Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 100.0% (1416 of 1416 strings)
This commit is contained in:
Linerly 2022-02-04 02:36:57 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent b6f0ebf968
commit 1aec8ed330
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

@ -3,9 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-10 23:53+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
"<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-05 02:53+0000\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/id/>\n"
"Language: id\n"
@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -3363,6 +3362,9 @@ msgid ""
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
msgstr ""
"Mengaktifkan pertukaran yang mengurangi beban CPU atau meningkatkan kinerja "
"rendering\n"
"atas biaya gangguan visual kecil yang tidak memengaruhi pemutaran game."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
@ -3565,17 +3567,15 @@ msgstr "Ukuran fon"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size divisible by"
msgstr ""
msgstr "Ukuran fon dapat dibagi dengan"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr "Ukuran fon bawaan dalam poin (pt)."
msgstr "Ukuran fon bawaan dalam dimana 1 unit = 1 pixel di 96 DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr "Ukuran fon monospace bawaan dalam poin (pt)."
msgstr "Ukuran fon monospace bawaan dimana 1 unit = 1 pixel di 96 DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3595,6 +3595,13 @@ msgid ""
"be\n"
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
msgstr ""
"Untuk fon bergaya pixel yang tidak dapat diskalakan dengan baik, ini "
"memastikan ukuran fon yang digunakan\n"
"dengan fon ini akan selalu dapat dibagi dengan nilai ini, dalam pixel. "
"Misalnya,\n"
"fon pixel setinggi 16 pixel harus diatur ke 16, jadi itu hanya akan "
"berukuran 16, 32, 48, dll.,\n"
"jadi sebuah mod yang meminta ukuran 25 akan mendapatkan 32."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5752,9 +5759,8 @@ msgid "Monospace font size"
msgstr "Ukuran fon monospace"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Monospace font size divisible by"
msgstr "Ukuran fon monospace"
msgstr "Ukuran fon monospace dapat dibagi dengan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
@ -5936,16 +5942,14 @@ msgid "Optional override for chat weblink color."
msgstr "Penimpaan opsional untuk warna tautan web pada obrolan."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
"Jalur ke fon cadangan.\n"
"Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
"Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
"Fon ini akan dipakai dalam bahasa tertentu jika tidak didukung fon bawaan."
"Jalur ke fon cadangan. Harus sebuah font TrueType.\n"
"Fon ini akan digunakan untuk beberapa bahasa atau jika fon bawaan tidak "
"tersedia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5967,26 +5971,20 @@ msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr "Jalur ke direktori tekstur. Semua tekstur akan dicari mulai dari sini."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
"Jalur ke fon bawaan.\n"
"Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
"Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
"Jalur ke fon bawaan. Harus sebuah fon TrueType.\n"
"Fon cadangan akan dipakai jika fon tidak dapat dimuat."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
"Jalur ke fon monospace.\n"
"Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
"Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
"Fon ini dipakai dalam layar konsol dan profiler."
"Jalur ke fon monospace. Harus sebuah fon TrueType.\n"
"Fon ini dipakai dalam layar konsol dan profiler, misalnya."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
@ -7082,7 +7080,7 @@ msgstr "Ambang batas layar sentuh"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tradeoffs for performance"
msgstr ""
msgstr "Pertukaran untuk kinerja"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"