diff --git a/po/ru/minetest.po b/po/ru/minetest.po index ed1ce6b04..44948de1f 100644 --- a/po/ru/minetest.po +++ b/po/ru/minetest.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-09 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-08 20:41+0000\n" "Last-Translator: Артём Котлубай \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" @@ -79,8 +79,8 @@ msgstr "Получить справку по командам" msgid "" "Use '.help ' to get more information, or '.help all' to list everything." msgstr "" -"Используйте '.help ' для получения дополнительной информации, или '." -"help all' для перечисления всего списка." +"Используйте «.help » для получения дополнительной информации, или «." +"help all» для перечисления всего списка." #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "[all | ]" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "включено" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?" -msgstr "\"$1\" уже существует. Перезаписать?" +msgstr "«$1» уже существует. Перезаписать?" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 and $2 dependencies will be installed." @@ -284,21 +284,20 @@ msgstr "Загрузка..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Error installing \"$1\": $2" -msgstr "" +msgstr "Ошибка установки «$1»: $2" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "Failed to download \"$1\"" -msgstr "Не удалось загрузить $1" +msgstr "Не удалось загрузить «$1»" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download $1" msgstr "Не удалось загрузить $1" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)" -msgstr "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив" +msgstr "" +"Не удалось извлечь «$1» (неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив)" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Games" @@ -366,7 +365,7 @@ msgstr "Обновить все [$1]" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "View more information in a web browser" -msgstr "Посмотреть дополнительную информацию в веб-браузере" +msgstr "Посетить страницу дополнения в сети" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" @@ -668,7 +667,7 @@ msgstr "Править" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" -msgstr "Включена" +msgstr "Включено" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Lacunarity" @@ -814,21 +813,17 @@ msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Невозможно установить $1 в $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1" -msgstr "" -"Установка дополнения: не удаётся найти подходящую папку для набора модов «$1»" +msgstr "Установка: не удаётся найти подходящее имя папки для «$1»" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game" msgstr "" -"Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета модов" +"Не удаётся найти действительную папку дополнения, набора дополнений или игры" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to install a $1 as a $2" -msgstr "Не удаётся установить мод как $1" +msgstr "Не удаётся установить $1 как $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" @@ -857,7 +852,7 @@ msgstr "Активные участники" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active renderer:" -msgstr "Активный отрисовщик:" +msgstr "Задействованный отрисовщик:" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Developers" @@ -865,7 +860,7 @@ msgstr "Основные разработчики" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Team" -msgstr "" +msgstr "Основная команда" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Open User Data Directory" @@ -1508,7 +1503,7 @@ msgstr "Режим быстрого перемещения включён" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" -msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')" +msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но нет привилегии «fast»)" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" @@ -1991,27 +1986,30 @@ msgstr "Минимальный размер текстуры" #: src/content/mod_configuration.cpp #, c-format msgid "%s is missing:" -msgstr "" +msgstr "%s отсутствует:" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors." msgstr "" +"установите и включите требуемые дополнения или отключите дополнения, " +"вызывающие ошибки." #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating " "the mods." msgstr "" +"Примечание: это может быть вызвано кругом зависимостей, в этом случае " +"попробуйте обновить дополнения." #: src/content/mod_configuration.cpp -#, fuzzy msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:" -msgstr "Нет жёстких зависимостей" +msgstr "Некоторые дополнения имеют неудовлетворённые зависимости:" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Failed to open webpage" -msgstr "Не удалось открыть веб-страницу" +msgstr "Не удалось открыть страницу" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Opening webpage" @@ -2023,7 +2021,7 @@ msgstr "Продолжить" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Aux1\" = climb down" -msgstr "\"Aux1\" = спуск" +msgstr "«Aux1» = спуск" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Autoforward" @@ -2231,9 +2229,9 @@ msgid "" "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main " "circle." msgstr "" -"(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"Aux1\".\n" -"Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"Aux1\", " -"когда будет находиться за пределами основного колеса." +"(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки «Aux1».\n" +"Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку «Aux1», " +"когда будет находиться за пределами основного круга." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2266,7 +2264,7 @@ msgid "" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" -"(Х,Y,Z) масштаб фрактала в нодах.\n" +"(Х,Y,Z) масштаб фрактала в блоках.\n" "Фактический размер фрактала будет в 2-3 раза больше.\n" "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды\n" "заполнять мир. Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб»\n" @@ -2310,11 +2308,11 @@ msgstr "Объёмные облака" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" -msgstr "3D-режим" +msgstr "Трёхмерный режим" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode parallax strength" -msgstr "Сила параллакса в 3D-режиме" +msgstr "Сила параллакса в трёхмерном режиме" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." @@ -2335,11 +2333,11 @@ msgid "" "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n" "a value range of approximately -2.0 to 2.0." msgstr "" -"3D шум, определяющий строение парящих островов.\n" -"Если изменен по-умолчанию, 'уровень' шума (0.7 по-умолчанию) возможно " -"необходимо установить,\n" -"так как функции сужения парящих островов лучше всего работают, \n" -"когда значение шума находиться в диапазоне от -2.0 до 2.0." +"3D-шум, определяющий строение парящих островов.\n" +"При изменении значения по умолчанию «уровень» шума (0.7 по умолчанию), " +"возможно, потребуется изменить,\n" +"так как возможности сужения парящих островов лучше всего работают,\n" +"когда значение шума находиться в промежутке от -2.0 до 2.0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." @@ -2476,6 +2474,13 @@ msgid "" "0.0 = black and white\n" "(Tone mapping needs to be enabled.)" msgstr "" +"Настройте насыщенность (или яркость) сцены\n" +"Значения\n" +"< 1,0 уменьшение насыщенности\n" +"> 1.0 увеличение насыщенности\n" +"1.0 = неизменная насыщенность\n" +"0.0 = чёрно-белое\n" +"(Необходимо включить отображение тонов.)" #: src/settings_translation_file.cpp #, c-format @@ -2489,10 +2494,10 @@ msgstr "" "Регулирует плотность слоя парящих островов.\n" "Увеличьте значение, чтобы увеличить плотность. Может быть положительным или " "отрицательным.\n" -"Значение = 0,0: 50% o объема парящих островов.\n" -"Значение = 2,0 (может быть выше в зависимости от 'mgv7_np_floatland', всегда " +"Значение = 0.0: 50% o объема парящих островов.\n" +"Значение = 2.0 (может быть выше в зависимости от «mgv7_np_floatland», всегда " "проверяйте)\n" -"создает сплошной слой парящих островов." +"создаёт сплошной слой парящих островов." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Admin name" @@ -2603,7 +2608,7 @@ msgstr "Звук" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." -msgstr "Автоматический подъем на одиночные ноды." +msgstr "Автоматически запрыгивать на препятствия высотой в один блок." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically report to the serverlist." @@ -2619,7 +2624,7 @@ msgstr "Режим автоматического масштабирования #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Aux1 key for climbing/descending" -msgstr "Клавиша Aux1 для подъема/спуска" +msgstr "Клавиша Aux1 для подъёма/спуска" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base ground level" @@ -2663,20 +2668,19 @@ msgstr "Оптимизированное расстояние отправки #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom" -msgstr "" +msgstr "Расцветка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom Intensity" -msgstr "" +msgstr "Насыщенность расцветки" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Bloom Radius" -msgstr "Радиус облаков" +msgstr "Радиус расцветки" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom Strength Factor" -msgstr "" +msgstr "Показатель насыщенности расцветки" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bobbing" @@ -2717,7 +2721,7 @@ msgid "" "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." msgstr "" -"Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n" +"Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в блоках от 0 до 0.5.\n" "Работает только на платформах с GLES. Большинству пользователей не требуется " "менять его.\n" "Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических " @@ -2900,11 +2904,12 @@ msgid "" "These flags are independent from Minetest versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" -"Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n" -"\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются " -"'свободным программным обеспечением'\n" -" по определению Free Software Foundation.\n" -"Также вы можете назначить рейтинг.\n" +"Разделённый запятыми список меток, который можно скрывать в хранилище. " +"«nonfree» можно использовать,\n" +"чтобы скрыть пакеты, которые не являются «свободным программным обеспечением»" +"\n" +"по определению Фонда свободного программного обеспечения.\n" +"Также вы можете назначить оценку.\n" "Метки не зависят от версии Minetest,\n" "узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/" "content_flags/" @@ -2945,8 +2950,7 @@ msgid "" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" -"Уровень сжатия для использования при отправке картографических блоков карты " -"клиенту.\n" +"Уровень сжатия для использования при отправке блоков карты клиенту.\n" "-1 - уровень сжатия по умолчанию\n" "0 - без сжатия, самый быстрый\n" "9 - лучшее сжатие, самое медленное\n" @@ -3120,11 +3124,12 @@ msgstr "" "Будет переопределена при создании мира из главного меню." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n" "Set this to -1 to disable the limit." -msgstr "Предельное количество принудительно загруженных блоков." +msgstr "" +"Предельное количество принудительно загружаемых блоков карты по умолчанию.\n" +"Установите это значение равным -1, чтобы отключить ограничение." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" @@ -3181,6 +3186,9 @@ msgid "" "Smaller values make bloom more subtle\n" "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05" msgstr "" +"Определяет, насколько сильно расцветка меняет итоговое изображение\n" +"Меньшие значения делают расцветку едва заметной\n" +"Промежуток: от 0,01 до 1,0, по умолчанию: 0,05" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." @@ -3203,6 +3211,8 @@ msgid "" "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n" "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0" msgstr "" +"Определяет величину чрезмерного нарастания расцветки.\n" +"Диапазон: от 0.1 до 10.0, по умолчанию: 1.0" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." @@ -3270,7 +3280,7 @@ msgid "" "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n" -"Игнорируется, когда включён флаг 'snowbiomes'." +"Не учитывается, когда включён флаг «snowbiomes»." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" @@ -3334,13 +3344,12 @@ msgid "Dungeon noise" msgstr "Шум подземелья" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Bloom" -msgstr "Включить все" +msgstr "Включить эффект расцветки" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Bloom Debug" -msgstr "" +msgstr "Включить отладку расцветки" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3365,7 +3374,7 @@ msgid "" "filtering." msgstr "" "Включить фильтрацию диска Пуассона.\n" -"Если включена использует диск Пуассона для создания \"мягких теней\". В " +"Если включена использует диск Пуассона для создания «мягких теней». В " "противном случае используется фильтрация PCF." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3533,7 +3542,6 @@ msgid "Entity methods" msgstr "Методы сущностей" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n" "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n" @@ -3542,16 +3550,17 @@ msgid "" "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n" "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer." msgstr "" -"Степень сужения парящих островов. Изменяет характер сужения.\n" +"Показатель сужения парящих островов. Изменяет поведение сужения.\n" "Значение = 1.0 задает равномерное, линейное сужение.\n" -"Значения > 1.0 задают гладкое сужение, подходит для отдельных\n" -" парящих островов по-умолчанию.\n" +"Значения > 1.0 задают гладкое сужение, подходящее для разделённых\n" +"парящих островов по умолчанию.\n" "Значения < 1.0 (например, 0.25) задают более точный уровень поверхности\n" -"с более плоскими низинами, подходит для массивного уровня парящих островов." +"с более плоскими низменностями, подходящий для сплошного слоя парящих " +"островов." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Exposure Factor" -msgstr "" +msgstr "Показатель нарастания" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS" @@ -3594,8 +3603,8 @@ msgid "" "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" -"Быстрое перемещение (с помощью клавиши \"Aux1\").\n" -"Это требует привилегию 'fast' на сервере." +"Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Aux1»).\n" +"Это требует привилегию «fast» на сервере." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" @@ -4117,7 +4126,7 @@ msgid "" "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n" "enabled." msgstr "" -"Если отключено, кнопка \"Aux1\" используется для быстрого полета, если режим " +"Если отключено, кнопка «Aux1» используется для быстрого полёта, если режим " "полёта и быстрый режим\n" "включены." @@ -4141,7 +4150,7 @@ msgid "" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь " -"твёрдые ноды.\n" +"твёрдые блоки.\n" "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4150,8 +4159,8 @@ msgid "" "and\n" "descending." msgstr "" -"Если включено, клавиша \"Aux1\" вместо клавиши \"Sneak\" используется для " -"подъема вниз и\n" +"Если включено, клавиша «Aux1» вместо клавиши «Sneak» используется для " +"подъёма и\n" "спуска." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4245,7 +4254,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" -msgstr "Игнорировать ошибки мира" +msgstr "Не учитывать ошибки мира" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." @@ -4356,7 +4365,7 @@ msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джой #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick dead zone" -msgstr "Мертвая зона джойстика" +msgstr "Мёртвая зона джойстика" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" @@ -4476,12 +4485,11 @@ msgstr "Соотношение затопленных больших пещер" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Last known version update" -msgstr "" +msgstr "Последнее известное обновление версии" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Last update check" -msgstr "Промежуток обновления жидкостей" +msgstr "Последняя проверка обновления" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" @@ -4663,6 +4671,10 @@ msgid "" "from the bright objects.\n" "Range: from 0.1 to 8, default: 1" msgstr "" +"Логическое значение, определяющее, как далеко распространяется эффект " +"расцветки\n" +"от ярких предметов.\n" +"Промежуток: от 0,1 до 8, по умолчанию: 1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." @@ -4717,7 +4729,7 @@ msgid "" "ocean, islands and underground." msgstr "" "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n" -"'terrain' включает генерацию нефрактального рельефа:\n" +"«terrain» включает генерацию нефрактального рельефа:\n" "океаны, острова и подземелья." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4748,9 +4760,9 @@ msgid "" "the 'jungles' flag is ignored." msgstr "" "Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n" -"Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n" +"Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5\n" "биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n" -"активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется." +"активируются джунгли, а флаг «jungles» не учитывается." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4760,9 +4772,9 @@ msgid "" "'caverns': Giant caves deep underground." msgstr "" "Атрибуты создания карт, своеобразные для Mapgen v7.\n" -"'ridges': Реки.\n" -"'floatlands': Парящие острова суши в атмосфере.\n" -"'caverns': Крупные пещеры глубоко под землей." +"«ridges»: Реки.\n" +"«floatlands»: Парящие острова суши в атмосфере.\n" +"«caverns»: Крупные пещеры глубоко под землей." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" @@ -5242,14 +5254,14 @@ msgstr "" "Количество возникающих потоков для использования.\n" "Значение 0:\n" "- Автоматический выбор. Количество потоков будет\n" -"- 'число процессоров - 2', минимально — 1.\n" +"- «число процессоров - 2», минимально — 1.\n" "Любое другое значение:\n" "- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n" "ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n" "картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n" -"процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в " -"'on_generated'.\n" -"Для большинства пользователей наилучшим значением может быть '1'." +"процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в «on_generated»." +"\n" +"Для большинства пользователей наилучшим значением может быть «1»." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5322,10 +5334,10 @@ msgid "" "The fallback font will be used if the font cannot be loaded." msgstr "" "Путь к шрифту по умолчанию.\n" -"Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n" -"Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный " +"Если настройка «freetype» включена: должен быть шрифт TrueType.\n" +"Если настройка «freetype» отключена: это должен быть растровый или векторный " "шрифт XML.\n" -"Запасной шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен." +"Запасной шрифт будет использоваться, если шрифт не сможет загрузиться." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5333,8 +5345,8 @@ msgid "" "This font is used for e.g. the console and profiler screen." msgstr "" "Путь к моноширинному шрифту.\n" -"Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n" -"Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный " +"Если настройка «freetype» включена: должен быть шрифт TrueType.\n" +"Если настройка «freetype» отключена: это должен быть растровый или векторный " "шрифт XML.\n" "Этот шрифт используется, например, для командной строки и экрана " "профилировщика." @@ -5369,7 +5381,7 @@ msgid "" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" "Игрок может летать без влияния притяжения.\n" -"Это требует привилегии 'fly' на сервере." +"Это требует привилегии «fly» на сервере." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" @@ -5394,7 +5406,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Post processing" -msgstr "" +msgstr "Последующая обработка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5585,9 +5597,8 @@ msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Saturation" -msgstr "Итерации" +msgstr "Насыщенность цвета" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." @@ -5708,24 +5719,24 @@ msgid "" "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set." msgstr "" "Выбирает один из 18 типов фракталов.\n" -"1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n" -"2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n" -"3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n" -"4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n" -"5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n" -"6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n" -"7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n" -"8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n" -"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n" -"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n" -"11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n" -"12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n" -"13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n" -"14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n" -"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n" -"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n" -"17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n" -"18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа." +"1 = 4D «Круглое» множество Мандельброта.\n" +"2 = 4D «Круглое» множество Жюлиа.\n" +"3 = 4D «Квадратное» множество Мандельброта.\n" +"4 = 4D «Квадратное» множество Жюлиа.\n" +"5 = 4D «Mandy Cousin» множество Мандельброта.\n" +"6 = 4D «Mandy Cousin» множество Жюлиа.\n" +"7 = 4D «Variation» множество Мандельброта.\n" +"8 = 4D «Variation» множество Жюлиа.\n" +"9 = 3D «Mandelbrot/Mandelbar» множество Мандельброта.\n" +"10 = 3D «Mandelbrot/Mandelbar» множество Жюлиа.\n" +"11 = 3D «Christmas Tree» множество Мандельброта.\n" +"12 = 3D «Christmas Tree» множество Жюлиа.\n" +"13 = 3D «Mandelbulb» множество Мандельброта.\n" +"14 = 3D «Mandelbulb» множество Жюлиа.\n" +"15 = 3D «Cosine Mandelbulb» множество Мандельброта.\n" +"16 = 3D «Cosine Mandelbulb» множество Жюлиа.\n" +"17 = 4D «Mandelbulb» множество Мандельброта.\n" +"18 = 4D «Mandelbulb» множество Жюлиа." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server" @@ -5787,6 +5798,11 @@ msgid "" "Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n" "Range: from 0.1 to 10.0" msgstr "" +"Установите показатель компенсации нарастания.\n" +"Этот показатель применяется к линейному значению цвета\n" +"перед всеми другими эффектами последующей обработки.\n" +"Значение 1.0 (по умолчанию) означает отсутствие компенсации нарастания.\n" +"Промежуток: от 0.1 до 10.0" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5847,6 +5863,8 @@ msgid "" "Set to true to enable bloom effect.\n" "Bright colors will bleed over the neighboring objects." msgstr "" +"Установка в «true» включает эффект расцветки.\n" +"Яркие цвета будут переливаться через соседние предметы." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5879,6 +5897,12 @@ msgid "" "top-left - processed base image, top-right - final image\n" "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture." msgstr "" +"Установка в «true» отображает отладочную разбивку эффекта расцветки.\n" +"В режиме отладки экран разделён на 4 квадранта: \n" +"вверху слева - обработанное начальное изображение, вверху справа - конечное " +"изображение,\n" +"внизу слева - необработанное начальное изображение, внизу справа - текстура " +"эффекта расцветки." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6130,7 +6154,7 @@ msgid "" "curve that is boosted in brightness." msgstr "" "Сила искажения света.\n" -"3 параметра 'усиления' определяют предел искажения света,\n" +"3 параметра «усиления» определяют предел искажения света,\n" "который увеличивается в освещении." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6154,20 +6178,19 @@ msgid "" "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n" "world surface below." msgstr "" -"Уровень поверхности необязательной воды размещенной на твердом слое парящих " -"островов. \n" +"Уровень поверхности необязательной воды размещенной на твёрдом слое парящих " +"островов.\n" "Вода по умолчанию отключена и будет размещена только в том случае, если это " -"значение \n" -"будет установлено выше «mgv7_floatland_ymax» - «mgv7_floatland_taper» \n" +"значение\n" +"будет установлено выше «mgv7_floatland_ymax» - «mgv7_floatland_taper»\n" "(начало верхнего сужения).\n" -"*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ МИРОВ И РАБОТЫ СЕРВЕРА ***:\n" +"*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ВЕРОЯТНАЯ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ МИРОВ И РАБОТЫ СЕРВЕРА ***:\n" "При включении размещения воды парящих островов должны быть сконфигурированы " -"и проверены \n" -"на наличие сплошного слоя, установив «mgv7_floatland_density» на 2,0 (или " -"другое \n" -"требуемое значение в зависимости от «mgv7_np_floatland»), чтобы избежать \n" -"чрезмерного интенсивного потока воды на сервере и избежать обширного " -"затопления\n" +"и проверены\n" +"на наличие сплошного слоя, установив «mgv7_floatland_density» на 2.0 (или " +"другое\n" +"требуемое значение в зависимости от «mgv7_np_floatland»), чтобы избежать\n" +"чрезмерно усиленного потока воды на сервере и избежать обширного затопления\n" "поверхности мира внизу." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6271,8 +6294,8 @@ msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" -"Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n" -"когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата." +"Умолчательный формат, в котором профили будут сохранены,\n" +"когда вызывают «/profiler save [формат]» без формата." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other biome filler node." @@ -6517,6 +6540,8 @@ msgstr "Доверенные моды" msgid "" "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release" msgstr "" +"Сетевой адрес к файлу JSON, который предоставляет сведения о последнем " +"выпуске Minetest" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." @@ -6546,6 +6571,10 @@ msgid "" "Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n" "Set this value to \"disabled\" to never check for updates." msgstr "" +"Временная метка Юникс (целое число), указывающая, когда клиент в последний " +"раз проверял наличие обновления\n" +"Установите это значение в «отключено», чтобы никогда не проверять наличие " +"обновлений." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" @@ -6557,7 +6586,7 @@ msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером дан #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Update information URL" -msgstr "" +msgstr "Сетевой адрес обновления информации" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." @@ -6586,13 +6615,16 @@ msgstr "Использовать билинейную фильтрацию дл #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use crosshair for touch screen" -msgstr "" +msgstr "Использовать перекрестие для сенсорного экрана" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n" "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object." msgstr "" +"Используйте перекрестие для выбора предмета вместо всего экрана.\n" +"Если включено, будет показано перекрестие, которое будет использоваться для " +"выбора предмета." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6615,15 +6647,15 @@ msgid "" "If set to 0, MSAA is disabled.\n" "A restart is required after changing this option." msgstr "" -"Используйте многовыборочное сглаживание (MSAA) для сглаживания краев " -"блоков.\n" -"Этот алгоритм сглаживает область просмотра 3D, сохраняя резкость " -"изображения,\n" +"Используйте многовыборочное сглаживание (MSAA) для сглаживания краёв блоков." +"\n" +"Этот алгоритм сглаживает область просмотра 3D, сохраняя резкость изображения," +"\n" "но это не влияет на внутренности текстур\n" "(что особенно заметно на прозрачных текстурах).\n" -"Когда шейдеры отключены, между узлами появляются видимые пробелы.\n" +"Когда шейдеры отключены, между блоками появляются видимые пробелы.\n" "Если установлено значение 0, MSAA отключено.\n" -"После изменения этой опции требуется перезагрузка." +"После изменения этой настройки требуется перезагрузка." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." @@ -6686,8 +6718,8 @@ msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" -"Варьирует неровность поверхности.\n" -"Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt." +"Изменяет неровность поверхности.\n" +"Определяет значение «persistence» для шумов terrain_base и terrain_alt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." @@ -6700,6 +6732,11 @@ msgid "" "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n" "Ex: 5.5.0 is 005005000" msgstr "" +"Номер версии, который в последний раз был замечен во время проверки " +"обновления.\n" +"\n" +"Представление: MMMIIIPPP, где M=Мажор, I = Минор, P=исправление\n" +"Пример: 5.5.0 это 005000" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." @@ -6829,7 +6866,7 @@ msgid "" msgstr "" "Когда gui_scaling_filter_txr2img включена, изображения копируются\n" "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда " -"выключено, возвращается\n" +"выключена, возвращается\n" "к старому масштабированию, для видеодрайверов, которые не\n" "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения." @@ -6848,13 +6885,14 @@ msgstr "" "низким разрешением\n" "могут быть размыты, поэтому автоматически увеличиваются с помощью " "интерполяции ближайших соседей,\n" -"чтобы сохранить чёткие пиксели. Здесь задаётся размер текстуры\n" -"для увеличенных текстур; значения выше выглядят чётче, но требуют больше\n" -"памяти. Желательно использовать значения, кратные 2. Эта настройка " -"применяется ТОЛЬКО в том случае, если\n" -"включена билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация.\n" -"Это значение также используется в качестве основного размера текстур блоков " -"для автомасштабирования с выравниванием по миру." +"чтобы сохранить чёткие пиксели. Здесь задаётся размер текстуры для " +"увеличенных текстур;\n" +"значения выше выглядят чётче, но требуют больше памяти. Желательно " +"использовать значения, кратные 2.\n" +"Эта настройка применяется ТОЛЬКО в том случае, если включена " +"билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация. Это значение также " +"используется в качестве основного размера текстур блоков для " +"автомасштабирования с выравниванием по миру." #: src/settings_translation_file.cpp msgid ""