
|
msgstr "<b>Warnung:</b> Nicht freie Medien."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:45
|
|
msgid "No packages available"
|
|
msgstr "Keine Pakete verfügbar"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/releases.html:20 app/templates/macros/releases.html:47
|
|
#: app/templates/macros/releases.html:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "created %(date)s"
|
|
msgstr "erstellt am %(date)s"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/releases.html:60
|
|
msgid "Edit / Approve"
|
|
msgstr "Bearbeiten / Freigeben"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/releases.html:62 app/templates/packages/view.html:48
|
|
#: app/templates/packages/view.html:233
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/releases.html:93
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:31
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Importiere..."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/releases.html:96
|
|
msgid "Waiting for approval."
|
|
msgstr "Warte auf Freigabe."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/releases.html:103
|
|
msgid "No releases available."
|
|
msgstr "Keine Releases verfügbar."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:7
|
|
msgid "Helpful"
|
|
msgstr "Hilfreich"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:13
|
|
msgid "Unhelpful"
|
|
msgstr "Nicht hilfreich"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:82
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(num)d comments"
|
|
msgstr "%(num)d Kommentare"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:94
|
|
msgid "No reviews, yet."
|
|
msgstr "Noch keine Bewertungen."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:104 app/templates/macros/reviews.html:143
|
|
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:4
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Bewertung"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:109 app/templates/macros/reviews.html:148
|
|
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do you recommend this %(type)s?"
|
|
msgstr "Empfiehlst du diesen %(type)s?"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:124
|
|
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:40
|
|
msgid "Why or why not? Try to be constructive"
|
|
msgstr "Warum oder warum nicht? Versuche, konstruktiv zu sein"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/reviews.html:133
|
|
msgid "Post Review"
|
|
msgstr "Nachbericht"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/threads.html:29
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Instandhalter"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/threads.html:79
|
|
msgid "This thread has been locked by a moderator."
|
|
msgstr "Dieser Thread wurde von einem Moderator gesperrt."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/threads.html:98
|
|
msgid "Please wait before commenting again."
|
|
msgstr "Bitte warte, bevor du erneut kommentierst."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/threads.html:104
|
|
msgid "This thread has been locked."
|
|
msgstr "Dieser Thread wurde gesperrt."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/threads.html:106
|
|
msgid "You don't have permission to post."
|
|
msgstr "Du hast keine Berechtigung zum posten."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/threads.html:132 app/templates/macros/threads.html:212
|
|
msgid "No threads found"
|
|
msgstr "Keine Threads gefunden"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/threads.html:140
|
|
msgid "Thread"
|
|
msgstr "Thread"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/threads.html:144
|
|
msgid "Last Reply"
|
|
msgstr "Letzte Antwort"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/todo.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "On %(trigger)s, do %(action)s"
|
|
msgstr "Bei %(trigger)s, tuh %(action)s"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/todo.html:37 app/templates/packages/view.html:54
|
|
#: app/templates/packages/view.html:316
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Release"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/todo.html:44
|
|
msgid "Repo"
|
|
msgstr "Speicherort"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/todo.html:50
|
|
#: app/templates/packages/releases_list.html:13
|
|
#: app/templates/packages/view.html:320
|
|
msgid "Update settings"
|
|
msgstr "Einstellungen aktualisieren"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/todo.html:57
|
|
msgid "No outdated packages."
|
|
msgstr "Keine veralteten Pakete."
|
|
|
|
#: app/templates/macros/topics.html:6 app/templates/packages/view.html:110
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/topics.html:8
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/topics.html:9
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Aktionen"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/topics.html:18 app/templates/macros/topics.html:56
|
|
#: app/templates/metapackages/view.html:26
|
|
#: app/templates/packages/similar.html:40 app/templates/todo/editor.html:158
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:173
|
|
msgid "WIP"
|
|
msgstr "WIP (In Entwicklung)"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/topics.html:35
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Zeigen"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/topics.html:37
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Verwerfen"
|
|
|
|
#: app/templates/macros/topics.html:57
|
|
msgid "Old"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: app/templates/metapackages/list.html:4
|
|
#: app/templates/metapackages/view.html:4
|
|
msgid "Meta Packages"
|
|
msgstr "Meta Pakete"
|
|
|
|
#: app/templates/metapackages/list.html:37
|
|
msgid "No meta packages found."
|
|
msgstr "Keine Meta Pakete gefunden."
|
|
|
|
#: app/templates/metapackages/view.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Meta Package \"%(name)s\""
|
|
msgstr "Meta Paket \"%(name)s\""
|
|
|
|
#: app/templates/metapackages/view.html:10
|
|
msgid "Provided By"
|
|
msgstr "Bereitgestellt von"
|
|
|
|
#: app/templates/metapackages/view.html:17
|
|
msgid "Unfortunately, this isn't on ContentDB yet! Here's some forum topic(s):"
|
|
msgstr "Leider ist dies noch nicht auf ContentDB! Hier ein Forum Thema:"
|
|
|
|
#: app/templates/metapackages/view.html:24
|
|
#: app/templates/packages/similar.html:38 app/templates/packages/view.html:341
|
|
#: app/templates/packages/view.html:365 app/templates/todo/editor.html:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(title)s by %(display_name)s"
|
|
msgstr "%(title)s von %(display_name)s"
|
|
|
|
#: app/templates/metapackages/view.html:32
|
|
msgid "Required By"
|
|
msgstr "Benötigt von"
|
|
|
|
#: app/templates/metapackages/view.html:35
|
|
msgid "Optionally Used By"
|
|
msgstr "Optional genutzt von"
|
|
|
|
#: app/templates/notifications/list.html:14
|
|
msgid "Edit email notification settings"
|
|
msgstr "Email-Benachrichtigungseinstellungen bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/templates/notifications/list.html:22
|
|
msgid "Newest first."
|
|
msgstr "Neueste zuerst."
|
|
|
|
#: app/templates/notifications/list.html:27
|
|
msgid "Your Notifications"
|
|
msgstr "Deine Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#: app/templates/notifications/list.html:61
|
|
#: app/templates/notifications/list.html:99
|
|
msgid "No notifications"
|
|
msgstr "Keine Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#: app/templates/notifications/list.html:66
|
|
msgid "Editor/Approver Notifications"
|
|
msgstr "Bearbeiter/Genehmiger Nachrichten"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:4
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Pseudonym"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:13
|
|
msgid "Back to Aliases"
|
|
msgstr "Zurück zu Pseudonymen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/alias_list.html:4
|
|
msgid "Aliases"
|
|
msgstr "Pseudonyme"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/alias_list.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aliases for %(title)s by %(author)s"
|
|
msgstr "Pseudonyme für %(title)s von %(author)s"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/alias_list.html:24
|
|
msgid "No aliases"
|
|
msgstr "Keine Pseudonyme"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Git Update Detection for %(username)s"
|
|
msgstr "Git Aktualisierungs Erkennung für %(username)s"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:10
|
|
msgid "Packages with Update Settings"
|
|
msgstr "Paket mit Aktualisierungs Einstellungen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:16
|
|
msgid "Bulk Set Update Settings"
|
|
msgstr "lege mehrfache Aktualisierungs Einstellungen fest"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:18
|
|
msgid "This will set the update settings for all packages with a Git repo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hierbei werden die Aktualisierungs Einstellungen für alle Pakete mit einer "
|
|
"Git-Repository festgelegt."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:27
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:50
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:33
|
|
msgid "Leave blank to use default branch"
|
|
msgstr "Leer lassen, um die default branch zu verwenden"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:29
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:35
|
|
msgid ""
|
|
"Currently, the branch name field is only used by the New Commit trigger."
|
|
msgstr ""
|
|
"Derzeit wird das Feld für die branch nur für den New Commit Auslöser "
|
|
"verwendet."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit - %(title)s"
|
|
msgstr "Bearbeite - %(title)s"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:10
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:32
|
|
msgid "Create Package"
|
|
msgstr "Erstelle Paket"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:43
|
|
msgid "Have you read the Package Inclusion Policy and Guidance yet?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Haben Sie die Richtlinien und Anleitungen zum Einschließen von Paketen schon "
|
|
"gelesen?"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:47
|
|
msgid "Read more"
|
|
msgstr "Weiter lesen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can include a .cdb.json file in your %(type)s to update these details "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können eine .cdb.json-Datei in Ihre %(type)s einfügen, um diese Details "
|
|
"automatisch zu aktualisieren."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:55
|
|
msgid ""
|
|
"Javascript is needed to improve the user interface, and is needed for "
|
|
"features\n"
|
|
"\t\t\tsuch as finding metadata from git, and autocompletion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Javascript wird benötigt, um die Benutzeroberfläche zu verbessern und wird "
|
|
"für Funktionen benötigt\n"
|
|
"\t\t\twie das Auffinden von Metadaten aus Git und die automatische "
|
|
"Vervollständigung."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:57
|
|
msgid "Whilst disabled Javascript may work, it is not officially supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktiviertes Javascript kann zwar funktionieren, wird aber nicht offiziell "
|
|
"unterstützt."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:67
|
|
#: app/templates/threads/view.html:78
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Paket"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:74
|
|
msgid "Please open a thread to request a name change"
|
|
msgstr "Bitte eröffnen Sie einen Thread, um eine Namensänderung zu beantragen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:80
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose 'Work in Progress' if your package is unstable, and shouldn't "
|
|
"be recommended to all players"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte wählen Sie 'Work in Progress', wenn Ihr Paket instabil ist und nicht "
|
|
"für alle Spieler empfohlen werden sollte"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:89
|
|
msgid "If there is no media, set the Media License to the same as the License."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzen Sie die Medienlizenz auf die gleiche Lizenz wie die normale, sofern "
|
|
"keine Medien vorhanden sind."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:95
|
|
msgid "Repository and Links"
|
|
msgstr "Repository und Links"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:98
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the repo URL for the package.\n"
|
|
"\t\t\t\tIf the repo uses git then the metadata will be automatically "
|
|
"imported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie die Repo-URL für das Paket ein.\n"
|
|
"\t\t\t\tWenn das Repositorium Git verwendet wird, werden die Metadaten "
|
|
"automatisch importiert."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:101
|
|
msgid "Leave blank if you don't have a repo. Click skip if the import fails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lassen Sie das Feld leer, wenn Sie kein Repo haben. Klicken Sie auf "
|
|
"Überspringen, wenn der Import fehlschlägt."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:107
|
|
msgid "Next (Autoimport)"
|
|
msgstr "Weiter (Autoimport)"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:108
|
|
msgid "Skip Autoimport"
|
|
msgstr "Autoimport überspringen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:112
|
|
msgid "Importing... (This may take a while)"
|
|
msgstr "Importieren... (Dies kann eine Weile dauern)"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/create_edit.html:120
|
|
msgid "Tip: paste in a forum topic URL"
|
|
msgstr "Tipp: Fügen Sie die URL einer Forum Topic ein"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:4
|
|
msgid "Edit Maintainers"
|
|
msgstr "Maintainer bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:11
|
|
msgid "Maintainers are given write access to the package."
|
|
msgstr "Die Maintainer erhalten Schreibzugriff auf das Paket."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on their rank, they will be able to edit the package, create "
|
|
"releases and screenshots, and read private threads."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abhängig von ihrem Rang werden sie in der Lage sein, das Paket zu "
|
|
"bearbeiten, Veröffentlichungen und Screenshots zu erstellen, und private "
|
|
"Threads zu lesen."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:13
|
|
msgid ""
|
|
"Maintainers cannot add or remove other maintainers, but can remove "
|
|
"themselves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maintainer können keine anderen Maintainer hinzufügen oder entfernen, aber "
|
|
"sie können sich selbst entfernen."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/list.html:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Did you mean to search for packages by %(authors)s?"
|
|
msgstr "Wollten Sie nach Paketen von %(authors)s suchen?"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/list.html:26
|
|
msgid "Filter by tags"
|
|
msgstr "Nach Tags filtern"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/list.html:59
|
|
msgid "More content from the forums"
|
|
msgstr "Weitere Inhalte aus den Foren"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/package_base.html:13
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
msgstr "Vorschaubild"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:4
|
|
msgid "Bulk Change Releases"
|
|
msgstr "Massenänderungsfreigaben"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:11
|
|
msgid "Use this page to set the min and max of all releases for your package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwenden Sie diese Seite, um die Min- und Max-Version aller "
|
|
"Veröffentlichungen für Ihr Paket festzulegen."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:29
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:54
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:70
|
|
msgid "Maximum must be greater than or equal to the minimum!"
|
|
msgstr "Das Maximum muss größer oder gleich dem Minimum sein!"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:33
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Min and max versions will be used to hide the package on\n"
|
|
"\t\t\tplatforms not within the range."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hinweis: Die Min- und Max-Versionen werden verwendet, um das Paket auf\n"
|
|
"\t\t\tPlattformen auszublenden, die nicht in diesem Bereich liegen."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:35
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:66
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:86
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot select the oldest version for min or the newest version\n"
|
|
"\t\t\tfor max as this does not make sense - you can't predict the future."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können nicht die älteste Version für min oder die neueste Version\n"
|
|
"\t\t\tfür max wählen, da dies keinen Sinn macht - man kann die Zukunft nicht "
|
|
"vorhersagen."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:38
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:61
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:83
|
|
msgid "Leave both as None if in doubt."
|
|
msgstr "Lassen Sie im Zweifelsfall beide als \"Keine\" stehen."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:4
|
|
msgid "Edit release"
|
|
msgstr "Veröffentlichung bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:27
|
|
msgid "Commit Hash"
|
|
msgstr "Commit Hash"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:32
|
|
msgid "view task"
|
|
msgstr "Aufgabe ansehen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:42
|
|
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:20
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Genehmigt"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:46
|
|
msgid "Supported Minetest versions"
|
|
msgstr "Unterstützte Minetest Versionen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:58
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:80
|
|
msgid ""
|
|
"Set the minimum and maximum Minetest versions supported.\n"
|
|
"\t\t\tThis release will be hidden to clients outside of that range. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Legen Sie die minimal und maximal unterstützten Minetest Versionen fest.\n"
|
|
"\t\t\tDiese Version wird für Clients, die außerhalb dieses Bereichs liegen, "
|
|
"nicht angezeigt. "
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:63
|
|
msgid ""
|
|
"You can <a href='/help/package_config/'>set this automatically</a> in the ."
|
|
"conf of your package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können <a href='/help/package_config/'> auf automatisch festlegen</a> in "
|
|
"der .conf Ihres Pakets einstellen."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:75
|
|
msgid "Delete Release"
|
|
msgstr "Veröffentlichung löschen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:81
|
|
msgid "This is permanent."
|
|
msgstr "Dies ist dauerhaft."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:82
|
|
msgid ""
|
|
"Any associated uploads will not be deleted immediately, but the release will "
|
|
"no longer be listed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle damit verbundenen Uploads werden nicht sofort gelöscht, aber die "
|
|
"Veröffentlichung wird nicht mehr aufgelistet."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_edit.html:87
|
|
msgid "You cannot delete the latest release; please create a newer one first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können die neueste Version nicht löschen, bitte erstellen Sie zuerst "
|
|
"eine neue."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:4
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:8
|
|
msgid "Create a release"
|
|
msgstr "Veröffentlichung erstellen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:14
|
|
msgid "You have automatic releases enabled."
|
|
msgstr "Sie haben automatische Veröffentlichungen aktiviert."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:16
|
|
msgid "You have Git update notifications enabled."
|
|
msgstr "Sie haben die Git Update Benachrichtigungen aktiviert."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:17
|
|
msgid "You can enable automatic updates in the update settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können automatische Aktualisierungen in den Update Einstellungen "
|
|
"aktivieren."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:23
|
|
msgid "Set up"
|
|
msgstr "Einrichten"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:26
|
|
msgid ""
|
|
"You can create releases automatically when you push commits or tags to your "
|
|
"repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können Veröffentlichungen automatisch erstellen, wenn Sie Commits oder "
|
|
"Tags in Ihrer Repository pushen."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:28
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:69
|
|
msgid "Add Git repo"
|
|
msgstr "Git Repository hinzufügen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:31
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:59
|
|
msgid ""
|
|
"Using Git would allow you to create releases automatically when you push "
|
|
"code or tags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit Git können Sie Veröffentlichungen automatisch erstellen, wenn Sie Code "
|
|
"oder Tags pushen."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:40
|
|
msgid "1. Name release"
|
|
msgstr "1. Veröffentlichung benennen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:42
|
|
msgid "Human readable. Eg: 1.0.0 or 2018-05-28"
|
|
msgstr "Menschen lesbar. z.B. 1.0.0 oder 2018-05-28"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:44
|
|
msgid "2. Set the content"
|
|
msgstr "2. den Inhalt festlegen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:57
|
|
msgid ""
|
|
"Take a look at the <a href='/help/package_config/'>Package Configuration and "
|
|
"Releases Guide</a> for\n"
|
|
"\t\t\ttips on customising releases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Werfen Sie einen Blick in das <a href='/help/package_config/'>Handbuch zur "
|
|
"Paketkonfiguration und Freigaben</a> für\n"
|
|
"\t\t\tTipps zum Anpassen von Freigaben."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:61
|
|
msgid "3. Supported Minetest versions"
|
|
msgstr "3. Unterstützte Minetest Versionen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_new.html:75
|
|
msgid ""
|
|
"The .conf of your package can <a href='/help/package_config/'>set this "
|
|
"automatically</a>,\n"
|
|
"\t\t\twhich will override your selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die .conf Ihres Pakets kann <a href='/help/package_config/'>dies automatisch "
|
|
"einstellen</a>,\n"
|
|
"\t\t\twas Ihre Auswahl außer Kraft setzen wird."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:4
|
|
msgid "How do you want to create releases?"
|
|
msgstr "Wie wollen Sie die Veröffentlichungen erstellen?"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:9
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:75
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "Später"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A release is a single downloadable version of your %(title)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Veröffentlichung ist eine einzelne herunterladbare Version Ihres "
|
|
"%(title)s."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"You need to create releases even if you use a rolling release development "
|
|
"cycle, as Minetest needs them to check for updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie müssen Veröffentlichung erstellen, auch wenn Sie einen Rolling-Release-"
|
|
"Entwicklungszyklus verwenden, da Minetest diese benötigt, um nach Updates zu "
|
|
"suchen."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:20
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"When you push a change to your Git repository, ContentDB can create a new "
|
|
"release automatically or send you a reminder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie eine Änderung an Ihrem Git Repository vornehmen, kann ContentDB "
|
|
"automatisch eine neue Version erstellen oder Ihnen eine Erinnerung schicken."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:21
|
|
msgid ""
|
|
"ContentDB will check your Git repository every day, but you can use webhooks "
|
|
"or the API for faster updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"ContentDB überprüft Ihr Git-Repository täglich, aber Sie können Webhooks "
|
|
"oder die API für schnellere Aktualisierungen verwenden."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:25
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:64
|
|
msgid "This can be changed later."
|
|
msgstr "Dies kann später geändert werden."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:31
|
|
msgid "Automatically (Recommended)"
|
|
msgstr "Automatisch (empfohlen)"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:34
|
|
msgid "Rolling Release"
|
|
msgstr "Rolling Release"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:37
|
|
msgid "On Git Tag"
|
|
msgstr "Nach Git Tag"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:46
|
|
msgid "Manually"
|
|
msgstr "Manuell"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:49
|
|
msgid "With reminders"
|
|
msgstr "Mit Erinnerungen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:52
|
|
msgid "No reminders"
|
|
msgstr "Keine Mahnungen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:60
|
|
msgid "Unfortunately, you will otherwise need to create a release manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unglücklicherweise, müssen Sie ansonsten eine Veröffentlichung manuell "
|
|
"erstellen."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/release_wizard.html:72
|
|
msgid "Create releases manually"
|
|
msgstr "Veröffentlichung manuell erstellen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/releases_list.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Releases - %(title)s"
|
|
msgstr "Veröffentlichungen - %(title)s"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/releases_list.html:18
|
|
msgid "Set up automatic releases"
|
|
msgstr "Automatische Veröffentlichungen einrichten"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/releases_list.html:24
|
|
msgid "Bulk update"
|
|
msgstr "Massenaktualisierung"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/remove.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove %(title)s"
|
|
msgstr "%(title)s entfernen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/remove.html:11
|
|
msgid ""
|
|
"In order to avoid data loss, you cannot permanently delete packages.\n"
|
|
"\t\t\tYou can remove them from ContentDB, which will cause them to not be\n"
|
|
"\t\t\tvisible to any users and they may be permanently deleted in the "
|
|
"future.\n"
|
|
"\t\t\tThe Admin can restore removed packages, if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um Datenverluste zu vermeiden, können Sie Pakete nicht dauerhaft löschen.\n"
|
|
"\t\t\tSie können diese aus der ContentDB entfernen, wodurch sie für die "
|
|
"Benutzer nicht\n"
|
|
"\t\t\tmehr sichtbar sind und in Zukunft möglicherweise dauerhaft gelöscht "
|
|
"werden.\n"
|
|
"\t\t\tDer Administrator kann entfernte Pakete bei Bedarf wiederherstellen."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/remove.html:19
|
|
msgid ""
|
|
"Unapproving a package will put it back into Draft, where\n"
|
|
"\t\t\t\tit can be submitted for approval again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie die Genehmigung eines Pakets aufheben, wird es wieder in den "
|
|
"Entwurfszustand versetzt, wo\n"
|
|
"\t\t\t\tes erneut zur Genehmigung vorgelegt werden kann."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/remove.html:26
|
|
#: app/templates/threads/delete_reply.html:18
|
|
#: app/templates/threads/delete_thread.html:18
|
|
#: app/templates/users/delete.html:30
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Post a review for %(title)s by %(author)s"
|
|
msgstr "Eine Rezension abgeben für %(title)s von %(author)s"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:16
|
|
msgid "Found a bug? Post on the <a href='%(url)s'>issue tracker</a> instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haben Sie einen Fehler gefunden? Posten Sie ihn stattdessen auf dem <a "
|
|
"href='%(url)s'>issue tracker</a>."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:56
|
|
msgid "Delete review."
|
|
msgstr "Rezension löschen."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:57
|
|
msgid ""
|
|
"This will convert the review into a thread, keeping the comments but "
|
|
"removing its effect on the package's rating."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dadurch wird die Rezension in einen Thread umgewandelt, wobei die Kommentare "
|
|
"erhalten bleiben, aber ihre Wirkung auf die Bewertung des Pakets aufgehoben "
|
|
"wird."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/review_votes.html:4
|
|
#: app/templates/packages/view.html:287
|
|
msgid "Review Votes"
|
|
msgstr "Rezensionsstimmen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/review_votes.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Review votes on %(title)s by %(author)s"
|
|
msgstr "Überprüfung der Stimmen von %(title)s von %(author)s"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:4
|
|
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:11
|
|
msgid "Edit screenshot"
|
|
msgstr "Bildschirmfoto bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:4
|
|
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:8
|
|
msgid "Add a screenshot"
|
|
msgstr "Bildschirmfoto hinzufügen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:11
|
|
msgid "Add Image"
|
|
msgstr "Bild hinzufügen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:17
|
|
msgid "Topmost screenshot will be used as the package thumbnail."
|
|
msgstr "Der oberste Screenshot wird als Vorschaubild für das Paket verwendet."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:36
|
|
#: app/templates/packages/view.html:244
|
|
msgid "Awaiting review"
|
|
msgstr "Überprüfung steht noch aus"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:54
|
|
msgid "No screenshots."
|
|
msgstr "Keine Bildschirmphotos."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:62
|
|
msgid "Save Order"
|
|
msgstr "Auftrag speichern"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/screenshots.html:67
|
|
msgid "Reordering requires JavaScript."
|
|
msgstr "Aufnahmen erfordern JavaScript."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/share.html:10
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Verknüpfungen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/share.html:13
|
|
msgid "Review link"
|
|
msgstr "Rezensionslink"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/share.html:18
|
|
msgid "Badges"
|
|
msgstr "Abzeichen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/similar.html:4
|
|
msgid "Modname Uniqueness"
|
|
msgstr "Modname Einzigartigkeit"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/similar.html:12
|
|
msgid "Packages sharing provided mods"
|
|
msgstr "Pakete, die diese bereitgestellte Mods teilen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/similar.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"This package contains modnames that are present in the following packages:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Paket enthält Modnamen, die in den folgenden Paketen enthalten sind:"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/similar.html:32
|
|
msgid "Similar Forum Topics"
|
|
msgstr "Ähnliche Forum Topics"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:4
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:9
|
|
msgid "Configure Git Update Detection"
|
|
msgstr "Konfiguriere die Git Update Erkennung"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:16
|
|
msgid ""
|
|
"ContentDB will poll your Git repository every day, if your package is "
|
|
"approved."
|
|
msgstr ""
|
|
"ContentDB wird Ihr Git Repository täglich abfragen, wenn Ihr Paket genehmigt "
|
|
"ist."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:17
|
|
msgid "You should consider using webhooks or the API for faster releases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie sollten die Verwendung von Webhooks oder der API für schnellere "
|
|
"Veröffentlichungen in Betracht ziehen."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:18
|
|
msgid ""
|
|
"Git Update Detection is clever enough to not create a release again if "
|
|
"you've already created it manually or using webhooks/the API."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Git Update Erkennung ist klug genug, um eine Veröffentlichung nicht "
|
|
"erneut zu erstellen, wenn Sie diese bereits manuell oder über Webhooks bzw. "
|
|
"die API erstellt haben."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:28
|
|
msgid "The trigger is the event that triggers the action."
|
|
msgstr "Der Auslöser ist das Ereignis, das die Aktion auslöst."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:41
|
|
msgid "The action to perform when the trigger happens."
|
|
msgstr "Die Aktion, die ausgeführt werden soll, wenn der Auslöser eintritt."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/update_config.html:42
|
|
msgid ""
|
|
"Once a package is marked as outdated, you won't receive any more "
|
|
"notifications until it is marked up to date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sobald ein Paket als veraltet markiert ist, erhalten Sie keine weiteren "
|
|
"Benachrichtigungen mehr, bis es wieder als aktuell markiert ist."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:29
|
|
msgid "Non-free code and media"
|
|
msgstr "Unfreier Code und Medien"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:31
|
|
msgid "Non-free code"
|
|
msgstr "Unfreier Code"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:33
|
|
msgid "Non-free media"
|
|
msgstr "Unfreie Medien"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:96
|
|
msgid "Work in Progress"
|
|
msgstr "In Arbeit"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:117
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Heruntergeladen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:138 app/templates/users/profile.html:73
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Webseite"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:144
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Quelle"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:150 app/templates/users/profile.html:55
|
|
msgid "Forums"
|
|
msgstr "Forum"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:156
|
|
msgid "Issue Tracker"
|
|
msgstr "Problem Tracker"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:165
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(min)s - %(max)s"
|
|
msgstr "%(min)s - %(max)s"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(min)s and above"
|
|
msgstr "%(min)s und höher"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(max)s and below"
|
|
msgstr "%(max)s und niedriger"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:178
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Herunterladen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:196
|
|
msgid "No downloads available"
|
|
msgstr "Keine Herunterladungsmöglichkeiten verfügbar"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:214
|
|
msgid ""
|
|
"This thread is only visible to the package owner and users of Approver rank "
|
|
"or above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Thread ist nur für den Paketeigentümer und Benutzer mit dem Rang "
|
|
"eines Genehmigers oder höher sichtbar."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:272 app/templates/threads/view.html:61
|
|
msgid "Edit Review"
|
|
msgstr "Rezension bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:277
|
|
msgid "You can't review your own package."
|
|
msgstr "Sie können Ihr eigenes Paket nicht kritisieren."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:293
|
|
msgid "Used By"
|
|
msgstr "Verwendet von"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:304
|
|
msgid "Package may be outdated"
|
|
msgstr "Paket ist möglicherweise veraltet"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:311
|
|
msgid "Only visible to the author and Editors."
|
|
msgstr "Nur für den Autor und die Bearbeiter sichtbar."
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:328
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:333
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Abhängigkeiten"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:335
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Erforderlich"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:353
|
|
msgid "No required dependencies"
|
|
msgstr "Nicht erforderliche Abhängigkeiten"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:359
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Optional"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:381
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informationen"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:387
|
|
msgid "Technical Name"
|
|
msgstr "Technischer Name"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:404
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:406
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Hinzugefügt"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:420
|
|
msgid "Remove myself"
|
|
msgstr "Entferne mich selbst"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:425
|
|
msgid "Provides"
|
|
msgstr "Stellt bereit"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:435
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Like %(display_name)s's work? Donate now!"
|
|
msgstr "Ihnen gefällt %(display_name)s's Arbeit? Spenden Sie jetzt!"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:453
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Mehr"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:474
|
|
msgid "Report a problem with this listing"
|
|
msgstr "Ein Problem mit diesem Eintrag melden"
|
|
|
|
#: app/templates/packages/view.html:479
|
|
msgid "See audit log"
|
|
msgstr "Siehe Überwachungsprotokoll"
|
|
|
|
#: app/templates/tasks/view.html:5
|
|
msgid "Task Failed"
|
|
msgstr "Aufgabe fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: app/templates/tasks/view.html:7
|
|
msgid "Working…"
|
|
msgstr "Arbeitend…"
|
|
|
|
#: app/templates/tasks/view.html:26
|
|
msgid "Reload the page to check for updates."
|
|
msgstr "Laden Sie die Seite neu, um nach Aktualisierungen zu suchen."
|
|
|
|
#: app/templates/threads/delete_reply.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete reply by %(username)s in %(title)s "
|
|
msgstr "Antwort von %(username)s in %(title)s löschen "
|
|
|
|
#: app/templates/threads/delete_reply.html:16
|
|
#: app/templates/threads/delete_thread.html:16
|
|
#: app/templates/users/delete.html:13
|
|
msgid "Deleting is permanent"
|
|
msgstr "Die Löschung ist nicht umkehrbar"
|
|
|
|
#: app/templates/threads/delete_thread.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete \"%(title)s\" by %(author)s"
|
|
msgstr "Lösche \"%(title)s\" von %(author)s"
|
|
|
|
#: app/templates/threads/edit_reply.html:4
|
|
#: app/templates/threads/edit_reply.html:8
|
|
msgid "Edit reply"
|
|
msgstr "Antwort bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/templates/threads/new.html:4
|
|
msgid "New Thread"
|
|
msgstr "Neuer Thread"
|
|
|
|
#: app/templates/threads/new.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"If the package shouldn't be on CDB (eg: if it doesn't work at all), then you "
|
|
"can let us know here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Paket nicht auf CDB sein sollte (z.B. wenn es überhaupt nicht "
|
|
"funktioniert), dann können Sie es uns hier mitteilen."
|
|
|
|
#: app/templates/threads/new.html:40
|
|
msgid ""
|
|
"Only you, the package author, and users of Approver rank and above can read "
|
|
"private threads."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur Sie, der Paketautor, und Benutzer mit dem Rang eines Genehmigers oder "
|
|
"höher können private Threads lesen."
|
|
|
|
#: app/templates/threads/user_comments.html:9
|
|
#: app/templates/threads/user_comments.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Comments by %(user)s"
|
|
msgstr "Kommentare von %(user)s"
|
|
|
|
#: app/templates/threads/user_comments.html:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reply to <b>%(title)s</b>"
|
|
msgstr "Antworte auf <b>%(title)s</b>"
|
|
|
|
#: app/templates/threads/view.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(title)s on %(package)s"
|
|
msgstr "%(title)s auf %(package)s"
|
|
|
|
#: app/templates/threads/view.html:36
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Abonnieren"
|
|
|
|
#: app/templates/threads/view.html:46
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Freischalten"
|
|
|
|
#: app/templates/threads/view.html:51
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Sperren"
|
|
|
|
#: app/templates/threads/view.html:84
|
|
msgid ""
|
|
"This thread is only visible to its creator, the package owner, and users of "
|
|
"Approver rank or above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Thread ist nur für seinen Ersteller, den Paketbesitzer und Benutzer "
|
|
"mit dem Rang \"Genehmigende Person\" oder höher sichtbar."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:17
|
|
msgid "Editor Work Queue"
|
|
msgstr "Bearbeiter Arbeitswarteschlange"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:8
|
|
msgid "Approval Queue"
|
|
msgstr "Genehmigungswarteschlange"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:15
|
|
msgid "Approve All"
|
|
msgstr "Alle genehmigen"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:33
|
|
msgid "No screenshots need reviewing."
|
|
msgstr "Screenshots müssen nicht überprüft werden."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:65 app/templates/todo/editor.html:181
|
|
msgid "No packages need reviewing."
|
|
msgstr "Pakete müssen nicht überprüft werden."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:80
|
|
msgid "Importing"
|
|
msgstr "Importieren"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:90
|
|
msgid "No releases need reviewing."
|
|
msgstr "Veröffentlichungen müssen nicht überprüft werden."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:100
|
|
msgid "All done!"
|
|
msgstr "Alles erledigt!"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:105 app/templates/todo/editor.html:107
|
|
msgid "License Needed"
|
|
msgstr "Lizenz Erforderlich"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:127
|
|
msgid "Tag Packages"
|
|
msgstr "Tag-Pakete"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d packages don't have any tags."
|
|
msgstr "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d Pakete haben keine Tags."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:140
|
|
msgid "View Tags"
|
|
msgstr "Tags anzeigen"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/editor.html:147
|
|
msgid "Unfulfilled Dependencies"
|
|
msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/outdated.html:4
|
|
msgid "All Outdated packages"
|
|
msgstr "Alle veralteten Pakete"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/tags.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:29
|
|
msgid "Package Tags"
|
|
msgstr "Paket Tags"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/tags.html:23 app/templates/todo/tags.html:27
|
|
msgid "Missing tags only"
|
|
msgstr "Nur fehlende Tags"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/tags.html:31
|
|
msgid "Edit Tags"
|
|
msgstr "Tags Bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/tags.html:77
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr "Tags bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/todo_base.html:11 app/templates/todo/user.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s's to do list"
|
|
msgstr "%(username)s's To-Do-Liste"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/todo_base.html:23
|
|
msgid "All Outdated Packages"
|
|
msgstr "Alle Veralteten Pakete"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/todo_base.html:35
|
|
msgid "Forum Topics"
|
|
msgstr "Forum Topics"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:9
|
|
msgid "Misc To do"
|
|
msgstr "Anderes zu tun"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:13
|
|
msgid "Enable email notifications"
|
|
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen aktivieren"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:17
|
|
msgid "Unapproved Packages Needing Action"
|
|
msgstr "Nicht genehmigte Pakete mit Handlungsbedarf"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:39 app/templates/todo/user.html:87
|
|
msgid "Nothing to do :)"
|
|
msgstr "Nichts zu tun :)"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:45
|
|
msgid "See all Update Settings"
|
|
msgstr "Alle Update-Einstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:50
|
|
msgid "Create All Releases"
|
|
msgstr "Alle Veröffentlichungen erstellen"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:53
|
|
msgid "Potentially Outdated Packages"
|
|
msgstr "Potenziell veraltete Pakete"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:55
|
|
msgid ""
|
|
"New: Git Update Detection has been set up on all packages to send "
|
|
"notifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neu: Git Update Detection wurde für alle Pakete eingerichtet, um "
|
|
"Benachrichtigungen zu senden."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:56
|
|
msgid ""
|
|
"Consider changing the update settings to create releases automatically "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erwägen Sie, die Aktualisierungseinstellungen so zu ändern, dass stattdessen "
|
|
"automatisch Veröffentlichungen erstellt werden."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:59
|
|
msgid ""
|
|
"Instead of marking packages as outdated, you can automatically create "
|
|
"releases when New Commits or New Tags are pushed to Git by clicking 'Update "
|
|
"Settings'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anstatt Pakete als veraltet zu markieren, können Sie automatisch "
|
|
"Veröffentlichungen erstellen lassen, wenn neue Commits oder neue Tags mit "
|
|
"Git gepusht werden, indem Sie auf \"Einstellungen aktualisieren\" klicken."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:61
|
|
msgid ""
|
|
"To remove a package from below, create a release or change the update "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um ein Paket von unten zu entfernen, erstellen Sie eine neue Version oder "
|
|
"ändern Sie die Aktualisierungseinstellungen."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:70
|
|
msgid "Packages Without Tags"
|
|
msgstr "Pakete ohne Tags"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:72
|
|
msgid "Labelling your packages with tags helps users find them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Kennzeichnung Ihrer Pakete mit Tags hilft den Nutzern, sie zu finden."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:92
|
|
msgid "Unadded Topics"
|
|
msgstr "Nicht hinzugefügte Topics"
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:95
|
|
msgid "List of your forum topics which do not have a matching package."
|
|
msgstr "Liste ihrer Forum Topics , die kein dazugehöriges Paket haben."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:96
|
|
msgid "Topics with a strikethrough have been marked as discarded."
|
|
msgstr "Durchgestrichene Topics wurden als verworfen markiert."
|
|
|
|
#: app/templates/todo/user.html:104
|
|
msgid "Congrats! You don't have any topics which aren't on CDB."
|
|
msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Sie haben keine Topics, die nicht auf CDB sind."
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account and Security - %(username)s"
|
|
msgstr "Konto und Sicherheit - %(username)s"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:16
|
|
msgid "Edit Account"
|
|
msgstr "Konto bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:45
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Passwort ändern"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:49
|
|
#: app/templates/users/change_set_password.html:20
|
|
msgid "Set Password"
|
|
msgstr "Passwort festlegen"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:54
|
|
msgid "Has password"
|
|
msgstr "Hat Passwort"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:56
|
|
msgid "Doesn't have password"
|
|
msgstr "Hat kein Passwort"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:60
|
|
msgid "Linked Accounts"
|
|
msgstr "Verknüpfte Konten"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:67 app/templates/users/account.html:79
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Verbunden"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please PM %(rubenwardy)s on the forums to link your account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte schreiben sie auf dem Forum eine PM an %(rubenwardy)s, um ihren "
|
|
"Account zu verknüpfen."
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:84
|
|
msgid "View ContentDB's GitHub Permissions"
|
|
msgstr "ContentDB's GitHub-Berechtigungen anzeigen"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:89
|
|
msgid "Link Github"
|
|
msgstr "Github verlinken"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:92
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "keine"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:100
|
|
msgid "View All"
|
|
msgstr "Alles anzeigen"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:104
|
|
msgid "Recent Account Actions"
|
|
msgstr "Kürzliche Kontoaktionen"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:109
|
|
msgid "Account Deletion and Deactivation"
|
|
msgstr "Löschung und Deaktivierung des Kontos"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:113
|
|
msgid "Delete or Deactivate"
|
|
msgstr "Löschen oder Deaktivieren"
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:116
|
|
msgid "Account Deletion and Deactivation isn't available to users yet."
|
|
msgstr "Kontolöschung und -deaktivierung ist für Benutzer noch nicht verfügbar."
|
|
|
|
#: app/templates/users/account.html:117
|
|
msgid "Please contact the admin."
|
|
msgstr "Bitte kontaktieren Sie den Administrator."
|
|
|
|
#: app/templates/users/change_set_password.html:11
|
|
msgid "It is recommended that you set a password for your account."
|
|
msgstr "Es wird empfohlen, ein Passwort für Ihr Konto festzulegen."
|
|
|
|
#: app/templates/users/change_set_password.html:14
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Überspringen"
|
|
|
|
#: app/templates/users/change_set_password.html:28
|
|
#: app/templates/users/register.html:24
|
|
msgid ""
|
|
"Your email is needed to recover your account if you forget your password and "
|
|
"to send (configurable) notifications. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihre E-Mailadresse wird benötigt, um Ihr Konto wiederherzustellen, wenn Sie "
|
|
"Ihr Passwort vergessen haben, und um (konfigurierbare) Benachrichtigungen zu "
|
|
"senden. "
|
|
|
|
#: app/templates/users/change_set_password.html:29
|
|
#: app/templates/users/register.html:25
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:20
|
|
msgid "Your email will never be shared with a third-party."
|
|
msgstr "Ihre E-Mailadresse wird niemals an Dritte weitergegeben."
|
|
|
|
#: app/templates/users/change_set_password.html:36
|
|
#: app/templates/users/register.html:27
|
|
msgid "Must be at least 8 characters long."
|
|
msgstr "Muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
|
|
|
|
#: app/templates/users/change_set_password.html:40
|
|
#: app/templates/users/register.html:30
|
|
msgid "Password suggestion"
|
|
msgstr "Passwortvorschlag"
|
|
|
|
#: app/templates/users/change_set_password.html:41
|
|
#: app/templates/users/register.html:31
|
|
msgid "Why?"
|
|
msgstr "Warum?"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim.html:4
|
|
msgid "Create Account"
|
|
msgstr "Konto erstellen"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim.html:10
|
|
msgid "Do you have an account on the Minetest Forums?"
|
|
msgstr "Haben Sie ein Konto auf den Minetest Forum?"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim.html:13
|
|
msgid "ContentDB will link your account to your forum account."
|
|
msgstr "ContentDB wird Ihr Konto mit Ihrem Forumskonto verknüpfen."
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim.html:17
|
|
msgid ""
|
|
"You don't need a forum account, however, it's recommended to make the most "
|
|
"out of the Minetest community."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie brauchen kein Forumskonto, aber es wird empfohlen, um optimal mit der "
|
|
"Minetest Gemeinschaft verknüpft zu sein."
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim.html:22
|
|
msgid "<b>Yes</b>, I have a forums account"
|
|
msgstr "<b>Ja</b>, ich habe ein Forum Konto"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim.html:25
|
|
msgid "<b>No</b>, I don't have one"
|
|
msgstr "<b>Nein</b>, ich habe keins"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim.html:28
|
|
msgid "Create forum account"
|
|
msgstr "Ein Forum Konto erstellen"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:10
|
|
msgid "Confirm Your Account"
|
|
msgstr "Ihr Konto bestätigen"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:13
|
|
msgid ""
|
|
"You'll need to use prove that you have access to your forum account using "
|
|
"one of the options below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie müssen nachweisen, dass Sie Zugang zu Ihrem Forum Konto haben, indem Sie "
|
|
"eine der folgenden Optionen verwenden."
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:14
|
|
msgid "This is so ContentDB can link your account to your forum account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist notwendig, damit ContentDB Ihr Konto mit Ihrem Forum Konto "
|
|
"verknüpfen kann."
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:18
|
|
msgid "Don't have a forums account?"
|
|
msgstr "Sie haben noch kein Forum Konto?"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can still <a href='%(url)s'>sign up without one</a>."
|
|
msgstr "Sie können sich auch <a href='%(url)s'> ohne eine</a> anmelden."
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:26
|
|
msgid "Option 1"
|
|
msgstr "Variante 1"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:27
|
|
msgid "Use GitHub field in forum profile"
|
|
msgstr "GitHub Feld im Forumsprofil verwenden"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:35
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:64
|
|
msgid "Enter your forum username here:"
|
|
msgstr "Geben Sie Ihren Forum Benutzernamen hier ein:"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:39
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
|
|
msgid "Forum username"
|
|
msgstr "Forum Benutzername"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:43
|
|
msgid "You'll need to have the GitHub field in your forum profile filled out."
|
|
msgstr "Sie müssen das GitHub Feld in Ihrem Forumsprofil ausgefüllt haben."
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:44
|
|
msgid ""
|
|
"Log into the forum and <a href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173'>do "
|
|
"that here</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Loggen Sie sich auf dem Forum und <a href='https://forum.minetest.net/"
|
|
"ucp.php?i=173'> tun Sie das hier</a> ein."
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:47
|
|
msgid "Next: log in with GitHub"
|
|
msgstr "als Nächstes: mit GitHub anmelden"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:55
|
|
msgid "Option 2"
|
|
msgstr "Variante 2"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:56
|
|
msgid "Verification token"
|
|
msgstr "Verifizierungstoken"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:71
|
|
msgid ""
|
|
"Go to <a href='https://forum.minetest.net/ucp.php?"
|
|
"i=profile&mode=signature'>User Control Panel > Profile > Edit signature</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gehen zu <a href='https://forum.minetest.net/"
|
|
"ucp.php?i=profile&mode=signature'>User Control Panel > Profile > Edit "
|
|
"signature</a>"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:75
|
|
msgid "Paste this into your signature:"
|
|
msgstr "Fügen Sie dies in Ihre Signatur ein:"
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:81
|
|
msgid "Click next so we can check it."
|
|
msgstr "Klicken Sie auf Weiter, damit wir es überprüfen können."
|
|
|
|
#: app/templates/users/claim_forums.html:84
|
|
msgid "Don't worry, you can remove it after this is done."
|
|
msgstr "Keine Sorge, Sie können es entfernen, nachdem dies erledigt ist."
|
|
|
|
#: app/templates/users/delete.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete user %(username)s"
|
|
msgstr "Benutzer löschen %(username)s"
|
|
|
|
#: app/templates/users/delete.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This will delete your account, removing %(threads)d threads and %(replies)d "
|
|
"replies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies wird Ihr Konto löschen, %(threads)d Threads und %(replies)d Antworten "
|
|
"entfernen."
|
|
|
|
#: app/templates/users/delete.html:22
|
|
msgid ""
|
|
"As you have packages and/or forum threads, your account cannot be fully "
|
|
"deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da Sie Pakete und/oder Forenbeiträge haben, kann Ihr Konto nicht vollständig "
|
|
"gelöscht werden."
|
|
|
|
#: app/templates/users/delete.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instead, your account will be deactivated and all personal information wiped "
|
|
"- including %(threads)d threads and %(replies)d replies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stattdessen wird Ihr Konto deaktiviert und alle persönlichen Daten werden "
|
|
"gelöscht - einschließlich %(threads)d Threads und %(replies)d Antworten."
|
|
|
|
#: app/templates/users/delete.html:25
|
|
msgid "See the privacy policy for more information."
|
|
msgstr "Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutzrichtlinie."
|
|
|
|
#: app/templates/users/delete.html:36
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
msgstr "Deaktivieren"
|
|
|
|
#: app/templates/users/delete.html:40
|
|
msgid "Delete Anyway"
|
|
msgstr "Trotzdem löschen"
|
|
|
|
#: app/templates/users/forgot_password.html:4
|
|
msgid "Request Password Reset"
|
|
msgstr "Zurücksetzen des Passworts anfordern"
|
|
|
|
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unfortunately, %(username)s doesn't have an account on ContentDB yet."
|
|
msgstr "Unglücklicherweise, hat %(username)s noch kein Konto bei ContentDB."
|
|
|
|
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:19
|
|
msgid "Claim Account"
|
|
msgstr "Konto beanspruchen"
|
|
|
|
#: app/templates/users/list.html:4 app/templates/users/list.html:8
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: app/templates/users/list.html:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rank: %(rank)s."
|
|
msgstr "Rang: %(rank)s."
|
|
|
|
#: app/templates/users/login.html:20
|
|
msgid "Forgot my password"
|
|
msgstr "Passwort vergessen"
|
|
|
|
#: app/templates/users/login.html:30 app/templates/users/profile.html:64
|
|
msgid "GitHub"
|
|
msgstr "GitHub"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:11
|
|
msgid "Profile picture"
|
|
msgstr "Profilbild"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:22
|
|
msgid "To Do List"
|
|
msgstr "To-Do-Liste"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:29
|
|
msgid "Send Email"
|
|
msgstr "E-Mail senden"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:82
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Spenden"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:91
|
|
msgid "packages"
|
|
msgstr "Pakete"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:100
|
|
msgid "reviews"
|
|
msgstr "Rezensionen"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:108
|
|
msgid "comments"
|
|
msgstr "Kommentare"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:120
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Antrag"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:122
|
|
msgid "Is this you? Claim your account now!"
|
|
msgstr "Sind Sie das? Fordern Sie jetzt Ihr Konto an!"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(value)d / %(target)d"
|
|
msgstr "%(value)d / %(target)d"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:169
|
|
msgid "Create package"
|
|
msgstr "Paket erstellen"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:175
|
|
msgid "View list of tags"
|
|
msgstr "Liste von tags ansehen"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:185
|
|
msgid "Maintained Packages"
|
|
msgstr "Betreute Pakete"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile.html:187
|
|
msgid "This user is also a maintainer of the following packages"
|
|
msgstr "Dieser Benutzer ist auch ein Betreuer der folgenden Pakete"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile_edit.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit Profile - %(username)s"
|
|
msgstr "Profil bearbeiten -%(username)s"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile_edit.html:10
|
|
msgid "Profile Picture"
|
|
msgstr "Porfilbild"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile_edit.html:27
|
|
msgid "Sync with Forums"
|
|
msgstr "Mit Foren synchronisieren"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile_edit.html:45
|
|
msgid "Profile Information"
|
|
msgstr "Profil-Informationen"
|
|
|
|
#: app/templates/users/profile_edit.html:52
|
|
msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sich als ein anderer Benutzer auszugeben ist ein Grund für eine permanente "
|
|
"Sperre"
|
|
|
|
#: app/templates/users/register.html:17
|
|
msgid ""
|
|
"Only alphanumeric characters, periods, underscores, and minuses are allowed "
|
|
"(a-zA-Z0-9._)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur alphanumerische Zeichen, Punkte, Unterstriche und Minuszeichen sind "
|
|
"erlaubt (a-zA-Z0-9._)"
|
|
|
|
#: app/templates/users/register.html:20
|
|
msgid ""
|
|
"Human readable name, defaults to username if not specified. This can be "
|
|
"changed later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Von Menschen lesbarer Name, standardmäßig Benutzername, wenn nicht "
|
|
"angegeben. Dies kann später geändert werden."
|
|
|
|
#: app/templates/users/register.html:21
|
|
msgid "Same as username"
|
|
msgstr "Gleich wie der Benutzername"
|
|
|
|
#: app/templates/users/register.html:38
|
|
msgid "Please prove that you are human"
|
|
msgstr "Bitte beweisen Sie, dass Sie ein Mensch sind"
|
|
|
|
#: app/templates/users/register.html:41
|
|
msgid "I agree to the "
|
|
msgstr "Ich akzeptiere die "
|
|
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email and Notifications - %(username)s"
|
|
msgstr "E-Mail und Benachrichtigungen - %(username)s"
|
|
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:14
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Email Adresse"
|
|
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:19
|
|
msgid ""
|
|
"Your email is needed to recover your account if you forget your password, "
|
|
"and to send (configurable) notifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihre E-Mail wird benötigt, um Ihr Konto wiederherzustellen, wenn Sie Ihr "
|
|
"Passwort vergessen haben, und um (konfigurierbare) Benachrichtigungen zu "
|
|
"senden."
|
|
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:25
|
|
msgid "There is at least one verification pending."
|
|
msgstr "Es steht noch mindestens eine Überprüfung aus."
|
|
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:29
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen für Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:33
|
|
msgid "Email notifications are currently turned off. Click 'save' to enable."
|
|
msgstr ""
|
|
"E-Mail-Benachrichtigungen sind derzeit ausgeschaltet. Klicken Sie zum "
|
|
"Aktivieren auf \"Speichern\"."
|
|
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:38
|
|
msgid ""
|
|
"Configure whether certain types of notifications are sent immediately, or as "
|
|
"part of a daily digest."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legen Sie fest, ob bestimmte Arten von Benachrichtigungen sofort oder als "
|
|
"Teil einer täglichen Zusammenfassung gesendet werden sollen."
|
|
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:43
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Ereignis"
|
|
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:45
|
|
msgid "Immediately"
|
|
msgstr "Unmittelbar"
|
|
|
|
#: app/templates/users/settings_email.html:46
|
|
msgid "In digest"
|
|
msgstr "In der Zusammenfassung"
|
|
|
|
#: app/utils/user.py:50
|
|
msgid "You have a lot of notifications, you should either read or clear them"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie haben eine Menge Benachrichtigungen, die Sie entweder lesen oder löschen "
|
|
"sollten"
|
|
|
|
#: app/utils/user.py:54
|
|
msgid ""
|
|
"Please consider enabling email notifications, you can customise how much is "
|
|
"sent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte erwägen Sie, E-Mail-Benachrichtigungen zu aktivieren. Sie können die "
|
|
"Anzahl der gesendeten Nachrichten selbst bestimmen"
|