Translated using Weblate (Polish)

This commit is contained in:
Maciej Kasatkin 2013-01-30 01:12:14 +01:00 committed by Weblate
parent 3bb89bb155
commit 0addefad05

@ -3,325 +3,335 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-23 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 01:12+0200\n"
"Last-Translator: Maciej Kasatkin <maciej.kasatkin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:127
msgid ""
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
"Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację."
#: src/guiConfigureWorld.cpp:146
msgid ""
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
"Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację."
#: src/guiConfigureWorld.cpp:210
msgid "enabled"
msgstr ""
msgstr "włączone"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:217
msgid "Enable All"
msgstr ""
msgstr "Włącz wszystkie"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:224
msgid "Disable All"
msgstr ""
msgstr "Wyłącz wszystkie"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:230
msgid "depends on:"
msgstr ""
msgstr "zależne od:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:242
msgid "is required by:"
msgstr ""
msgstr "wymagane przez:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Anuluj"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Zapisz"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:394
msgid "Configuration saved. "
msgstr ""
msgstr "Konfiguracja zapisana."
#: src/guiConfigureWorld.cpp:402
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
msgstr ""
msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. "
#: src/guiConfirmMenu.cpp:120
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Tak"
#: src/guiConfirmMenu.cpp:126
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Nie"
#: src/guiCreateWorld.cpp:116
msgid "World name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa świata"
#: src/guiCreateWorld.cpp:135
msgid "Game"
msgstr ""
msgstr "Gra"
#: src/guiCreateWorld.cpp:159
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Utwórz"
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr ""
msgstr "Zginąłeś."
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr ""
msgstr "Wróć do gry"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:572
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr ""
"Lewy klik: Przenieś wszystkie przedmioty, Prawy klik: przenieś pojedynczy "
"przedmiot"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:597 src/guiMessageMenu.cpp:109
#: src/guiTextInputMenu.cpp:123
msgid "Proceed"
msgstr ""
msgstr "Kontynuuj"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
"klawisze z pliku minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr ""
msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr ""
msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
msgid "Key already in use"
msgstr ""
msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
msgid "press key"
msgstr ""
msgstr "naciśnij klawisz"
#: src/guiMainMenu.cpp:55
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
msgstr ""
msgstr "Nie można stworzyć świata: nazwa zawiera niedozwolone znaki"
#: src/guiMainMenu.cpp:64
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
msgstr ""
msgstr "Nie można stworzyć świata: Istnieje już świat o takiej nazwie"
#: src/guiMainMenu.cpp:245
msgid "Singleplayer"
msgstr ""
msgstr "Pojedynczy gracz"
#: src/guiMainMenu.cpp:246
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
msgstr "Gra wieloosobowa"
#: src/guiMainMenu.cpp:247
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Zaawansowane"
#: src/guiMainMenu.cpp:248
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Ustawienia"
#: src/guiMainMenu.cpp:249
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "Autorzy"
#: src/guiMainMenu.cpp:280
msgid "Select World:"
msgstr ""
msgstr "Wybierz świat:"
#: src/guiMainMenu.cpp:302 src/guiMainMenu.cpp:449 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Skasuj"
#: src/guiMainMenu.cpp:309
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nowy"
#: src/guiMainMenu.cpp:317
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Ustaw"
#: src/guiMainMenu.cpp:332 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr ""
msgstr "Graj"
#: src/guiMainMenu.cpp:343 src/guiMainMenu.cpp:557
msgid "Creative Mode"
msgstr ""
msgstr "Tryb kreatywny"
#: src/guiMainMenu.cpp:349 src/guiMainMenu.cpp:563
msgid "Enable Damage"
msgstr ""
msgstr "Włącz obrażenia"
#: src/guiMainMenu.cpp:369 src/guiMainMenu.cpp:479
msgid "Name/Password"
msgstr ""
msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
#: src/guiMainMenu.cpp:408 src/guiMainMenu.cpp:506
msgid "Address/Port"
msgstr ""
msgstr "Adres/Port"
#: src/guiMainMenu.cpp:435 src/guiMainMenu.cpp:1075
msgid "Show Public"
msgstr ""
msgstr "Pokaż publiczne"
#: src/guiMainMenu.cpp:439 src/guiMainMenu.cpp:1083
msgid "Show Favorites"
msgstr ""
msgstr "Pokaż ulubione"
#: src/guiMainMenu.cpp:459
msgid "Connect"
msgstr ""
msgstr "Połącz"
#: src/guiMainMenu.cpp:529
msgid "Leave address blank to start a local server."
msgstr ""
msgstr "Nie wpisuj adresu by uruchomić lokalny serwer."
#: src/guiMainMenu.cpp:538
msgid "Start Game / Connect"
msgstr ""
msgstr "Rozpocznij grę/Połącz"
#: src/guiMainMenu.cpp:570 src/guiMainMenu.cpp:1006
msgid "Delete world"
msgstr ""
msgstr "Skasuj świat"
#: src/guiMainMenu.cpp:577
msgid "Create world"
msgstr ""
msgstr "Stwórz świat"
#: src/guiMainMenu.cpp:611
msgid "Fancy trees"
msgstr ""
msgstr "Ozdobne drzewa"
#: src/guiMainMenu.cpp:617
msgid "Smooth Lighting"
msgstr ""
msgstr "Płynne oświetlenie"
#: src/guiMainMenu.cpp:623
msgid "3D Clouds"
msgstr ""
msgstr "Chmury 3D"
#: src/guiMainMenu.cpp:629
msgid "Opaque water"
msgstr ""
msgstr "Nieprzeźroczysta woda"
#: src/guiMainMenu.cpp:639
msgid "Mip-Mapping"
msgstr ""
msgstr "Mip-Mappowanie"
#: src/guiMainMenu.cpp:646
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr ""
msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
#: src/guiMainMenu.cpp:653
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr ""
msgstr "Dwuliniowe filtrowanie"
#: src/guiMainMenu.cpp:660
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr ""
msgstr "Trójliniowe filtrowanie"
#: src/guiMainMenu.cpp:668
msgid "Shaders"
msgstr ""
msgstr "Shadery"
#: src/guiMainMenu.cpp:675
msgid "Preload item visuals"
msgstr ""
msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
#: src/guiMainMenu.cpp:682
msgid "Enable Particles"
msgstr ""
msgstr "Włącz cząstki"
#: src/guiMainMenu.cpp:692
msgid "Change keys"
msgstr ""
msgstr "Zmień klawisze"
#: src/guiMainMenu.cpp:977
msgid "Address required."
msgstr ""
msgstr "Wymagany adres."
#: src/guiMainMenu.cpp:995
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
msgstr ""
msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
#: src/guiMainMenu.cpp:1010
msgid "Files to be deleted"
msgstr ""
msgstr "Pliki do skasowania"
#: src/guiMainMenu.cpp:1026
msgid "Cannot create world: No games found"
msgstr ""
msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
#: src/guiMainMenu.cpp:1042
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
msgstr ""
msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
#: src/guiMainMenu.cpp:1146
msgid "Failed to delete all world files"
msgstr ""
msgstr "Nie można skasować wszystkich plików świata"
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
msgid "Old Password"
msgstr ""
msgstr "Stare hasło"
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
msgid "New Password"
msgstr ""
msgstr "Nowe hasło"
#: src/guiPasswordChange.cpp:141
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
msgstr "Potwierdź hasło"
#: src/guiPasswordChange.cpp:158
msgid "Change"
msgstr ""
msgstr "Zmień"
#: src/guiPasswordChange.cpp:167
msgid "Passwords do not match!"
msgstr ""
msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
#: src/guiPauseMenu.cpp:118
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Dalej"
#: src/guiPauseMenu.cpp:127
msgid "Change Password"
msgstr ""
msgstr "Zmień hasło"
#: src/guiPauseMenu.cpp:135
msgid "Exit to Menu"
msgstr ""
msgstr "Wyjdź do menu"
#: src/guiPauseMenu.cpp:142
msgid "Exit to OS"
msgstr ""
msgstr "Wyjście z gry"
#: src/guiPauseMenu.cpp:149
msgid ""
@ -337,333 +347,346 @@ msgid ""
"- ESC: This menu\n"
"- T: Chat\n"
msgstr ""
"Domyślne ustawienia:\n"
"- WASD: poruszanie\n"
"- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
"- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
"- Kółko myszki: wybieranie przedmiotu\n"
"- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
"- Shift: skradanie\n"
"- R: przełączanie trybu widoczności\n"
"- I: menu posiadanych przedmiotów\n"
"- ESC: to menu\n"
"- T: Czat\n"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr ""
msgstr "Left Button"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr ""
msgstr "Middle Button"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr ""
msgstr "Right Button"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr ""
msgstr "X Button 1"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Back"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Clear"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr ""
msgstr "Return"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr ""
msgstr "Tab"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr ""
msgstr "X Button 2"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr ""
msgstr "Capital"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr ""
msgstr "Control"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr ""
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr ""
msgstr "Pause"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr ""
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr ""
msgstr "Convert"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr ""
msgstr "Escape"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr ""
msgstr "Final"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr ""
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr ""
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr ""
msgstr "Nonconvert"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Accept"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr ""
msgstr "End"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr ""
msgstr "Mode Change"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Next"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr ""
msgstr "Prior"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr ""
msgstr "Space"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr ""
msgstr "Down"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr ""
msgstr "Execute"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Left"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Print"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Right"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Select"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr ""
msgstr "Up"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Help"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr ""
msgstr "Insert"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr ""
msgstr "Snapshot"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr ""
msgstr "Left Windows"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr ""
msgstr "Apps"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr ""
msgstr "Numpad 0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr ""
msgstr "Numpad 1"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr ""
msgstr "Right Windows"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr ""
msgstr "Sleep"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr ""
msgstr "Numpad 2"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr ""
msgstr "Numpad 3"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr ""
msgstr "Numpad 4"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr ""
msgstr "Numpad 5"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr ""
msgstr "Numpad 6"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr ""
msgstr "Numpad 7"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr ""
msgstr "Numpad *"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr ""
msgstr "Numpad +"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr ""
msgstr "Numpad -"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr ""
msgstr "Numpad /"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr ""
msgstr "Numpad 8"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr ""
msgstr "Numpad 9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr ""
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr ""
msgstr "Left Shift"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr ""
msgstr "Right Shift"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr ""
msgstr "Left Control"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr ""
msgstr "Left Menu"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr ""
msgstr "Right Control"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr ""
msgstr "Right Menu"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr ""
msgstr "Comma"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr ""
msgstr "Minus"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Period"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr ""
msgstr "Plus"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr ""
msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr ""
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr ""
msgstr "Erase OEF"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr ""
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr ""
msgstr "OEM Clear"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr ""
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgstr "Zoom"
#: src/main.cpp:1384
msgid "Main Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu główne"
#: src/main.cpp:1633
msgid "Failed to initialize world"
msgstr ""
msgstr "Inicjalizacja świata nie powiodła się"
#: src/main.cpp:1645
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
#: src/main.cpp:1653
msgid "Could not find or load game \""
msgstr ""
msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
#: src/main.cpp:1667
msgid "Invalid gamespec."
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
#: src/main.cpp:1707
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr ""
msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
#: src/main.cpp:1718
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."