contentdb/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
debiankaios ca139bab54
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (656 of 656 strings)

Translation: Minetest/ContentDB
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/de/
2022-01-13 23:35:32 +01:00

3201 lines
96 KiB
Plaintext

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-08 02:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-13 22:35+0000\n"
"Last-Translator: debiankaios <info@debiankaios.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"contentdb/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: app/__init__.py:99
msgid "You have been banned."
msgstr "Du wurdest gebannt."
#: app/template_filters.py:52
#, python-format
msgid "%(delta)s ago"
msgstr "%(delta)s her"
#: app/blueprints/api/tokens.py:33 app/templates/admin/tags/list.html:26
#: app/templates/admin/warnings/list.html:20 app/templates/macros/topics.html:7
#: app/templates/metapackages/list.html:12
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: app/blueprints/api/tokens.py:34
msgid "Limit to package"
msgstr "Grenze für das Paket"
#: app/blueprints/api/tokens.py:36 app/blueprints/packages/packages.py:248
#: app/blueprints/packages/packages.py:450
#: app/blueprints/packages/packages.py:546
#: app/blueprints/packages/releases.py:60
#: app/blueprints/packages/releases.py:71 app/blueprints/packages/reviews.py:46
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:35
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:41
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:46
#: app/blueprints/users/account.py:237 app/blueprints/users/account.py:244
#: app/blueprints/users/settings.py:44 app/blueprints/users/settings.py:106
#: app/blueprints/users/settings.py:204
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: app/blueprints/github/__init__.py:46
msgid "Authorization failed [err=gh-oauth-login-failed]"
msgstr "Autorisierung fehlgeschlagen [err=gh-oauth-login-failed]"
#: app/blueprints/github/__init__.py:62
msgid "Linked github to account"
msgstr "Github wurde mit dem Konto verknüpft"
#: app/blueprints/github/__init__.py:65
msgid "Github account is already associated with another user"
msgstr "Das Github-Konto ist bereits mit einem anderen Benutzer verknüpft"
#: app/blueprints/github/__init__.py:71
msgid "Unable to find an account for that Github user"
msgstr "Nicht möglich eine Konto für diesen Github Benutzer zu finden"
#: app/blueprints/github/__init__.py:76
msgid "Authorization failed [err=gh-login-failed]"
msgstr "Autorisierung fehlgeschlagen [err=gh-login-failed]"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:32
#: app/templates/packages/create_edit.html:29
msgid "Edit Details"
msgstr "Angaben verändern"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:37
#: app/templates/packages/releases_list.html:34
#: app/templates/packages/view.html:443 app/templates/todo/editor.html:75
msgid "Releases"
msgstr "Versionen"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:42
#: app/templates/packages/screenshots.html:4
#: app/templates/packages/screenshots.html:14 app/templates/todo/editor.html:11
msgid "Screenshots"
msgstr "Bilder"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:47
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:8
#: app/templates/packages/view.html:408
msgid "Maintainers"
msgstr "Entwickler"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:52 app/templates/base.html:136
#: app/templates/packages/audit.html:4
msgid "Audit Log"
msgstr "Überprüfungs Protokoll"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:57 app/templates/packages/share.html:4
msgid "Share and Badges"
msgstr "Teilen und Abzeichen"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:62 app/templates/packages/view.html:60
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#: app/blueprints/packages/packages.py:159
msgid "Error: Another package already uses this forum topic!"
msgstr "Fehler: Ein anderes Paket benutzt bereits dieses Forumthema!"
#: app/blueprints/packages/packages.py:165
msgid "Error: Forum topic author doesn't match package author."
msgstr "Fehler: Forumthema Autor ist nicht der gleiche wie der Paket Autor."
#: app/blueprints/packages/packages.py:168
msgid ""
"Warning: Forum topic not found. This may happen if the topic has only just "
"been created."
msgstr ""
"Warnung: Forumthema nicht gefunden. Dies kann passieren, wenn das Thema "
"gerade erst erstellt wurde."
#: app/blueprints/packages/packages.py:215
msgid "No download available."
msgstr "Kein download verfügbar."
#: app/blueprints/packages/packages.py:229 app/templates/packages/view.html:385
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: app/blueprints/packages/packages.py:230
msgid "Title (Human-readable)"
msgstr "Titel (Für Menschen sichtbar)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:231
#: app/blueprints/packages/packages.py:544
msgid "Name (Technical)"
msgstr "Name (Technisch)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:231
#: app/blueprints/packages/packages.py:545
#: app/templates/packages/create_edit.html:76
msgid "Lower case letters (a-z), digits (0-9), and underscores (_) only"
msgstr "Nur Kleinbuchstaben (a-z), Ziffern (0-9) und Unterstriche (_)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:232
msgid "Short Description (Plaintext)"
msgstr "Kurzbeschreibung (Fließtext)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:234 app/templates/packages/view.html:400
msgid "Maintenance State"
msgstr "Entwicklungsstadium"
#: app/blueprints/packages/packages.py:236 app/templates/admin/tags/list.html:4
#: app/templates/admin/tags/list.html:10
msgid "Tags"
msgstr "Kategorien"
#: app/blueprints/packages/packages.py:237
msgid "Content Warnings"
msgstr "Inhaltswarnungen"
#: app/blueprints/packages/packages.py:238 app/templates/packages/view.html:389
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: app/blueprints/packages/packages.py:239
msgid "Media License"
msgstr "Medien Lizenz"
#: app/blueprints/packages/packages.py:241
msgid "Long Description (Markdown)"
msgstr "Längere Beschreibung (Markdown)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:243
msgid "VCS Repository URL"
msgstr "URL des VCS-Repository"
#: app/blueprints/packages/packages.py:244 app/blueprints/users/settings.py:42
msgid "Website URL"
msgstr "Webseiten URL"
#: app/blueprints/packages/packages.py:245
msgid "Issue Tracker URL"
msgstr "Issuesammlungs URL"
#: app/blueprints/packages/packages.py:246
msgid "Forum Topic ID"
msgstr "Forumthema ID"
#: app/blueprints/packages/packages.py:264
msgid "Unable to find that user"
msgstr "Dieser Benutzer kann nicht gefunden werden"
#: app/blueprints/packages/packages.py:268
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:139
#: app/blueprints/users/settings.py:90 app/blueprints/users/settings.py:215
msgid "Permission denied"
msgstr "Erlaubnis verweigert"
#: app/blueprints/packages/packages.py:306
msgid "Package already exists!"
msgstr "Paket existiert bereits!"
#: app/blueprints/packages/packages.py:366
msgid "You don't have permission to do that"
msgstr "Sie haben nicht die Erlaubnis das zu tun"
#: app/blueprints/packages/packages.py:394
msgid "Please comment what changes are needed in the review thread"
msgstr ""
"Bitte kommentieren sie im Review-Thread welche Änderungen erforderlich sind"
#: app/blueprints/packages/packages.py:413
#: app/blueprints/packages/packages.py:429
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Sie haben nicht die Erlaubnis das zu tun."
#: app/blueprints/packages/packages.py:424
msgid "Deleted package"
msgstr "Gelöschte Pakete"
#: app/blueprints/packages/packages.py:440
msgid "Unapproved package"
msgstr "Ungeprüfte Pakete"
#: app/blueprints/packages/packages.py:449
msgid "Maintainers (Comma-separated)"
msgstr "Entwickler (Komma-getrennt)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:458
msgid "You do not have permission to edit maintainers"
msgstr "Du hast nicht die Erlaubnis die Entwickler zu ändern"
#: app/blueprints/packages/packages.py:508
msgid "You are not a maintainer"
msgstr "Du bist kein Entwickler"
#: app/blueprints/packages/packages.py:511
msgid "Package owners cannot remove themselves as maintainers"
msgstr "Paketbesitzer können sich nicht selbst als Betreuer entfernen"
#: app/blueprints/packages/packages.py:543
msgid "Author Name"
msgstr "Autor Name"
#: app/blueprints/packages/releases.py:52
#: app/blueprints/packages/releases.py:63 app/blueprints/packages/reviews.py:42
#: app/blueprints/threads/__init__.py:262 app/templates/macros/reviews.html:128
#: app/templates/macros/topics.html:5
#: app/templates/packages/release_edit.html:17
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: app/blueprints/packages/releases.py:53
#: app/templates/packages/release_new.html:46
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: app/blueprints/packages/releases.py:53
#: app/blueprints/packages/releases.py:55
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:34
msgid "File Upload"
msgstr "Dateien Hochladen"
#: app/blueprints/packages/releases.py:54
msgid "Git reference (ie: commit hash, branch, or tag)"
msgstr "Git-Referenz (d.h.: Commit-Hash, Branch oder Tag)"
#: app/blueprints/packages/releases.py:56
#: app/blueprints/packages/releases.py:67
#: app/blueprints/packages/releases.py:183
msgid "Minimum Minetest Version"
msgstr "Minimale Minetest Version"
#: app/blueprints/packages/releases.py:58
#: app/blueprints/packages/releases.py:69
#: app/blueprints/packages/releases.py:186
msgid "Maximum Minetest Version"
msgstr "Maximale Minetest Version"
#: app/blueprints/packages/releases.py:64
#: app/templates/packages/release_edit.html:23
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: app/blueprints/packages/releases.py:65
msgid "Task ID"
msgstr "Aufgaben ID"
#: app/blueprints/packages/releases.py:66
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:40
msgid "Is Approved"
msgstr "ist zugelassen"
#: app/blueprints/packages/releases.py:84
msgid "Import from Git"
msgstr "Von Git importieren"
#: app/blueprints/packages/releases.py:84
msgid "Upload .zip file"
msgstr ".zip Datei hochladen"
#: app/blueprints/packages/releases.py:182
msgid "Set Min"
msgstr "Minimum setzen"
#: app/blueprints/packages/releases.py:185
msgid "Set Max"
msgstr "Maximum setzen"
#: app/blueprints/packages/releases.py:188
msgid "Only change values previously set as none"
msgstr "Nur Werte ändern, die zuvor als \"none\" festgelegt wurden"
#: app/blueprints/packages/releases.py:189
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: app/blueprints/packages/releases.py:238
#: app/templates/packages/update_config.html:25
msgid "Trigger"
msgstr "Auslösen"
#: app/blueprints/packages/releases.py:240
msgid "Branch name"
msgstr "Branch name"
#: app/blueprints/packages/releases.py:241
#: app/templates/packages/update_config.html:38
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: app/blueprints/packages/releases.py:242
msgid "Send notification and mark as outdated"
msgstr "Benachrichtigung senden und als veraltet markieren"
#: app/blueprints/packages/releases.py:242
msgid "Create release"
msgstr "Version erstellen"
#: app/blueprints/packages/releases.py:244
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellung speichern"
#: app/blueprints/packages/releases.py:245
msgid "Disable Automation"
msgstr "Automatisierung deaktivieren"
#: app/blueprints/packages/releases.py:284
msgid "Please add a Git repository URL in order to set up automatic releases"
msgstr ""
"Bitte fügen Sie eine Git-Repository-URL hinzu, um automatische "
"Veröffentlichungen einzurichten"
#: app/blueprints/packages/releases.py:300
msgid "Deleted update configuration"
msgstr "Gelöschte Update-Konfiguration"
#: app/blueprints/packages/releases.py:308
msgid "Now, please create an initial release"
msgstr "Bitte erstellen Sie nun eine erste Version"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:43 app/blueprints/threads/__init__.py:174
#: app/blueprints/threads/__init__.py:175
#: app/blueprints/threads/__init__.py:263
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:44 app/blueprints/threads/__init__.py:264
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:45 app/templates/macros/reviews.html:115
#: app/templates/macros/reviews.html:154
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:45 app/templates/macros/reviews.html:119
#: app/templates/macros/reviews.html:158
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:53
msgid "You can't review your own package!"
msgstr "Sie können Ihr eigenes Paket nicht rezensieren!"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:157
msgid "You can't vote on the reviews on your own package!"
msgstr "Sie können nicht über die Bewertungen für Ihr eigenes Paket abstimmen!"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:165
msgid "You can't vote on your own reviews!"
msgstr "Sie können nicht über Ihre eigenen Bewertungen abstimmen!"
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:33
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:39
msgid "Title/Caption"
msgstr "Titel/Untertitel"
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:45
#: app/templates/packages/screenshots.html:71
msgid "Cover Image"
msgstr "Titelbild"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:63
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Bereits abonniert!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:65
msgid "Subscribed to thread"
msgstr "Thema abonniert"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:80
msgid "Unsubscribed!"
msgstr "Nicht Abonniert!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:84
msgid "Already not subscribed!"
msgstr "Bereits nicht abonniert!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:103
msgid "Locked thread"
msgstr "Geschlossenes Thema"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:106
msgid "Unlocked thread"
msgstr "Ungesperrtes Thema"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:155
msgid "Cannot delete thread opening post!"
msgstr "Beitrag zur Eröffnung des Themas kann nicht gelöscht werden!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:224
msgid "You cannot comment on this thread"
msgstr "Sie können dieses Thema nicht kommentieren"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:228
msgid "Please wait before commenting again"
msgstr "Bitte warten Sie, bevor Sie erneut einen Kommentar abgeben"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:256
msgid "Comment needs to be between 3 and 2000 characters."
msgstr "Der Kommentar muss zwischen 3 und 2000 Zeichen lang sein."
#: app/blueprints/threads/__init__.py:265
#: app/templates/macros/package_approval.html:107
msgid "Open Thread"
msgstr "Offenes Thema"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:277
msgid "Unable to find that package!"
msgstr "Nicht möglich dieses Paket zu finden!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:291
msgid "Unable to create thread!"
msgstr "Thema kann nicht erstellt werden!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:296
msgid "A review thread already exists!"
msgstr "Es gibt bereits einen Thread zur Bewertung!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:300
msgid "Please wait before opening another thread"
msgstr "Bitte warten Sie, bevor Sie ein neues Thema eröffnen"
#: app/blueprints/users/account.py:36 app/templates/users/login.html:15
msgid "Username or email"
msgstr "Benutzername oder email"
#: app/blueprints/users/account.py:37 app/blueprints/users/account.py:106
#: app/templates/users/account.html:41 app/templates/users/login.html:16
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: app/blueprints/users/account.py:38
msgid "Remember me"
msgstr "Dieses Gerät speichern"
#: app/blueprints/users/account.py:39 app/templates/base.html:165
#: app/templates/users/login.html:4
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: app/blueprints/users/account.py:45
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Email oder Passwort ist falsch"
#: app/blueprints/users/account.py:53
#, python-format
msgid "User %(username)s does not exist"
msgstr "Benutzer %(username)s tut nicht existieren"
#: app/blueprints/users/account.py:56
msgid "Incorrect password. Did you set one?"
msgstr "Falsches Passwort. Hast du eins gesetzt?"
#: app/blueprints/users/account.py:59
msgid "You need to confirm the registration email"
msgstr "Sie müssen die Registrierungs-E-Mail bestätigen"
#: app/blueprints/users/account.py:67
msgid "Login failed"
msgstr "Einloggen fehlgeschlagen"
#: app/blueprints/users/account.py:102 app/blueprints/users/settings.py:41
msgid "Display Name"
msgstr "Name anzeigen"
#: app/blueprints/users/account.py:103 app/blueprints/users/settings.py:198
#: app/templates/users/list.html:18
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: app/blueprints/users/account.py:104 app/templates/users/claim_forums.html:40
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
#: app/templates/users/register.html:16
msgid "Only a-zA-Z0-9._ allowed"
msgstr "Nur a-zA-Z0-9._ sind erlaubt"
#: app/blueprints/users/account.py:105 app/blueprints/users/account.py:184
#: app/blueprints/users/account.py:233 app/blueprints/users/account.py:384
#: app/blueprints/users/settings.py:105
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: app/blueprints/users/account.py:107
msgid "What is the result of the above calculation?"
msgstr "Was ist das Ergebnis der obigen Berechnung?"
#: app/blueprints/users/account.py:108
msgid "I agree"
msgstr "Ich stimme zu"
#: app/blueprints/users/account.py:109 app/templates/users/login.html:34
#: app/templates/users/register.html:4
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: app/blueprints/users/account.py:114
msgid "Incorrect captcha answer"
msgstr "Falsche Captcha-Antwort"
#: app/blueprints/users/account.py:125
msgid ""
"An account already exists for that username but hasn't been claimed yet."
msgstr ""
"Es existiert bereits ein Konto für diesen Benutzernamen, der aber noch nicht "
"beansprucht wurde."
#: app/blueprints/users/account.py:128 app/blueprints/users/account.py:135
msgid "That username/display name is already in use, please choose another."
msgstr ""
"Dieser Benutzername/Anzeigename ist bereits in Gebrauch, bitte wählen Sie "
"einen anderen."
#: app/blueprints/users/account.py:140 app/blueprints/users/account.py:267
msgid "Email already in use"
msgstr "Email bereits in Benutzung"
#: app/blueprints/users/account.py:141 app/blueprints/users/account.py:268
#, python-format
msgid ""
"We were unable to create the account as the email is already in use by "
"%(display_name)s. Try a different email address."
msgstr ""
"Wir konnten das Konto nicht erstellen, da die E-Mail-Adresse bereits von "
"%(display_name)s verwendet wird. Versuchen Sie eine andere E-Mail-Adresse."
#: app/blueprints/users/account.py:145 app/blueprints/users/account.py:262
#: app/blueprints/users/settings.py:133
msgid ""
"That email address has been unsubscribed/blacklisted, and cannot be used"
msgstr ""
"Diese E-Mail-Adresse wurde abgemeldet/auf die schwarze Liste gesetzt und "
"kann nicht verwendet werden"
#: app/blueprints/users/account.py:185
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: app/blueprints/users/account.py:234 app/blueprints/users/account.py:241
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: app/blueprints/users/account.py:235 app/blueprints/users/account.py:242
msgid "Verify password"
msgstr "Passwort bestätigen"
#: app/blueprints/users/account.py:236 app/blueprints/users/account.py:243
msgid "Passwords must match"
msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen"
#: app/blueprints/users/account.py:240
msgid "Old password"
msgstr "Altes Passwort"
#: app/blueprints/users/account.py:251
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
#: app/blueprints/users/account.py:282 app/blueprints/users/account.py:286
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich geändert."
#: app/blueprints/users/account.py:301
msgid "Old password is incorrect"
msgstr "Altes Passwort ist falsch"
#: app/blueprints/users/account.py:331
msgid "Unknown verification token!"
msgstr "Unbekanntes Verifizierungs-Token!"
#: app/blueprints/users/account.py:337
msgid "Token has expired"
msgstr "Das Token ist abgelaufen"
#: app/blueprints/users/account.py:351
msgid "Another user is already using that email"
msgstr "Diese E-Mail wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet"
#: app/blueprints/users/account.py:354
msgid "Confirmed email change"
msgstr "Bestätigte E-Mail-Änderung"
#: app/blueprints/users/account.py:358
msgid "Email address changed"
msgstr "E-Mail Adresse geändert"
#: app/blueprints/users/account.py:359
msgid ""
"Your email address has changed. If you didn't request this, please contact "
"an administrator."
msgstr ""
"Ihre E-Mail Adresse hat sich geändert. Wenn Sie dies nicht beantragt haben, "
"wenden Sie sich bitte an einen Administrator."
#: app/blueprints/users/account.py:377
msgid "You may now log in"
msgstr "Sie können sich jetzt anmelden"
#: app/blueprints/users/account.py:385
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: app/blueprints/users/account.py:416
msgid ""
"That email is now blacklisted. Please contact an admin if you wish to undo "
"this."
msgstr ""
"Diese E-Mail steht nun auf der schwarzen Liste. Bitte kontaktieren Sie einen "
"Administrator, wenn Sie dies rückgängig machen möchten."
#: app/blueprints/users/claim.py:46 app/blueprints/users/claim.py:71
msgid ""
"Invalid username - must only contain A-Za-z0-9._. Consider contacting an "
"admin"
msgstr ""
"Ungültiger Benutzername - darf nur A-Za-z0-9._ enthalten. Wenden Sie sich an "
"einen Administrator"
#: app/blueprints/users/claim.py:51
msgid "User has already been claimed"
msgstr "Benutzer wurde bereits beansprucht"
#: app/blueprints/users/claim.py:55
msgid "Unable to get GitHub username for user"
msgstr "GitHub-Benutzername für Benutzer kann nicht abgerufen werden"
#: app/blueprints/users/claim.py:78
msgid "That user has already been claimed!"
msgstr "Dieser Benutzer wurde bereits beansprucht!"
#: app/blueprints/users/claim.py:92
#, python-format
msgid "Error whilst attempting to access forums: %(message)s"
msgstr "Fehler beim Versuch, auf die Foren zuzugreifen: %(message)s"
#: app/blueprints/users/claim.py:96
msgid "Unable to get forum signature - does the user exist?"
msgstr ""
"Signatur des Forums kann nicht abgerufen werden - existiert der Benutzer?"
#: app/blueprints/users/claim.py:111
msgid "Unable to login as user"
msgstr "Anmeldung als Benutzer nicht möglich"
#: app/blueprints/users/claim.py:117
msgid "Could not find the key in your signature!"
msgstr "Schlüssel konnte in Ihrer Signatur nicht gefunden werden!"
#: app/blueprints/users/claim.py:120
msgid "Unknown claim type"
msgstr "Unbekannte Anspruchsart"
#: app/blueprints/users/profile.py:112
msgid "Top reviewer"
msgstr "Bester Rezensent"
#: app/blueprints/users/profile.py:113
#, python-format
msgid "%(display_name)s has written the most helpful reviews on ContentDB."
msgstr ""
"%(display_name)s hat die hilfreichsten Bewertungen auf ContentDB geschrieben."
#: app/blueprints/users/profile.py:118
msgid "2nd most helpful reviewer"
msgstr "2. hilfreichster Rezensent"
#: app/blueprints/users/profile.py:120
msgid "3rd most helpful reviewer"
msgstr "3. hilfreichster Rezensent"
#: app/blueprints/users/profile.py:121
#, python-format
msgid "This puts %(display_name)s in the top %(perc)s%%"
msgstr "Dies bringt %(display_name)s in die oberen %(perc)s%%"
#: app/blueprints/users/profile.py:125
#, python-format
msgid "Top %(perc)s%% reviewer"
msgstr "Top %(perc)s%% Rezensent"
#: app/blueprints/users/profile.py:126
#, python-format
msgid "Only %(place)d users have written more helpful reviews."
msgstr "Nur %(place)d Benutzer haben mehr hilfreiche Bewertungen geschrieben."
#: app/blueprints/users/profile.py:131
msgid "Consider writing more helpful reviews to get a medal."
msgstr ""
"Überlegen Sie sich, ob Sie mehr hilfreiche Bewertungen schreiben sollten, um "
"eine Medaille zu erhalten."
#: app/blueprints/users/profile.py:133
#, python-format
msgid "You are in place %(place)s."
msgstr "Sie befinden sich auf Platz %(place)s."
#: app/blueprints/users/profile.py:161
#, python-format
msgid "Top %(type)s"
msgstr "Top %(type)s"
#: app/blueprints/users/profile.py:163
#, python-format
msgid "Top %(group)d %(type)s"
msgstr "Top %(group)d %(type)s"
#: app/blueprints/users/profile.py:172
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a %(type)s placed at #%(place)d."
msgstr "%(display_name)s hat einen %(type)s auf #%(place)d platziert."
#: app/blueprints/users/profile.py:187
#, python-format
msgid "Your packages have %(downloads)d downloads in total."
msgstr "Ihre Pakete haben insgesamt %(downloads)d Downloads."
#: app/blueprints/users/profile.py:188
msgid "First medal is at 50k."
msgstr "Die erste Medaille gibt es bei 50 k."
#: app/blueprints/users/profile.py:193
msgid ">300k downloads"
msgstr ">300k Downloads"
#: app/blueprints/users/profile.py:196
msgid ">100k downloads"
msgstr ">100k Downloads"
#: app/blueprints/users/profile.py:199
msgid ">75k downloads"
msgstr ">75k Downloads"
#: app/blueprints/users/profile.py:202
msgid ">50k downloads"
msgstr ">50k Downloads"
#: app/blueprints/users/profile.py:203
#, python-format
msgid "Has received %(downloads)d downloads across all packages."
msgstr "Hat %(downloads)d Downloads für alle Pakete erhalten."
#: app/blueprints/users/settings.py:19 app/templates/users/profile.html:17
#: app/templates/users/profile_edit.html:8
msgid "Edit Profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
#: app/blueprints/users/settings.py:24 app/templates/users/account.html:12
msgid "Account and Security"
msgstr "Konto und Sicherheit"
#: app/blueprints/users/settings.py:29
#: app/templates/users/settings_email.html:8
msgid "Email and Notifications"
msgstr "E-Mail und Benachrichtigungen"
#: app/blueprints/users/settings.py:34 app/templates/api/list_tokens.html:10
msgid "API Tokens"
msgstr "API-Tokens"
#: app/blueprints/users/settings.py:43
msgid "Donation URL"
msgstr "Spenden-URL"
#: app/blueprints/users/settings.py:57 app/blueprints/users/settings.py:63
msgid "A user already has that name"
msgstr "Ein Benutzer hat bereits diesen Namen"
#: app/blueprints/users/settings.py:199
msgid "Display name"
msgstr "Name anzeigen"
#: app/blueprints/users/settings.py:200
msgid "Forums Username"
msgstr "Forum Benutzername"
#: app/blueprints/users/settings.py:201
msgid "GitHub Username"
msgstr "GitHub Benutzername"
#: app/blueprints/users/settings.py:202 app/templates/users/list.html:14
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#: app/blueprints/users/settings.py:249
msgid "Can't promote a user to a rank higher than yourself!"
msgstr ""
"Sie können einen Benutzer nicht auf einen höheren Rang befördern als sich "
"selbst!"
#: app/blueprints/users/settings.py:266
msgid "Users with moderator rank or above cannot be deleted"
msgstr ""
"Benutzer mit dem Rang eines Moderators oder höher können nicht gelöscht "
"werden"
#: app/templates/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#: app/templates/404.html:10
msgid ""
"That page could not be found. The link may be broken, the page may have been "
"deleted, or you may not have access to it."
msgstr ""
"Diese Seite konnte nicht gefunden werden. Möglicherweise ist der Link "
"defekt, die Seite wurde gelöscht, oder Sie haben keinen Zugang zu ihr."
#: app/templates/base.html:27
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
#: app/templates/base.html:30
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
#: app/templates/base.html:33
msgid "Texture Packs"
msgstr "Texturpakete"
#: app/templates/base.html:36
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#: app/templates/base.html:39 app/templates/base.html:239
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:8
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: app/templates/base.html:42 app/templates/packages/view.html:123
#: app/templates/packages/view.html:463 app/templates/threads/list.html:4
msgid "Threads"
msgstr "Themen"
#: app/templates/base.html:48
#, python-format
msgid "Search %(type)s"
msgstr "Suche %(type)s"
#: app/templates/base.html:48 app/templates/todo/tags.html:11
#: app/templates/todo/tags.html:13
msgid "Search all packages"
msgstr "Alle Pakete durchsuchen"
#: app/templates/base.html:50 app/templates/todo/tags.html:15
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: app/templates/base.html:62
msgid "Work Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: app/templates/base.html:75 app/templates/base.html:127
msgid "To do list"
msgstr "To-Do-Liste"
#: app/templates/base.html:84 app/templates/notifications/list.html:4
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: app/templates/base.html:105
msgid "Add Package"
msgstr "Paket hinzufügen"
#: app/templates/base.html:122
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: app/templates/base.html:140
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: app/templates/base.html:143
msgid "License Editor"
msgstr "Lizenz Editor"
#: app/templates/base.html:148
msgid "Restore Package"
msgstr "Paket wiederherstellen"
#: app/templates/base.html:151
msgid "Tag Editor"
msgstr "Tag-Editor"
#: app/templates/base.html:153
msgid "Create Tag"
msgstr "Tag erstellen"
#: app/templates/base.html:158 app/templates/packages/release_new.html:12
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: app/templates/base.html:161
msgid "Sign out"
msgstr "Abmelden"
#: app/templates/base.html:196
msgid "Help translate ContentDB"
msgstr "Hilf uns bei der Übersetzung von ContentDB"
#: app/templates/base.html:240
msgid "Policy and Guidance"
msgstr "Politik und Leitlinien"
#: app/templates/base.html:241
msgid "API"
msgstr "API"
#: app/templates/base.html:242 app/templates/users/register.html:43
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Datenschutzbestimmungen"
#: app/templates/base.html:243
msgid "Report / DMCA"
msgstr "Bericht / DMCA"
#: app/templates/base.html:244
msgid "Stats / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
#: app/templates/base.html:245
msgid "User List"
msgstr "Benutzerliste"
#: app/templates/base.html:246
msgid "Source Code"
msgstr "Quellcode"
#: app/templates/index.html:4
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#: app/templates/index.html:38 app/templates/macros/reviews.html:73
#: app/templates/packages/similar.html:22
#, python-format
msgid "%(title)s by %(author)s"
msgstr "%(title)s von %(author)s"
#: app/templates/index.html:43
#, python-format
msgid "<strong>%(title)s</strong> by %(author)s"
msgstr "<strong>%(title)s</strong> von %(author)s"
#: app/templates/index.html:69 app/templates/packages/reviews_list.html:4
#: app/templates/packages/view.html:127 app/templates/packages/view.html:265
#: app/templates/users/profile.html:193
msgid "Reviews"
msgstr "Rezensionen"
#: app/templates/index.html:86
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"
#: app/templates/index.html:90 app/templates/users/claim_forums.html:87
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
#: app/templates/index.html:96
msgid "Featured"
msgstr "Vorgestellt"
#: app/templates/index.html:101 app/templates/index.html:108
#: app/templates/index.html:115 app/templates/index.html:122
#: app/templates/index.html:129 app/templates/index.html:151
#: app/templates/index.html:158
msgid "See more"
msgstr "Mehr sehen"
#: app/templates/index.html:103
msgid "Recently Added"
msgstr "Zuletzt Hinzugefügt"
#: app/templates/index.html:110
msgid "Recently Updated"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"
#: app/templates/index.html:117
msgid "Top Games"
msgstr "Top Spiele"
#: app/templates/index.html:124
msgid "Top Mods"
msgstr "Top Mods"
#: app/templates/index.html:131
msgid "Top Texture Packs"
msgstr "Top Texturpakete"
#: app/templates/index.html:135
msgid "Search by Tags"
msgstr "Suche nach Tags"
#: app/templates/index.html:153
msgid "Highest Reviewed"
msgstr "Beste Bewertung"
#: app/templates/index.html:160
msgid "Recent Positive Reviews"
msgstr "Jüngste positive Bewertungen"
#: app/templates/index.html:167
#, python-format
msgid "CDB has %(count)d packages, with a total of %(downloads)d downloads."
msgstr "CDB hat %(count)d Pakete, mit insgesamt %(downloads)d Downloads."
#: app/templates/admin/audit_view.html:16
#, python-format
msgid "Caused by %(author)s."
msgstr "Verursacht durch %(author)s."
#: app/templates/admin/audit_view.html:20
msgid "Caused by a deleted user."
msgstr "Von einen gelöschten Benutzer verursacht."
#: app/templates/admin/list.html:62
msgid "Deletion is permanent."
msgstr "Die Löschung ist dauerhaft."
#: app/templates/admin/send_bulk_email.html:4
msgid "Send bulk email"
msgstr "Massen-E-Mail versenden"
#: app/templates/admin/send_bulk_notification.html:4
msgid "Send bulk notification"
msgstr "Massenbenachrichtigung senden"
#: app/templates/admin/send_email.html:4
#, python-format
msgid "Send email to %(username)s"
msgstr "Eine Email zu %(username)s senden"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:8
msgid "New License"
msgstr "Neue Lizenz"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:10
msgid "Licenses"
msgstr "Lizenzen"
#: app/templates/admin/tags/list.html:8
msgid "New Tag"
msgstr "Neuer Tag"
#: app/templates/admin/tags/list.html:30
#: app/templates/admin/warnings/list.html:24
#: app/templates/users/settings_email.html:44
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: app/templates/admin/tags/list.html:34
msgid "Views"
msgstr "Aufrufe"
#: app/templates/admin/tags/list.html:38
#: app/templates/admin/warnings/list.html:28
#: app/templates/metapackages/list.html:16 app/templates/packages/list.html:4
#: app/templates/todo/editor.html:46 app/templates/users/list.html:22
#: app/templates/users/profile.html:178
msgid "Packages"
msgstr "Pakete"
#: app/templates/admin/versions/list.html:4
#: app/templates/admin/versions/list.html:10
msgid "Minetest Versions"
msgstr "Minetest Versionen"
#: app/templates/admin/versions/list.html:8
msgid "New Version"
msgstr "Neue Version"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:4
#: app/templates/admin/warnings/list.html:10
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:8
msgid "New Warning"
msgstr "Neue Warnung"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(name)s"
msgstr "Bearbeiten - %(name)s"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:7
msgid "Create API Token"
msgstr "API-Token erstellen"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:17
#: app/templates/packages/release_edit.html:80
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:55
#: app/templates/threads/delete_reply.html:19
#: app/templates/threads/delete_thread.html:19
#: app/templates/threads/view.html:40 app/templates/users/delete.html:34
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:24
msgid "API Tokens allow scripts to act on your behalf."
msgstr "API-Tokens ermöglichen es Skripten, mit Ihrem Namen zu handeln."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:25
msgid ""
"Be careful with what/whom you share tokens with, as you are responsible for "
"your account's actions."
msgstr ""
"Seien Sie vorsichtig, mit wem Sie Token teilen, da Sie für die Aktionen "
"Ihres Kontos verantwortlich sind."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:30
msgid "Access Token"
msgstr "Zugangs-Token"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:33
msgid ""
"For security reasons, access tokens will only be shown once. Reset the token "
"if it is lost."
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen werden die Zugangstoken nur einmal angezeigt. Setzen "
"Sie den Token zurück, wenn Sie ihn verloren haben."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:40
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:49
msgid "Human-readable name to tell tokens apart."
msgstr "Von Menschen lesbarer Name zur Unterscheidung der Token."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:50
msgid "Recommended: Only allows token to interact with a particular package."
msgstr ""
"Empfohlen: Erlaubt nur die Interaktion des Tokens mit einem bestimmten Paket."
#: app/templates/api/list_tokens.html:4
#, python-format
msgid "API Tokens | %(username)s"
msgstr "API-Tokens | %(username)s"
#: app/templates/api/list_tokens.html:8 app/templates/macros/topics.html:29
#: app/templates/macros/topics.html:65
#: app/templates/packages/alias_list.html:13
#: app/templates/packages/releases_list.html:29
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: app/templates/api/list_tokens.html:9
msgid "API Documentation"
msgstr "API-Dokumentation"
#: app/templates/api/list_tokens.html:19
msgid "No tokens created"
msgstr "Keine Tokens erstellt"
#: app/templates/emails/base.html:63 app/templates/emails/notification.html:34
#: app/templates/emails/notification_digest.html:37
#: app/templates/emails/verify.html:33
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:13
#: app/templates/threads/view.html:31
msgid "Unsubscribe"
msgstr "deabonnieren"
#: app/templates/emails/notification.html:10
#, python-format
msgid "From %(username)s and on package %(package)s."
msgstr "Von %(username)s und auf Paket %(package)s."
#: app/templates/emails/notification.html:13
#, python-format
msgid "From %(username)s."
msgstr "Von %(username)s."
#: app/templates/emails/notification.html:19
msgid "View Notification"
msgstr "Benachrichtigungen anschauen"
#: app/templates/emails/notification.html:26
#: app/templates/emails/notification_digest.html:29
msgid ""
"You are receiving this email because you are a registered user of ContentDB, "
"and have email notifications enabled."
msgstr ""
"Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie ein registrierter Benutzer von ContentDB "
"sind und E-Mail-Benachrichtigungen aktiviert haben."
#: app/templates/emails/notification.html:30
#: app/templates/emails/notification_digest.html:33
msgid "Manage your preferences"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Einstellungen"
#: app/templates/emails/notification.html:37
#, python-format
msgid "This is a '%(type)s' notification."
msgstr "Dies ist eine '%(type)s' Benachrichtigung."
#: app/templates/emails/notification_digest.html:7
msgid "Other Notifications"
msgstr "Andere Benachrichtigungen"
#: app/templates/emails/notification_digest.html:14
#, python-format
msgid "from %(username)s."
msgstr "Von %(username)s."
#: app/templates/emails/notification_digest.html:22
msgid "View Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen anschauen"
#: app/templates/emails/verify.html:4
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:5
msgid "Hello!"
msgstr "Hallo!"
#: app/templates/emails/verify.html:7
msgid ""
"This email has been sent to you because someone (hopefully you) has entered "
"your email address as a user's email."
msgstr ""
"Dieses E-Mail wurde an Sie gesendet weil jemand (hoffentlich Sie) die E-Mail-"
"Adresse als Benutzer-E-Mail hinterlegt hat."
#: app/templates/emails/verify.html:11
msgid "If it wasn't you, then just delete this email."
msgstr "Wenn nicht Sie das waren können sie dieses E-Mail löschen."
#: app/templates/emails/verify.html:15
msgid "If this was you, then please click this link to confirm the address:"
msgstr ""
"Wenn Sie das waren, klicken Sie bitte den folgenden Link um die E-Mail-"
"Adresse zu bestätigen:"
#: app/templates/emails/verify.html:19
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse bestätigen"
#: app/templates/emails/verify.html:23
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:17
msgid "Or paste this into your browser:"
msgstr "Oder kopieren Sie dies in Ihren Browser:"
#: app/templates/emails/verify.html:30
msgid ""
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your "
"email address as a user's email."
msgstr ""
"Sie empfangen dieses E-Mail weil jemand (hoffentlich Sie) die E-Mail-Adresse "
"als Benutzer-E-Mail hinterlegt hat."
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:9
msgid ""
"We're sorry to see you go. You just need to do one more thing before your "
"email is blacklisted."
msgstr ""
"Es tut uns leid Sie gehen zu sehen. Sie müssen nur noch eine Sache machen "
"bevor Ihre E-Mail-Addresse blockiert wird."
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:23
msgid ""
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your "
"email address in the unsubscribe form."
msgstr ""
"Sie empfangen dieses E-Mail weil jemand (hoffentlich Sie) die E-Mail-Adresse "
"im Abmelden-Formular eingegeben hat."
#: app/templates/macros/audit_log.html:13
#, python-format
msgid "Severity: %(sev)s."
msgstr "Schwere: %(sev)s."
#: app/templates/macros/audit_log.html:32
msgid "Deleted User"
msgstr "Gelöschter Benutzer"
#: app/templates/macros/audit_log.html:64
msgid "No audit log entries."
msgstr "Keine Audit-Log Einträge."
#: app/templates/macros/forms.html:52
#: app/templates/packages/create_edit.html:41
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
#: app/templates/macros/forms.html:107
msgid "Start typing to see suggestions"
msgstr "Beginnen Sie mit der Eingabe, um Vorschläge zu sehen"
#: app/templates/macros/package_approval.html:5 app/templates/todo/user.html:34
msgid "State"
msgstr "Zustand"
#: app/templates/macros/package_approval.html:22
msgid "Create first release"
msgstr "Erste Version freigeben"
#: app/templates/macros/package_approval.html:26
msgid "Set up releases"
msgstr "Versionen Bearbeiten"
#: app/templates/macros/package_approval.html:29
msgid "You need to create a release before this package can be approved."
msgstr ""
"Bevor dieses Paket genehmigt werden kann, müssen Sie eine Freigabe erstellen."
#: app/templates/macros/package_approval.html:31
msgid "A release is required before this package can be approved."
msgstr ""
"Bevor dieses Paket freigegeben werden kann, ist ein Release erforderlich."
#: app/templates/macros/package_approval.html:36
msgid "You need to add at least one screenshot."
msgstr "Du musst mindestens einen Screenshot hinzufügen."
#: app/templates/macros/package_approval.html:40
#, python-format
msgid ""
"The following hard dependencies need to be added to ContentDB first: %(deps)s"
msgstr ""
"Die folgenden benötigten Abhängigkeiten (Dependencies) müssen zuerst zu "
"ContentDB hinzugefügt werden: %(deps)s"
#: app/templates/macros/package_approval.html:44
msgid "Please wait for the license to be added to CDB."
msgstr "Warte bitte, bis diese Lizenz zu ContentDB hinzugefügt wurde."
#: app/templates/macros/package_approval.html:51
msgid "You should add at least one screenshot, but this isn't required."
msgstr ""
"Du solltest mindestens einen Screenshot hinzufügen, obwohl dies nicht "
"zwingend notwendig ist."
#: app/templates/macros/package_approval.html:57
msgid "Please wait for the release to be approved."
msgstr "Bitte warte, bis der Release freigegeben wurde."
#: app/templates/macros/package_approval.html:59
msgid "You can now approve this package if you're ready."
msgstr "Du kannst dieses Paket nun freigeben, wenn du bereit bist."
#: app/templates/macros/package_approval.html:61
msgid "Please wait for the package to be approved."
msgstr "Bitte warte, bis das Paket freigegeben wurde."
#: app/templates/macros/package_approval.html:65
msgid "You can now submit this package for approval if you're ready."
msgstr ""
"Du kannst nun dieses Paket für eine Freigabe einreichen, wenn du bereit bist."
#: app/templates/macros/package_approval.html:67
msgid "This package can be submitted for approval when ready."
msgstr ""
"Dieses Paket kann für eine Freigabe eingereicht werden, wenn es bereit ist."
#: app/templates/macros/package_approval.html:97
msgid "Please make sure that this package has the right to the names it uses."
msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass dieses Paket das Recht auf die verwendeten "
"Namen hat."
#: app/templates/macros/package_approval.html:99
#, python-format
msgid "Please make sure that this package has the right to the names %(names)s"
msgstr ""
"Bitte stelle sicher, dass dieses Paket Rechte für die Namen %(names)s hat"
#: app/templates/macros/package_approval.html:110
msgid "Package review thread"
msgstr "Paketprüfungs Thread"
#: app/templates/macros/package_approval.html:111
msgid ""
"You can open a thread if you have a question for the reviewer or package "
"author."
msgstr ""
"Du kannst einen Thread eröffnen, wenn du eine Frage an den Rezensenten oder "
"Paket-Autoren hast."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:25
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code and media."
msgstr "<b>Warnung:</b> Nicht freier Code und Medien."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:29
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code."
msgstr "<b>Warnung:</b> Nicht freier Code."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:33
msgid "<b>Warning:</b> Non-free media."
msgstr "<b>Warnung:</b> Nicht freie Medien."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:45
msgid "No packages available"
msgstr "Keine Pakete verfügbar"
#: app/templates/macros/releases.html:20 app/templates/macros/releases.html:47
#: app/templates/macros/releases.html:89
#, python-format
msgid "created %(date)s"
msgstr "erstellt am %(date)s"
#: app/templates/macros/releases.html:60
msgid "Edit / Approve"
msgstr "Bearbeiten / Freigeben"
#: app/templates/macros/releases.html:62 app/templates/packages/view.html:48
#: app/templates/packages/view.html:233
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/templates/macros/releases.html:93
#: app/templates/packages/release_edit.html:31
msgid "Importing..."
msgstr "Importiere..."
#: app/templates/macros/releases.html:96
msgid "Waiting for approval."
msgstr "Warte auf Freigabe."
#: app/templates/macros/releases.html:103
msgid "No releases available."
msgstr "Keine Releases verfügbar."
#: app/templates/macros/reviews.html:7
msgid "Helpful"
msgstr "Hilfreich"
#: app/templates/macros/reviews.html:13
msgid "Unhelpful"
msgstr "Nicht hilfreich"
#: app/templates/macros/reviews.html:82
#, python-format
msgid "%(num)d comments"
msgstr "%(num)d Kommentare"
#: app/templates/macros/reviews.html:94
msgid "No reviews, yet."
msgstr "Noch keine Bewertungen."
#: app/templates/macros/reviews.html:104 app/templates/macros/reviews.html:143
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:4
msgid "Review"
msgstr "Bewertung"
#: app/templates/macros/reviews.html:109 app/templates/macros/reviews.html:148
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:35
#, python-format
msgid "Do you recommend this %(type)s?"
msgstr "Empfiehlst du diesen %(type)s?"
#: app/templates/macros/reviews.html:124
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:40
msgid "Why or why not? Try to be constructive"
msgstr "Warum oder warum nicht? Versuche, konstruktiv zu sein"
#: app/templates/macros/reviews.html:133
msgid "Post Review"
msgstr "Nachbericht"
#: app/templates/macros/threads.html:29
msgid "Maintainer"
msgstr "Instandhalter"
#: app/templates/macros/threads.html:79
msgid "This thread has been locked by a moderator."
msgstr "Dieser Thread wurde von einem Moderator gesperrt."
#: app/templates/macros/threads.html:98
msgid "Please wait before commenting again."
msgstr "Bitte warte, bevor du erneut kommentierst."
#: app/templates/macros/threads.html:104
msgid "This thread has been locked."
msgstr "Dieser Thread wurde gesperrt."
#: app/templates/macros/threads.html:106
msgid "You don't have permission to post."
msgstr "Du hast keine Berechtigung zum posten."
#: app/templates/macros/threads.html:132 app/templates/macros/threads.html:212
msgid "No threads found"
msgstr "Keine Threads gefunden"
#: app/templates/macros/threads.html:140
msgid "Thread"
msgstr "Thread"
#: app/templates/macros/threads.html:144
msgid "Last Reply"
msgstr "Letzte Antwort"
#: app/templates/macros/todo.html:23
#, python-format
msgid "On %(trigger)s, do %(action)s"
msgstr "Bei %(trigger)s, tuh %(action)s"
#: app/templates/macros/todo.html:37 app/templates/packages/view.html:54
#: app/templates/packages/view.html:316
msgid "Release"
msgstr "Release"
#: app/templates/macros/todo.html:44
msgid "Repo"
msgstr "Speicherort"
#: app/templates/macros/todo.html:50
#: app/templates/packages/releases_list.html:13
#: app/templates/packages/view.html:320
msgid "Update settings"
msgstr "Einstellungen aktualisieren"
#: app/templates/macros/todo.html:57
msgid "No outdated packages."
msgstr "Keine veralteten Pakete."
#: app/templates/macros/topics.html:6 app/templates/packages/view.html:110
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: app/templates/macros/topics.html:8
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: app/templates/macros/topics.html:9
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: app/templates/macros/topics.html:18 app/templates/macros/topics.html:56
#: app/templates/metapackages/view.html:26
#: app/templates/packages/similar.html:40 app/templates/todo/editor.html:158
#: app/templates/todo/editor.html:173
msgid "WIP"
msgstr "WIP (In Entwicklung)"
#: app/templates/macros/topics.html:35
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
#: app/templates/macros/topics.html:37
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: app/templates/macros/topics.html:57
msgid "Old"
msgstr "Alt"
#: app/templates/metapackages/list.html:4
#: app/templates/metapackages/view.html:4
msgid "Meta Packages"
msgstr "Meta Pakete"
#: app/templates/metapackages/list.html:37
msgid "No meta packages found."
msgstr "Keine Meta Pakete gefunden."
#: app/templates/metapackages/view.html:8
#, python-format
msgid "Meta Package \"%(name)s\""
msgstr "Meta Paket \"%(name)s\""
#: app/templates/metapackages/view.html:10
msgid "Provided By"
msgstr "Bereitgestellt von"
#: app/templates/metapackages/view.html:17
msgid "Unfortunately, this isn't on ContentDB yet! Here's some forum topic(s):"
msgstr "Leider ist dies noch nicht auf ContentDB! Hier ein Forum Thema:"
#: app/templates/metapackages/view.html:24
#: app/templates/packages/similar.html:38 app/templates/packages/view.html:341
#: app/templates/packages/view.html:365 app/templates/todo/editor.html:85
#, python-format
msgid "%(title)s by %(display_name)s"
msgstr "%(title)s von %(display_name)s"
#: app/templates/metapackages/view.html:32
msgid "Required By"
msgstr "Benötigt von"
#: app/templates/metapackages/view.html:35
msgid "Optionally Used By"
msgstr "Optional genutzt von"
#: app/templates/notifications/list.html:14
msgid "Edit email notification settings"
msgstr "Email-Benachrichtigungseinstellungen bearbeiten"
#: app/templates/notifications/list.html:22
msgid "Newest first."
msgstr "Neueste zuerst."
#: app/templates/notifications/list.html:27
msgid "Your Notifications"
msgstr "Deine Benachrichtigungen"
#: app/templates/notifications/list.html:61
#: app/templates/notifications/list.html:99
msgid "No notifications"
msgstr "Keine Benachrichtigungen"
#: app/templates/notifications/list.html:66
msgid "Editor/Approver Notifications"
msgstr "Bearbeiter/Genehmiger Nachrichten"
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:4
msgid "Alias"
msgstr "Pseudonym"
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:13
msgid "Back to Aliases"
msgstr "Zurück zu Pseudonymen"
#: app/templates/packages/alias_list.html:4
msgid "Aliases"
msgstr "Pseudonyme"
#: app/templates/packages/alias_list.html:15
#, python-format
msgid "Aliases for %(title)s by %(author)s"
msgstr "Pseudonyme für %(title)s von %(author)s"
#: app/templates/packages/alias_list.html:24
msgid "No aliases"
msgstr "Keine Pseudonyme"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:4
#, python-format
msgid "Git Update Detection for %(username)s"
msgstr "Git Aktualisierungs Erkennung für %(username)s"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:10
msgid "Packages with Update Settings"
msgstr "Paket mit Aktualisierungs Einstellungen"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:16
msgid "Bulk Set Update Settings"
msgstr "lege mehrfache Aktualisierungs Einstellungen fest"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:18
msgid "This will set the update settings for all packages with a Git repo."
msgstr ""
"Hierbei werden die Aktualisierungs Einstellungen für alle Pakete mit einer "
"Git-Repository festgelegt."
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:27
#: app/templates/packages/release_new.html:50
#: app/templates/packages/update_config.html:33
msgid "Leave blank to use default branch"
msgstr "Leer lassen, um die default branch zu verwenden"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:29
#: app/templates/packages/update_config.html:35
msgid ""
"Currently, the branch name field is only used by the New Commit trigger."
msgstr ""
"Derzeit wird das Feld für die branch nur für den New Commit Auslöser "
"verwendet."
#: app/templates/packages/create_edit.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(title)s"
msgstr "Bearbeite - %(title)s"
#: app/templates/packages/create_edit.html:10
#: app/templates/packages/create_edit.html:32
msgid "Create Package"
msgstr "Erstelle Paket"
#: app/templates/packages/create_edit.html:43
msgid "Have you read the Package Inclusion Policy and Guidance yet?"
msgstr ""
"Haben Sie die Richtlinien und Anleitungen zum Einschließen von Paketen schon "
"gelesen?"
#: app/templates/packages/create_edit.html:47
msgid "Read more"
msgstr "Weiter lesen"
#: app/templates/packages/create_edit.html:49
#, python-format
msgid ""
"You can include a .cdb.json file in your %(type)s to update these details "
"automatically."
msgstr ""
"Sie können eine .cdb.json-Datei in Ihre %(type)s einfügen, um diese Details "
"automatisch zu aktualisieren."
#: app/templates/packages/create_edit.html:55
msgid ""
"Javascript is needed to improve the user interface, and is needed for "
"features\n"
"\t\t\tsuch as finding metadata from git, and autocompletion."
msgstr ""
"Javascript wird benötigt, um die Benutzeroberfläche zu verbessern und wird "
"für Funktionen benötigt\n"
"\t\t\twie das Auffinden von Metadaten aus Git und die automatische "
"Vervollständigung."
#: app/templates/packages/create_edit.html:57
msgid "Whilst disabled Javascript may work, it is not officially supported."
msgstr ""
"Deaktiviertes Javascript kann zwar funktionieren, wird aber nicht offiziell "
"unterstützt."
#: app/templates/packages/create_edit.html:67
#: app/templates/threads/view.html:78
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: app/templates/packages/create_edit.html:74
msgid "Please open a thread to request a name change"
msgstr "Bitte eröffnen Sie einen Thread, um eine Namensänderung zu beantragen"
#: app/templates/packages/create_edit.html:80
msgid ""
"Please choose 'Work in Progress' if your package is unstable, and shouldn't "
"be recommended to all players"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie 'Work in Progress', wenn Ihr Paket instabil ist und nicht "
"für alle Spieler empfohlen werden sollte"
#: app/templates/packages/create_edit.html:89
msgid "If there is no media, set the Media License to the same as the License."
msgstr ""
"Setzen Sie die Medienlizenz auf die gleiche Lizenz wie die normale, sofern "
"keine Medien vorhanden sind."
#: app/templates/packages/create_edit.html:95
msgid "Repository and Links"
msgstr "Repository und Links"
#: app/templates/packages/create_edit.html:98
msgid ""
"Enter the repo URL for the package.\n"
"\t\t\t\tIf the repo uses git then the metadata will be automatically "
"imported."
msgstr ""
"Geben Sie die Repo-URL für das Paket ein.\n"
"\t\t\t\tWenn das Repositorium Git verwendet wird, werden die Metadaten "
"automatisch importiert."
#: app/templates/packages/create_edit.html:101
msgid "Leave blank if you don't have a repo. Click skip if the import fails."
msgstr ""
"Lassen Sie das Feld leer, wenn Sie kein Repo haben. Klicken Sie auf "
"Überspringen, wenn der Import fehlschlägt."
#: app/templates/packages/create_edit.html:107
msgid "Next (Autoimport)"
msgstr "Weiter (Autoimport)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:108
msgid "Skip Autoimport"
msgstr "Autoimport überspringen"
#: app/templates/packages/create_edit.html:112
msgid "Importing... (This may take a while)"
msgstr "Importieren... (Dies kann eine Weile dauern)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:120
msgid "Tip: paste in a forum topic URL"
msgstr "Tipp: Fügen Sie die URL einer Forum Topic ein"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:4
msgid "Edit Maintainers"
msgstr "Maintainer bearbeiten"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:11
msgid "Maintainers are given write access to the package."
msgstr "Die Maintainer erhalten Schreibzugriff auf das Paket."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:12
msgid ""
"Depending on their rank, they will be able to edit the package, create "
"releases and screenshots, and read private threads."
msgstr ""
"Abhängig von ihrem Rang werden sie in der Lage sein, das Paket zu "
"bearbeiten, Veröffentlichungen und Screenshots zu erstellen, und private "
"Threads zu lesen."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:13
msgid ""
"Maintainers cannot add or remove other maintainers, but can remove "
"themselves."
msgstr ""
"Maintainer können keine anderen Maintainer hinzufügen oder entfernen, aber "
"sie können sich selbst entfernen."
#: app/templates/packages/list.html:21
#, python-format
msgid "Did you mean to search for packages by %(authors)s?"
msgstr "Wollten Sie nach Paketen von %(authors)s suchen?"
#: app/templates/packages/list.html:26
msgid "Filter by tags"
msgstr "Nach Tags filtern"
#: app/templates/packages/list.html:59
msgid "More content from the forums"
msgstr "Weitere Inhalte aus den Foren"
#: app/templates/packages/package_base.html:13
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vorschaubild"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:4
msgid "Bulk Change Releases"
msgstr "Massenänderungsfreigaben"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:11
msgid "Use this page to set the min and max of all releases for your package."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Seite, um die Min- und Max-Version aller "
"Veröffentlichungen für Ihr Paket festzulegen."
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:29
#: app/templates/packages/release_edit.html:54
#: app/templates/packages/release_new.html:70
msgid "Maximum must be greater than or equal to the minimum!"
msgstr "Das Maximum muss größer oder gleich dem Minimum sein!"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:33
msgid ""
"Note: Min and max versions will be used to hide the package on\n"
"\t\t\tplatforms not within the range."
msgstr ""
"Hinweis: Die Min- und Max-Versionen werden verwendet, um das Paket auf\n"
"\t\t\tPlattformen auszublenden, die nicht in diesem Bereich liegen."
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:35
#: app/templates/packages/release_edit.html:66
#: app/templates/packages/release_new.html:86
msgid ""
"You cannot select the oldest version for min or the newest version\n"
"\t\t\tfor max as this does not make sense - you can't predict the future."
msgstr ""
"Sie können nicht die älteste Version für min oder die neueste Version\n"
"\t\t\tfür max wählen, da dies keinen Sinn macht - man kann die Zukunft nicht "
"vorhersagen."
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:38
#: app/templates/packages/release_edit.html:61
#: app/templates/packages/release_new.html:83
msgid "Leave both as None if in doubt."
msgstr "Lassen Sie im Zweifelsfall beide als \"Keine\" stehen."
#: app/templates/packages/release_edit.html:4
msgid "Edit release"
msgstr "Veröffentlichung bearbeiten"
#: app/templates/packages/release_edit.html:27
msgid "Commit Hash"
msgstr "Commit Hash"
#: app/templates/packages/release_edit.html:32
msgid "view task"
msgstr "Aufgabe ansehen"
#: app/templates/packages/release_edit.html:42
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:20
msgid "Approved"
msgstr "Genehmigt"
#: app/templates/packages/release_edit.html:46
msgid "Supported Minetest versions"
msgstr "Unterstützte Minetest Versionen"
#: app/templates/packages/release_edit.html:58
#: app/templates/packages/release_new.html:80
msgid ""
"Set the minimum and maximum Minetest versions supported.\n"
"\t\t\tThis release will be hidden to clients outside of that range. "
msgstr ""
"Legen Sie die minimal und maximal unterstützten Minetest Versionen fest.\n"
"\t\t\tDiese Version wird für Clients, die außerhalb dieses Bereichs liegen, "
"nicht angezeigt. "
#: app/templates/packages/release_edit.html:63
msgid ""
"You can <a href='/help/package_config/'>set this automatically</a> in the ."
"conf of your package."
msgstr ""
"Sie können <a href='/help/package_config/'> auf automatisch festlegen</a> in "
"der .conf Ihres Pakets einstellen."
#: app/templates/packages/release_edit.html:75
msgid "Delete Release"
msgstr "Veröffentlichung löschen"
#: app/templates/packages/release_edit.html:81
msgid "This is permanent."
msgstr "Dies ist dauerhaft."
#: app/templates/packages/release_edit.html:82
msgid ""
"Any associated uploads will not be deleted immediately, but the release will "
"no longer be listed."
msgstr ""
"Alle damit verbundenen Uploads werden nicht sofort gelöscht, aber die "
"Veröffentlichung wird nicht mehr aufgelistet."
#: app/templates/packages/release_edit.html:87
msgid "You cannot delete the latest release; please create a newer one first."
msgstr ""
"Sie können die neueste Version nicht löschen, bitte erstellen Sie zuerst "
"eine neue."
#: app/templates/packages/release_new.html:4
#: app/templates/packages/release_new.html:8
msgid "Create a release"
msgstr "Veröffentlichung erstellen"
#: app/templates/packages/release_new.html:14
msgid "You have automatic releases enabled."
msgstr "Sie haben automatische Veröffentlichungen aktiviert."
#: app/templates/packages/release_new.html:16
msgid "You have Git update notifications enabled."
msgstr "Sie haben die Git Update Benachrichtigungen aktiviert."
#: app/templates/packages/release_new.html:17
msgid "You can enable automatic updates in the update settings."
msgstr ""
"Sie können automatische Aktualisierungen in den Update Einstellungen "
"aktivieren."
#: app/templates/packages/release_new.html:23
msgid "Set up"
msgstr "Einrichten"
#: app/templates/packages/release_new.html:26
msgid ""
"You can create releases automatically when you push commits or tags to your "
"repository."
msgstr ""
"Sie können Veröffentlichungen automatisch erstellen, wenn Sie Commits oder "
"Tags in Ihrer Repository pushen."
#: app/templates/packages/release_new.html:28
#: app/templates/packages/release_wizard.html:69
msgid "Add Git repo"
msgstr "Git Repository hinzufügen"
#: app/templates/packages/release_new.html:31
#: app/templates/packages/release_wizard.html:59
msgid ""
"Using Git would allow you to create releases automatically when you push "
"code or tags."
msgstr ""
"Mit Git können Sie Veröffentlichungen automatisch erstellen, wenn Sie Code "
"oder Tags pushen."
#: app/templates/packages/release_new.html:40
msgid "1. Name release"
msgstr "1. Veröffentlichung benennen"
#: app/templates/packages/release_new.html:42
msgid "Human readable. Eg: 1.0.0 or 2018-05-28"
msgstr "Menschen lesbar. z.B. 1.0.0 oder 2018-05-28"
#: app/templates/packages/release_new.html:44
msgid "2. Set the content"
msgstr "2. den Inhalt festlegen"
#: app/templates/packages/release_new.html:57
msgid ""
"Take a look at the <a href='/help/package_config/'>Package Configuration and "
"Releases Guide</a> for\n"
"\t\t\ttips on customising releases."
msgstr ""
"Werfen Sie einen Blick in das <a href='/help/package_config/'>Handbuch zur "
"Paketkonfiguration und Freigaben</a> für\n"
"\t\t\tTipps zum Anpassen von Freigaben."
#: app/templates/packages/release_new.html:61
msgid "3. Supported Minetest versions"
msgstr "3. Unterstützte Minetest Versionen"
#: app/templates/packages/release_new.html:75
msgid ""
"The .conf of your package can <a href='/help/package_config/'>set this "
"automatically</a>,\n"
"\t\t\twhich will override your selection."
msgstr ""
"Die .conf Ihres Pakets kann <a href='/help/package_config/'>dies automatisch "
"einstellen</a>,\n"
"\t\t\twas Ihre Auswahl außer Kraft setzen wird."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:4
msgid "How do you want to create releases?"
msgstr "Wie wollen Sie die Veröffentlichungen erstellen?"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:9
#: app/templates/packages/release_wizard.html:75
msgid "Later"
msgstr "Später"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:14
#, python-format
msgid "A release is a single downloadable version of your %(title)s."
msgstr ""
"Ein Veröffentlichung ist eine einzelne herunterladbare Version Ihres "
"%(title)s."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:15
msgid ""
"You need to create releases even if you use a rolling release development "
"cycle, as Minetest needs them to check for updates."
msgstr ""
"Sie müssen Veröffentlichung erstellen, auch wenn Sie einen Rolling-Release-"
"Entwicklungszyklus verwenden, da Minetest diese benötigt, um nach Updates zu "
"suchen."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:20
#: app/templates/packages/update_config.html:12
msgid ""
"When you push a change to your Git repository, ContentDB can create a new "
"release automatically or send you a reminder."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Änderung an Ihrem Git Repository vornehmen, kann ContentDB "
"automatisch eine neue Version erstellen oder Ihnen eine Erinnerung schicken."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:21
msgid ""
"ContentDB will check your Git repository every day, but you can use webhooks "
"or the API for faster updates."
msgstr ""
"ContentDB überprüft Ihr Git-Repository täglich, aber Sie können Webhooks "
"oder die API für schnellere Aktualisierungen verwenden."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:25
#: app/templates/packages/release_wizard.html:64
msgid "This can be changed later."
msgstr "Dies kann später geändert werden."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:31
msgid "Automatically (Recommended)"
msgstr "Automatisch (empfohlen)"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:34
msgid "Rolling Release"
msgstr "Rolling Release"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:37
msgid "On Git Tag"
msgstr "Nach Git Tag"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:46
msgid "Manually"
msgstr "Manuell"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:49
msgid "With reminders"
msgstr "Mit Erinnerungen"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:52
msgid "No reminders"
msgstr "Keine Mahnungen"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:60
msgid "Unfortunately, you will otherwise need to create a release manually."
msgstr ""
"Unglücklicherweise, müssen Sie ansonsten eine Veröffentlichung manuell "
"erstellen."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:72
msgid "Create releases manually"
msgstr "Veröffentlichung manuell erstellen"
#: app/templates/packages/releases_list.html:4
#, python-format
msgid "Releases - %(title)s"
msgstr "Veröffentlichungen - %(title)s"
#: app/templates/packages/releases_list.html:18
msgid "Set up automatic releases"
msgstr "Automatische Veröffentlichungen einrichten"
#: app/templates/packages/releases_list.html:24
msgid "Bulk update"
msgstr "Massenaktualisierung"
#: app/templates/packages/remove.html:9
#, python-format
msgid "Remove %(title)s"
msgstr "%(title)s entfernen"
#: app/templates/packages/remove.html:11
msgid ""
"In order to avoid data loss, you cannot permanently delete packages.\n"
"\t\t\tYou can remove them from ContentDB, which will cause them to not be\n"
"\t\t\tvisible to any users and they may be permanently deleted in the "
"future.\n"
"\t\t\tThe Admin can restore removed packages, if needed."
msgstr ""
"Um Datenverluste zu vermeiden, können Sie Pakete nicht dauerhaft löschen.\n"
"\t\t\tSie können diese aus der ContentDB entfernen, wodurch sie für die "
"Benutzer nicht\n"
"\t\t\tmehr sichtbar sind und in Zukunft möglicherweise dauerhaft gelöscht "
"werden.\n"
"\t\t\tDer Administrator kann entfernte Pakete bei Bedarf wiederherstellen."
#: app/templates/packages/remove.html:19
msgid ""
"Unapproving a package will put it back into Draft, where\n"
"\t\t\t\tit can be submitted for approval again."
msgstr ""
"Wenn Sie die Genehmigung eines Pakets aufheben, wird es wieder in den "
"Entwurfszustand versetzt, wo\n"
"\t\t\t\tes erneut zur Genehmigung vorgelegt werden kann."
#: app/templates/packages/remove.html:26
#: app/templates/threads/delete_reply.html:18
#: app/templates/threads/delete_thread.html:18
#: app/templates/users/delete.html:30
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:12
#, python-format
msgid "Post a review for %(title)s by %(author)s"
msgstr "Eine Rezension abgeben für %(title)s von %(author)s"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:16
msgid "Found a bug? Post on the <a href='%(url)s'>issue tracker</a> instead."
msgstr ""
"Haben Sie einen Fehler gefunden? Posten Sie ihn stattdessen auf dem <a "
"href='%(url)s'>issue tracker</a>."
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:56
msgid "Delete review."
msgstr "Rezension löschen."
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:57
msgid ""
"This will convert the review into a thread, keeping the comments but "
"removing its effect on the package's rating."
msgstr ""
"Dadurch wird die Rezension in einen Thread umgewandelt, wobei die Kommentare "
"erhalten bleiben, aber ihre Wirkung auf die Bewertung des Pakets aufgehoben "
"wird."
#: app/templates/packages/review_votes.html:4
#: app/templates/packages/view.html:287
msgid "Review Votes"
msgstr "Rezensionsstimmen"
#: app/templates/packages/review_votes.html:13
#, python-format
msgid "Review votes on %(title)s by %(author)s"
msgstr "Überprüfung der Stimmen von %(title)s von %(author)s"
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:4
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:11
msgid "Edit screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto bearbeiten"
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:4
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:8
msgid "Add a screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto hinzufügen"
#: app/templates/packages/screenshots.html:11
msgid "Add Image"
msgstr "Bild hinzufügen"
#: app/templates/packages/screenshots.html:17
msgid "Topmost screenshot will be used as the package thumbnail."
msgstr "Der oberste Screenshot wird als Vorschaubild für das Paket verwendet."
#: app/templates/packages/screenshots.html:36
#: app/templates/packages/view.html:244
msgid "Awaiting review"
msgstr "Überprüfung steht noch aus"
#: app/templates/packages/screenshots.html:54
msgid "No screenshots."
msgstr "Keine Bildschirmphotos."
#: app/templates/packages/screenshots.html:62
msgid "Save Order"
msgstr "Auftrag speichern"
#: app/templates/packages/screenshots.html:67
msgid "Reordering requires JavaScript."
msgstr "Aufnahmen erfordern JavaScript."
#: app/templates/packages/share.html:10
msgid "Links"
msgstr "Verknüpfungen"
#: app/templates/packages/share.html:13
msgid "Review link"
msgstr "Rezensionslink"
#: app/templates/packages/share.html:18
msgid "Badges"
msgstr "Abzeichen"
#: app/templates/packages/similar.html:4
msgid "Modname Uniqueness"
msgstr "Modname Einzigartigkeit"
#: app/templates/packages/similar.html:12
msgid "Packages sharing provided mods"
msgstr "Pakete, die diese bereitgestellte Mods teilen"
#: app/templates/packages/similar.html:14
msgid ""
"This package contains modnames that are present in the following packages:"
msgstr ""
"Dieses Paket enthält Modnamen, die in den folgenden Paketen enthalten sind:"
#: app/templates/packages/similar.html:32
msgid "Similar Forum Topics"
msgstr "Ähnliche Forum Topics"
#: app/templates/packages/update_config.html:4
#: app/templates/packages/update_config.html:9
msgid "Configure Git Update Detection"
msgstr "Konfiguriere die Git Update Erkennung"
#: app/templates/packages/update_config.html:16
msgid ""
"ContentDB will poll your Git repository every day, if your package is "
"approved."
msgstr ""
"ContentDB wird Ihr Git Repository täglich abfragen, wenn Ihr Paket genehmigt "
"ist."
#: app/templates/packages/update_config.html:17
msgid "You should consider using webhooks or the API for faster releases."
msgstr ""
"Sie sollten die Verwendung von Webhooks oder der API für schnellere "
"Veröffentlichungen in Betracht ziehen."
#: app/templates/packages/update_config.html:18
msgid ""
"Git Update Detection is clever enough to not create a release again if "
"you've already created it manually or using webhooks/the API."
msgstr ""
"Die Git Update Erkennung ist klug genug, um eine Veröffentlichung nicht "
"erneut zu erstellen, wenn Sie diese bereits manuell oder über Webhooks bzw. "
"die API erstellt haben."
#: app/templates/packages/update_config.html:28
msgid "The trigger is the event that triggers the action."
msgstr "Der Auslöser ist das Ereignis, das die Aktion auslöst."
#: app/templates/packages/update_config.html:41
msgid "The action to perform when the trigger happens."
msgstr "Die Aktion, die ausgeführt werden soll, wenn der Auslöser eintritt."
#: app/templates/packages/update_config.html:42
msgid ""
"Once a package is marked as outdated, you won't receive any more "
"notifications until it is marked up to date."
msgstr ""
"Sobald ein Paket als veraltet markiert ist, erhalten Sie keine weiteren "
"Benachrichtigungen mehr, bis es wieder als aktuell markiert ist."
#: app/templates/packages/view.html:29
msgid "Non-free code and media"
msgstr "Unfreier Code und Medien"
#: app/templates/packages/view.html:31
msgid "Non-free code"
msgstr "Unfreier Code"
#: app/templates/packages/view.html:33
msgid "Non-free media"
msgstr "Unfreie Medien"
#: app/templates/packages/view.html:96
msgid "Work in Progress"
msgstr "In Arbeit"
#: app/templates/packages/view.html:117
msgid "Downloads"
msgstr "Heruntergeladen"
#: app/templates/packages/view.html:138 app/templates/users/profile.html:73
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#: app/templates/packages/view.html:144
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: app/templates/packages/view.html:150 app/templates/users/profile.html:55
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
#: app/templates/packages/view.html:156
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Problem Tracker"
#: app/templates/packages/view.html:165
#, python-format
msgid "%(min)s - %(max)s"
msgstr "%(min)s - %(max)s"
#: app/templates/packages/view.html:167
#, python-format
msgid "%(min)s and above"
msgstr "%(min)s und höher"
#: app/templates/packages/view.html:169
#, python-format
msgid "%(max)s and below"
msgstr "%(max)s und niedriger"
#: app/templates/packages/view.html:178
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: app/templates/packages/view.html:196
msgid "No downloads available"
msgstr "Keine Herunterladungsmöglichkeiten verfügbar"
#: app/templates/packages/view.html:214
msgid ""
"This thread is only visible to the package owner and users of Approver rank "
"or above."
msgstr ""
"Dieser Thread ist nur für den Paketeigentümer und Benutzer mit dem Rang "
"eines Genehmigers oder höher sichtbar."
#: app/templates/packages/view.html:272 app/templates/threads/view.html:61
msgid "Edit Review"
msgstr "Rezension bearbeiten"
#: app/templates/packages/view.html:277
msgid "You can't review your own package."
msgstr "Sie können Ihr eigenes Paket nicht kritisieren."
#: app/templates/packages/view.html:293
msgid "Used By"
msgstr "Verwendet von"
#: app/templates/packages/view.html:304
msgid "Package may be outdated"
msgstr "Paket ist möglicherweise veraltet"
#: app/templates/packages/view.html:311
msgid "Only visible to the author and Editors."
msgstr "Nur für den Autor und die Bearbeiter sichtbar."
#: app/templates/packages/view.html:328
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: app/templates/packages/view.html:333
msgid "Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten"
#: app/templates/packages/view.html:335
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
#: app/templates/packages/view.html:353
msgid "No required dependencies"
msgstr "Nicht erforderliche Abhängigkeiten"
#: app/templates/packages/view.html:359
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
#: app/templates/packages/view.html:381
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
#: app/templates/packages/view.html:387
msgid "Technical Name"
msgstr "Technischer Name"
#: app/templates/packages/view.html:404
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: app/templates/packages/view.html:406
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: app/templates/packages/view.html:420
msgid "Remove myself"
msgstr "Entferne mich selbst"
#: app/templates/packages/view.html:425
msgid "Provides"
msgstr "Stellt bereit"
#: app/templates/packages/view.html:435
#, python-format
msgid "Like %(display_name)s's work? Donate now!"
msgstr "Ihnen gefällt %(display_name)s's Arbeit? Spenden Sie jetzt!"
#: app/templates/packages/view.html:453
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: app/templates/packages/view.html:474
msgid "Report a problem with this listing"
msgstr "Ein Problem mit diesem Eintrag melden"
#: app/templates/packages/view.html:479
msgid "See audit log"
msgstr "Siehe Überwachungsprotokoll"
#: app/templates/tasks/view.html:5
msgid "Task Failed"
msgstr "Aufgabe fehlgeschlagen"
#: app/templates/tasks/view.html:7
msgid "Working…"
msgstr "Arbeitend…"
#: app/templates/tasks/view.html:26
msgid "Reload the page to check for updates."
msgstr "Laden Sie die Seite neu, um nach Aktualisierungen zu suchen."
#: app/templates/threads/delete_reply.html:4
#, python-format
msgid "Delete reply by %(username)s in %(title)s "
msgstr "Antwort von %(username)s in %(title)s löschen "
#: app/templates/threads/delete_reply.html:16
#: app/templates/threads/delete_thread.html:16
#: app/templates/users/delete.html:13
msgid "Deleting is permanent"
msgstr "Die Löschung ist nicht umkehrbar"
#: app/templates/threads/delete_thread.html:4
#, python-format
msgid "Delete \"%(title)s\" by %(author)s"
msgstr "Lösche \"%(title)s\" von %(author)s"
#: app/templates/threads/edit_reply.html:4
#: app/templates/threads/edit_reply.html:8
msgid "Edit reply"
msgstr "Antwort bearbeiten"
#: app/templates/threads/new.html:4
msgid "New Thread"
msgstr "Neuer Thread"
#: app/templates/threads/new.html:12
msgid ""
"If the package shouldn't be on CDB (eg: if it doesn't work at all), then you "
"can let us know here."
msgstr ""
"Wenn das Paket nicht auf CDB sein sollte (z.B. wenn es überhaupt nicht "
"funktioniert), dann können Sie es uns hier mitteilen."
#: app/templates/threads/new.html:40
msgid ""
"Only you, the package author, and users of Approver rank and above can read "
"private threads."
msgstr ""
"Nur Sie, der Paketautor, und Benutzer mit dem Rang eines Genehmigers oder "
"höher können private Threads lesen."
#: app/templates/threads/user_comments.html:9
#: app/templates/threads/user_comments.html:13
#, python-format
msgid "Comments by %(user)s"
msgstr "Kommentare von %(user)s"
#: app/templates/threads/user_comments.html:46
#, python-format
msgid "Reply to <b>%(title)s</b>"
msgstr "Antworte auf <b>%(title)s</b>"
#: app/templates/threads/view.html:12
#, python-format
msgid "%(title)s on %(package)s"
msgstr "%(title)s auf %(package)s"
#: app/templates/threads/view.html:36
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
#: app/templates/threads/view.html:46
msgid "Unlock"
msgstr "Freischalten"
#: app/templates/threads/view.html:51
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
#: app/templates/threads/view.html:84
msgid ""
"This thread is only visible to its creator, the package owner, and users of "
"Approver rank or above."
msgstr ""
"Dieser Thread ist nur für seinen Ersteller, den Paketbesitzer und Benutzer "
"mit dem Rang \"Genehmigende Person\" oder höher sichtbar."
#: app/templates/todo/editor.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:17
msgid "Editor Work Queue"
msgstr "Bearbeiter Arbeitswarteschlange"
#: app/templates/todo/editor.html:8
msgid "Approval Queue"
msgstr "Genehmigungswarteschlange"
#: app/templates/todo/editor.html:15
msgid "Approve All"
msgstr "Alle genehmigen"
#: app/templates/todo/editor.html:33
msgid "No screenshots need reviewing."
msgstr "Screenshots müssen nicht überprüft werden."
#: app/templates/todo/editor.html:65 app/templates/todo/editor.html:181
msgid "No packages need reviewing."
msgstr "Pakete müssen nicht überprüft werden."
#: app/templates/todo/editor.html:80
msgid "Importing"
msgstr "Importieren"
#: app/templates/todo/editor.html:90
msgid "No releases need reviewing."
msgstr "Veröffentlichungen müssen nicht überprüft werden."
#: app/templates/todo/editor.html:100
msgid "All done!"
msgstr "Alles erledigt!"
#: app/templates/todo/editor.html:105 app/templates/todo/editor.html:107
msgid "License Needed"
msgstr "Lizenz Erforderlich"
#: app/templates/todo/editor.html:127
msgid "Tag Packages"
msgstr "Tag-Pakete"
#: app/templates/todo/editor.html:130
#, python-format
msgid "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d packages don't have any tags."
msgstr "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d Pakete haben keine Tags."
#: app/templates/todo/editor.html:140
msgid "View Tags"
msgstr "Tags anzeigen"
#: app/templates/todo/editor.html:147
msgid "Unfulfilled Dependencies"
msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten"
#: app/templates/todo/outdated.html:4
msgid "All Outdated packages"
msgstr "Alle veralteten Pakete"
#: app/templates/todo/tags.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:29
msgid "Package Tags"
msgstr "Paket Tags"
#: app/templates/todo/tags.html:23 app/templates/todo/tags.html:27
msgid "Missing tags only"
msgstr "Nur fehlende Tags"
#: app/templates/todo/tags.html:31
msgid "Edit Tags"
msgstr "Tags Bearbeiten"
#: app/templates/todo/tags.html:77
msgid "Edit tags"
msgstr "Tags bearbeiten"
#: app/templates/todo/todo_base.html:11 app/templates/todo/user.html:4
#, python-format
msgid "%(username)s's to do list"
msgstr "%(username)s's To-Do-Liste"
#: app/templates/todo/todo_base.html:23
msgid "All Outdated Packages"
msgstr "Alle Veralteten Pakete"
#: app/templates/todo/todo_base.html:35
msgid "Forum Topics"
msgstr "Forum Topics"
#: app/templates/todo/user.html:9
msgid "Misc To do"
msgstr "Anderes zu tun"
#: app/templates/todo/user.html:13
msgid "Enable email notifications"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen aktivieren"
#: app/templates/todo/user.html:17
msgid "Unapproved Packages Needing Action"
msgstr "Nicht genehmigte Pakete mit Handlungsbedarf"
#: app/templates/todo/user.html:39 app/templates/todo/user.html:87
msgid "Nothing to do :)"
msgstr "Nichts zu tun :)"
#: app/templates/todo/user.html:45
msgid "See all Update Settings"
msgstr "Alle Update-Einstellungen anzeigen"
#: app/templates/todo/user.html:50
msgid "Create All Releases"
msgstr "Alle Veröffentlichungen erstellen"
#: app/templates/todo/user.html:53
msgid "Potentially Outdated Packages"
msgstr "Potenziell veraltete Pakete"
#: app/templates/todo/user.html:55
msgid ""
"New: Git Update Detection has been set up on all packages to send "
"notifications."
msgstr ""
"Neu: Git Update Detection wurde für alle Pakete eingerichtet, um "
"Benachrichtigungen zu senden."
#: app/templates/todo/user.html:56
msgid ""
"Consider changing the update settings to create releases automatically "
"instead."
msgstr ""
"Erwägen Sie, die Aktualisierungseinstellungen so zu ändern, dass stattdessen "
"automatisch Veröffentlichungen erstellt werden."
#: app/templates/todo/user.html:59
msgid ""
"Instead of marking packages as outdated, you can automatically create "
"releases when New Commits or New Tags are pushed to Git by clicking 'Update "
"Settings'."
msgstr ""
"Anstatt Pakete als veraltet zu markieren, können Sie automatisch "
"Veröffentlichungen erstellen lassen, wenn neue Commits oder neue Tags mit "
"Git gepusht werden, indem Sie auf \"Einstellungen aktualisieren\" klicken."
#: app/templates/todo/user.html:61
msgid ""
"To remove a package from below, create a release or change the update "
"settings."
msgstr ""
"Um ein Paket von unten zu entfernen, erstellen Sie eine neue Version oder "
"ändern Sie die Aktualisierungseinstellungen."
#: app/templates/todo/user.html:70
msgid "Packages Without Tags"
msgstr "Pakete ohne Tags"
#: app/templates/todo/user.html:72
msgid "Labelling your packages with tags helps users find them."
msgstr ""
"Die Kennzeichnung Ihrer Pakete mit Tags hilft den Nutzern, sie zu finden."
#: app/templates/todo/user.html:92
msgid "Unadded Topics"
msgstr "Nicht hinzugefügte Topics"
#: app/templates/todo/user.html:95
msgid "List of your forum topics which do not have a matching package."
msgstr "Liste ihrer Forum Topics , die kein dazugehöriges Paket haben."
#: app/templates/todo/user.html:96
msgid "Topics with a strikethrough have been marked as discarded."
msgstr "Durchgestrichene Topics wurden als verworfen markiert."
#: app/templates/todo/user.html:104
msgid "Congrats! You don't have any topics which aren't on CDB."
msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Sie haben keine Topics, die nicht auf CDB sind."
#: app/templates/users/account.html:4
#, python-format
msgid "Account and Security - %(username)s"
msgstr "Konto und Sicherheit - %(username)s"
#: app/templates/users/account.html:16
msgid "Edit Account"
msgstr "Konto bearbeiten"
#: app/templates/users/account.html:45
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: app/templates/users/account.html:49
#: app/templates/users/change_set_password.html:20
msgid "Set Password"
msgstr "Passwort festlegen"
#: app/templates/users/account.html:54
msgid "Has password"
msgstr "Hat Passwort"
#: app/templates/users/account.html:56
msgid "Doesn't have password"
msgstr "Hat kein Passwort"
#: app/templates/users/account.html:60
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Verknüpfte Konten"
#: app/templates/users/account.html:67 app/templates/users/account.html:79
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: app/templates/users/account.html:70
#, python-format
msgid "Please PM %(rubenwardy)s on the forums to link your account."
msgstr ""
"Bitte schreiben sie auf dem Forum eine PM an %(rubenwardy)s, um ihren "
"Account zu verknüpfen."
#: app/templates/users/account.html:84
msgid "View ContentDB's GitHub Permissions"
msgstr "ContentDB's GitHub-Berechtigungen anzeigen"
#: app/templates/users/account.html:89
msgid "Link Github"
msgstr "Github verlinken"
#: app/templates/users/account.html:92
msgid "None"
msgstr "keine"
#: app/templates/users/account.html:100
msgid "View All"
msgstr "Alles anzeigen"
#: app/templates/users/account.html:104
msgid "Recent Account Actions"
msgstr "Kürzliche Kontoaktionen"
#: app/templates/users/account.html:109
msgid "Account Deletion and Deactivation"
msgstr "Löschung und Deaktivierung des Kontos"
#: app/templates/users/account.html:113
msgid "Delete or Deactivate"
msgstr "Löschen oder Deaktivieren"
#: app/templates/users/account.html:116
msgid "Account Deletion and Deactivation isn't available to users yet."
msgstr "Kontolöschung und -deaktivierung ist für Benutzer noch nicht verfügbar."
#: app/templates/users/account.html:117
msgid "Please contact the admin."
msgstr "Bitte kontaktieren Sie den Administrator."
#: app/templates/users/change_set_password.html:11
msgid "It is recommended that you set a password for your account."
msgstr "Es wird empfohlen, ein Passwort für Ihr Konto festzulegen."
#: app/templates/users/change_set_password.html:14
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#: app/templates/users/change_set_password.html:28
#: app/templates/users/register.html:24
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password and "
"to send (configurable) notifications. "
msgstr ""
"Ihre E-Mailadresse wird benötigt, um Ihr Konto wiederherzustellen, wenn Sie "
"Ihr Passwort vergessen haben, und um (konfigurierbare) Benachrichtigungen zu "
"senden. "
#: app/templates/users/change_set_password.html:29
#: app/templates/users/register.html:25
#: app/templates/users/settings_email.html:20
msgid "Your email will never be shared with a third-party."
msgstr "Ihre E-Mailadresse wird niemals an Dritte weitergegeben."
#: app/templates/users/change_set_password.html:36
#: app/templates/users/register.html:27
msgid "Must be at least 8 characters long."
msgstr "Muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
#: app/templates/users/change_set_password.html:40
#: app/templates/users/register.html:30
msgid "Password suggestion"
msgstr "Passwortvorschlag"
#: app/templates/users/change_set_password.html:41
#: app/templates/users/register.html:31
msgid "Why?"
msgstr "Warum?"
#: app/templates/users/claim.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "Konto erstellen"
#: app/templates/users/claim.html:10
msgid "Do you have an account on the Minetest Forums?"
msgstr "Haben Sie ein Konto auf den Minetest Forum?"
#: app/templates/users/claim.html:13
msgid "ContentDB will link your account to your forum account."
msgstr "ContentDB wird Ihr Konto mit Ihrem Forumskonto verknüpfen."
#: app/templates/users/claim.html:17
msgid ""
"You don't need a forum account, however, it's recommended to make the most "
"out of the Minetest community."
msgstr ""
"Sie brauchen kein Forumskonto, aber es wird empfohlen, um optimal mit der "
"Minetest Gemeinschaft verknüpft zu sein."
#: app/templates/users/claim.html:22
msgid "<b>Yes</b>, I have a forums account"
msgstr "<b>Ja</b>, ich habe ein Forum Konto"
#: app/templates/users/claim.html:25
msgid "<b>No</b>, I don't have one"
msgstr "<b>Nein</b>, ich habe keins"
#: app/templates/users/claim.html:28
msgid "Create forum account"
msgstr "Ein Forum Konto erstellen"
#: app/templates/users/claim_forums.html:10
msgid "Confirm Your Account"
msgstr "Ihr Konto bestätigen"
#: app/templates/users/claim_forums.html:13
msgid ""
"You'll need to use prove that you have access to your forum account using "
"one of the options below."
msgstr ""
"Sie müssen nachweisen, dass Sie Zugang zu Ihrem Forum Konto haben, indem Sie "
"eine der folgenden Optionen verwenden."
#: app/templates/users/claim_forums.html:14
msgid "This is so ContentDB can link your account to your forum account."
msgstr ""
"Dies ist notwendig, damit ContentDB Ihr Konto mit Ihrem Forum Konto "
"verknüpfen kann."
#: app/templates/users/claim_forums.html:18
msgid "Don't have a forums account?"
msgstr "Sie haben noch kein Forum Konto?"
#: app/templates/users/claim_forums.html:19
#, python-format
msgid "You can still <a href='%(url)s'>sign up without one</a>."
msgstr "Sie können sich auch <a href='%(url)s'> ohne eine</a> anmelden."
#: app/templates/users/claim_forums.html:26
msgid "Option 1"
msgstr "Variante 1"
#: app/templates/users/claim_forums.html:27
msgid "Use GitHub field in forum profile"
msgstr "GitHub Feld im Forumsprofil verwenden"
#: app/templates/users/claim_forums.html:35
#: app/templates/users/claim_forums.html:64
msgid "Enter your forum username here:"
msgstr "Geben Sie Ihren Forum Benutzernamen hier ein:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:39
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
msgid "Forum username"
msgstr "Forum Benutzername"
#: app/templates/users/claim_forums.html:43
msgid "You'll need to have the GitHub field in your forum profile filled out."
msgstr "Sie müssen das GitHub Feld in Ihrem Forumsprofil ausgefüllt haben."
#: app/templates/users/claim_forums.html:44
msgid ""
"Log into the forum and <a href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173'>do "
"that here</a>."
msgstr ""
"Loggen Sie sich auf dem Forum und <a href='https://forum.minetest.net/"
"ucp.php?i=173'> tun Sie das hier</a> ein."
#: app/templates/users/claim_forums.html:47
msgid "Next: log in with GitHub"
msgstr "als Nächstes: mit GitHub anmelden"
#: app/templates/users/claim_forums.html:55
msgid "Option 2"
msgstr "Variante 2"
#: app/templates/users/claim_forums.html:56
msgid "Verification token"
msgstr "Verifizierungstoken"
#: app/templates/users/claim_forums.html:71
msgid ""
"Go to <a href='https://forum.minetest.net/ucp.php?"
"i=profile&mode=signature'>User Control Panel > Profile > Edit signature</a>"
msgstr ""
"Gehen zu <a href='https://forum.minetest.net/"
"ucp.php?i=profile&mode=signature'>User Control Panel > Profile > Edit "
"signature</a>"
#: app/templates/users/claim_forums.html:75
msgid "Paste this into your signature:"
msgstr "Fügen Sie dies in Ihre Signatur ein:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:81
msgid "Click next so we can check it."
msgstr "Klicken Sie auf Weiter, damit wir es überprüfen können."
#: app/templates/users/claim_forums.html:84
msgid "Don't worry, you can remove it after this is done."
msgstr "Keine Sorge, Sie können es entfernen, nachdem dies erledigt ist."
#: app/templates/users/delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete user %(username)s"
msgstr "Benutzer löschen %(username)s"
#: app/templates/users/delete.html:17
#, python-format
msgid ""
"This will delete your account, removing %(threads)d threads and %(replies)d "
"replies."
msgstr ""
"Dies wird Ihr Konto löschen, %(threads)d Threads und %(replies)d Antworten "
"entfernen."
#: app/templates/users/delete.html:22
msgid ""
"As you have packages and/or forum threads, your account cannot be fully "
"deleted."
msgstr ""
"Da Sie Pakete und/oder Forenbeiträge haben, kann Ihr Konto nicht vollständig "
"gelöscht werden."
#: app/templates/users/delete.html:23
#, python-format
msgid ""
"Instead, your account will be deactivated and all personal information wiped "
"- including %(threads)d threads and %(replies)d replies."
msgstr ""
"Stattdessen wird Ihr Konto deaktiviert und alle persönlichen Daten werden "
"gelöscht - einschließlich %(threads)d Threads und %(replies)d Antworten."
#: app/templates/users/delete.html:25
msgid "See the privacy policy for more information."
msgstr "Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutzrichtlinie."
#: app/templates/users/delete.html:36
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"
#: app/templates/users/delete.html:40
msgid "Delete Anyway"
msgstr "Trotzdem löschen"
#: app/templates/users/forgot_password.html:4
msgid "Request Password Reset"
msgstr "Zurücksetzen des Passworts anfordern"
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:14
#, python-format
msgid "Unfortunately, %(username)s doesn't have an account on ContentDB yet."
msgstr "Unglücklicherweise, hat %(username)s noch kein Konto bei ContentDB."
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:19
msgid "Claim Account"
msgstr "Konto beanspruchen"
#: app/templates/users/list.html:4 app/templates/users/list.html:8
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: app/templates/users/list.html:34
#, python-format
msgid "Rank: %(rank)s."
msgstr "Rang: %(rank)s."
#: app/templates/users/login.html:20
msgid "Forgot my password"
msgstr "Passwort vergessen"
#: app/templates/users/login.html:30 app/templates/users/profile.html:64
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: app/templates/users/profile.html:11
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilbild"
#: app/templates/users/profile.html:22
msgid "To Do List"
msgstr "To-Do-Liste"
#: app/templates/users/profile.html:29
msgid "Send Email"
msgstr "E-Mail senden"
#: app/templates/users/profile.html:82
msgid "Donate"
msgstr "Spenden"
#: app/templates/users/profile.html:91
msgid "packages"
msgstr "Pakete"
#: app/templates/users/profile.html:100
msgid "reviews"
msgstr "Rezensionen"
#: app/templates/users/profile.html:108
msgid "comments"
msgstr "Kommentare"
#: app/templates/users/profile.html:120
msgid "Claim"
msgstr "Antrag"
#: app/templates/users/profile.html:122
msgid "Is this you? Claim your account now!"
msgstr "Sind Sie das? Fordern Sie jetzt Ihr Konto an!"
#: app/templates/users/profile.html:155
#, python-format
msgid "%(value)d / %(target)d"
msgstr "%(value)d / %(target)d"
#: app/templates/users/profile.html:169
msgid "Create package"
msgstr "Paket erstellen"
#: app/templates/users/profile.html:175
msgid "View list of tags"
msgstr "Liste von tags ansehen"
#: app/templates/users/profile.html:185
msgid "Maintained Packages"
msgstr "Betreute Pakete"
#: app/templates/users/profile.html:187
msgid "This user is also a maintainer of the following packages"
msgstr "Dieser Benutzer ist auch ein Betreuer der folgenden Pakete"
#: app/templates/users/profile_edit.html:4
#, python-format
msgid "Edit Profile - %(username)s"
msgstr "Profil bearbeiten -%(username)s"
#: app/templates/users/profile_edit.html:10
msgid "Profile Picture"
msgstr "Porfilbild"
#: app/templates/users/profile_edit.html:27
msgid "Sync with Forums"
msgstr "Mit Foren synchronisieren"
#: app/templates/users/profile_edit.html:45
msgid "Profile Information"
msgstr "Profil-Informationen"
#: app/templates/users/profile_edit.html:52
msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban"
msgstr ""
"Sich als ein anderer Benutzer auszugeben ist ein Grund für eine permanente "
"Sperre"
#: app/templates/users/register.html:17
msgid ""
"Only alphanumeric characters, periods, underscores, and minuses are allowed "
"(a-zA-Z0-9._)"
msgstr ""
"Nur alphanumerische Zeichen, Punkte, Unterstriche und Minuszeichen sind "
"erlaubt (a-zA-Z0-9._)"
#: app/templates/users/register.html:20
msgid ""
"Human readable name, defaults to username if not specified. This can be "
"changed later."
msgstr ""
"Von Menschen lesbarer Name, standardmäßig Benutzername, wenn nicht "
"angegeben. Dies kann später geändert werden."
#: app/templates/users/register.html:21
msgid "Same as username"
msgstr "Gleich wie der Benutzername"
#: app/templates/users/register.html:38
msgid "Please prove that you are human"
msgstr "Bitte beweisen Sie, dass Sie ein Mensch sind"
#: app/templates/users/register.html:41
msgid "I agree to the "
msgstr "Ich akzeptiere die "
#: app/templates/users/settings_email.html:4
#, python-format
msgid "Email and Notifications - %(username)s"
msgstr "E-Mail und Benachrichtigungen - %(username)s"
#: app/templates/users/settings_email.html:14
msgid "Email Address"
msgstr "Email Adresse"
#: app/templates/users/settings_email.html:19
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password, "
"and to send (configurable) notifications."
msgstr ""
"Ihre E-Mail wird benötigt, um Ihr Konto wiederherzustellen, wenn Sie Ihr "
"Passwort vergessen haben, und um (konfigurierbare) Benachrichtigungen zu "
"senden."
#: app/templates/users/settings_email.html:25
msgid "There is at least one verification pending."
msgstr "Es steht noch mindestens eine Überprüfung aus."
#: app/templates/users/settings_email.html:29
msgid "Notification Settings"
msgstr "Einstellungen für Benachrichtigungen"
#: app/templates/users/settings_email.html:33
msgid "Email notifications are currently turned off. Click 'save' to enable."
msgstr ""
"E-Mail-Benachrichtigungen sind derzeit ausgeschaltet. Klicken Sie zum "
"Aktivieren auf \"Speichern\"."
#: app/templates/users/settings_email.html:38
msgid ""
"Configure whether certain types of notifications are sent immediately, or as "
"part of a daily digest."
msgstr ""
"Legen Sie fest, ob bestimmte Arten von Benachrichtigungen sofort oder als "
"Teil einer täglichen Zusammenfassung gesendet werden sollen."
#: app/templates/users/settings_email.html:43
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: app/templates/users/settings_email.html:45
msgid "Immediately"
msgstr "Unmittelbar"
#: app/templates/users/settings_email.html:46
msgid "In digest"
msgstr "In der Zusammenfassung"
#: app/utils/user.py:50
msgid "You have a lot of notifications, you should either read or clear them"
msgstr ""
"Sie haben eine Menge Benachrichtigungen, die Sie entweder lesen oder löschen "
"sollten"
#: app/utils/user.py:54
msgid ""
"Please consider enabling email notifications, you can customise how much is "
"sent"
msgstr ""
"Bitte erwägen Sie, E-Mail-Benachrichtigungen zu aktivieren. Sie können die "
"Anzahl der gesendeten Nachrichten selbst bestimmen"