mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-30 03:23:45 +01:00
Translated using Weblate (Hungarian)
Currently translated at 100.0% (1462 of 1462 strings)
This commit is contained in:
parent
f858bb9a75
commit
1fb1a9e211
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-18 20:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 20:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisjuhász Attila <kj.attil@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/hu/>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shaders"
|
||||
msgstr "Árnyalók"
|
||||
msgstr "Árnyékolók"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Shaders (experimental)"
|
||||
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Ringatózó növények"
|
||||
|
||||
#: src/client/client.cpp
|
||||
msgid "Connection aborted (protocol error?)."
|
||||
msgstr "Kapcsolódási hiba (protokollhiba?)"
|
||||
msgstr "A kapcsolat megszakadt (protokollhiba?)."
|
||||
|
||||
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Connection timed out."
|
||||
@ -1351,9 +1351,9 @@ msgid "Camera update enabled"
|
||||
msgstr "Kamera frissítés engedélyezve"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
|
||||
msgstr "Blokkhatárok mutatása nem lehetséges (szerver, vagy mod által letiltva)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem lehet megjeleníteni a blokkhatárokat (mod vagy játék által letiltva)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
@ -1809,39 +1809,39 @@ msgstr "Num Lock"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad *"
|
||||
msgstr "Numpad *"
|
||||
msgstr "Számbillentyűzet *"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad +"
|
||||
msgstr "Numpad +"
|
||||
msgstr "Számbillentyűzet +"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad -"
|
||||
msgstr "Numpad -"
|
||||
msgstr "Számbillentyűzet -"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad ."
|
||||
msgstr "Numpad ."
|
||||
msgstr "Számbillentyűzet ."
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad /"
|
||||
msgstr "Numpad /"
|
||||
msgstr "Számbillentyűzet /"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad 0"
|
||||
msgstr "Numpad 0"
|
||||
msgstr "Számbillentyűzet 0"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad 1"
|
||||
msgstr "Numpad 1"
|
||||
msgstr "Számbillentyűzet 1"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad 2"
|
||||
msgstr "Numpad 2"
|
||||
msgstr "Számbillentyűzet 2"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad 3"
|
||||
msgstr "Numpad 3"
|
||||
msgstr "Számbillentyűzet 3"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad 4"
|
||||
@ -1849,27 +1849,27 @@ msgstr "Numpad 5"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad 5"
|
||||
msgstr "Numpad 5"
|
||||
msgstr "Számbillentyűzet 5"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad 6"
|
||||
msgstr "Numpad 6"
|
||||
msgstr "Számbillentyűzet 6"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad 7"
|
||||
msgstr "Numpad 7"
|
||||
msgstr "Számbillentyűzet 7"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad 8"
|
||||
msgstr "Numpad 8"
|
||||
msgstr "Számbillentyűzet 8"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad 9"
|
||||
msgstr "Numpad 9"
|
||||
msgstr "Számbillentyűzet 9"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "OEM Clear"
|
||||
msgstr "OEM Clear"
|
||||
msgstr "OEM Tisztítás"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Page down"
|
||||
@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "A gomb már használatban van"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Keybindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kulcstartók."
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Local command"
|
||||
@ -2448,13 +2448,13 @@ msgid ""
|
||||
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
|
||||
"to be sure) creates a solid floatland layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A lebegő föld réteg sűrűségét szabályozza.\n"
|
||||
"Nagyobb sűrűséghez használjon nagyobb értéket. Lehet pozitív vagy negatív "
|
||||
"is.\n"
|
||||
"Érték = 0,0: a térfogat 50%-a lebegő föld.\n"
|
||||
"Érték = 2,0 (magasabb is lehet az 'mgv7_np_floatland'-től függően, a "
|
||||
"biztonság\n"
|
||||
"kedvéért mindig próbálja ki) egybefüggő lebegő föld réteget eredményez."
|
||||
"Beállítja az úszó réteg sűrűségét\n"
|
||||
"Növelje az értéket a sűrűség növelése érdekében. Lehet pozitív vagy negatív."
|
||||
"\n"
|
||||
"Érték = 0,0: 50%-a térfogata a lebegő földnek\n"
|
||||
"Érték = 2,0 (magasabb is lehet az 'mgv7_np_floatland'-től függően', mindig "
|
||||
"teszteljen\n"
|
||||
"hogy biztos legyen benne) szilárd úszó réteget hoz létre."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Admin name"
|
||||
@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "ContentDB egyidejű letöltések maximális száma"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "ContentDB URL"
|
||||
msgstr "ContentDB URL"
|
||||
msgstr "TartalomDB URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Continuous forward"
|
||||
@ -3268,6 +3268,10 @@ msgid ""
|
||||
"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
|
||||
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Távolság azokban a csomópontokban, amelyeknél az átlátszósági mélység "
|
||||
"szerinti rendezés engedélyezve van\n"
|
||||
"Ezzel korlátozhatja az átlátszósági mélységrendezés teljesítményre gyakorolt "
|
||||
"hatását"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
||||
@ -3351,6 +3355,7 @@ msgstr "Joystick engedélyezése"
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engedélyezi a joystickokat. Újraindítást igényel az érvénybe léptetéshez"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable mod channels support."
|
||||
@ -3379,7 +3384,6 @@ msgstr ""
|
||||
"A sebesség érdekében vagy másféle kinézetért kikapcsolhatod."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable split login/register"
|
||||
msgstr "Osztott bejelentkezés/regisztráció engedélyezése"
|
||||
|
||||
@ -3607,7 +3611,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Filtering and Antialiasing"
|
||||
msgstr "Szűrés és élsimítás:"
|
||||
msgstr "Szűrés és Élsimítás"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||||
@ -3862,14 +3866,12 @@ msgid "GUI scaling filter txr2img"
|
||||
msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő txr2img"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GUIs"
|
||||
msgstr "GUI-k"
|
||||
msgstr "Grafikus felhasználói felületek"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gamepads"
|
||||
msgstr "Játékok"
|
||||
msgstr "Gampadok"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "General"
|
||||
@ -3940,9 +3942,8 @@ msgid "HUD"
|
||||
msgstr "HUD"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HUD scaling"
|
||||
msgstr "HUD méretaránya"
|
||||
msgstr "HUD (fej feletti kijelző) méretaránya"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "HUD toggle key"
|
||||
@ -4210,13 +4211,12 @@ msgstr ""
|
||||
"A magasabb érték stabilabb, de több RAM-ot használ."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
|
||||
"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mennyire lassulsz le, amikor egy folyadékban mozogsz.\n"
|
||||
"Ha ezt csökkented, a folyadék mozgással szembeni ellenállása növekszik."
|
||||
"Mennyire lassul le, amikor folyadékban mozogsz.\n"
|
||||
"Ha ezt csökkentik, a folyadék mozgással szembeni ellenállása növekszik."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "How wide to make rivers."
|
||||
@ -4255,8 +4255,8 @@ msgid ""
|
||||
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
|
||||
"enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha le van tiltva, az \"Aux1\" gombbal lehet gyorsan repülni, ha a repülés és "
|
||||
"a gyors mód is engedélyezve van."
|
||||
"Ha le van tiltva, az \"Aux1\" billentyű a gyors repüléshez használható, \n"
|
||||
"ha a repülés és a gyors mód is engedélyezett."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4286,18 +4286,19 @@ msgid ""
|
||||
"and\n"
|
||||
"descending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha engedélyezve van, az \"Aux1\" gombbal lehet lefelé mászni vagy "
|
||||
"leereszkedni a \"Lopakodás\" gomb helyett."
|
||||
"Ha engedélyezve van, a \"Sneak\" billentyű helyett az \"Aux1\" billentyű "
|
||||
"kerül\n"
|
||||
"felhasználásra a lemászáshoz, és felmászáshoz."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
|
||||
"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha be van kapcsolva, a regisztráció megerősítését kéri, amikor csatlakozik "
|
||||
"egy szerverhez.\n"
|
||||
"Ha ki van kapcsolva, az új fiók automatikusan regisztrálásra kerül."
|
||||
"Ha engedélyezve van, a fiókregisztráció elkülönül a felhasználói felületen "
|
||||
"való bejelentkezéstől.\n"
|
||||
"Ha le van tiltva, az új fiókok automatikusan regisztrálva lesznek a "
|
||||
"bejelentkezéskor."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4504,7 +4505,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Joystick ID"
|
||||
msgstr "Joystick ID"
|
||||
msgstr "Botkormány ID"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Joystick button repetition interval"
|
||||
@ -5381,9 +5382,9 @@ msgid ""
|
||||
"updated over\n"
|
||||
"network, stated in seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szerver órajelének hossza és az az intervallum, amely alatt az "
|
||||
"objektumokat általánosan\n"
|
||||
"frissíti a hálózaton, másodpercben megadva."
|
||||
"A szerver jelölés hossza és az időköz, amelyen az objektumokat általában "
|
||||
"frissíti\n"
|
||||
"a hálózat, másodpercben megadva."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5407,13 +5408,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Két NodeTimer végrehajtás között eltelt idő hossza, másodpercben megadva."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
|
||||
msgstr "Két aktív blokk kezelési fázis között eltelt idő"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az aktív blokk kezelési ciklusok közötti időtartam, másodpercben megadva."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
|
||||
"- <nothing> (no logging)\n"
|
||||
@ -5425,14 +5425,15 @@ msgid ""
|
||||
"- verbose\n"
|
||||
"- trace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A debug.txt fájlba írandó naplózási szint:\n"
|
||||
"-semmi (nincs naplózás)\n"
|
||||
"-minimális (szint nélküli üzenetek)\n"
|
||||
"-hiba\n"
|
||||
"-figyelmeztetés\n"
|
||||
"-művelet\n"
|
||||
"-információ\n"
|
||||
"-fecsegő"
|
||||
"A hibakereséshez írandó naplózási szint. debug.txt:\n"
|
||||
"-<semmi> (nincs naplózás)\n"
|
||||
"- egyik sem (szint nélküli üzenetek)\n"
|
||||
"- hiba\n"
|
||||
"- figyelmeztetés\n"
|
||||
"- akció\n"
|
||||
"- információ\n"
|
||||
"- csevegés\n"
|
||||
"- követés"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Light curve boost"
|
||||
@ -6322,7 +6323,7 @@ msgstr "Jogosultságok, amiket a basic_privs adhat a játékosoknak"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Profiler"
|
||||
msgstr "Profiler"
|
||||
msgstr "Profilozó"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Profiler toggle key"
|
||||
@ -6638,9 +6639,8 @@ msgid "Server"
|
||||
msgstr "Szerver"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server Gameplay"
|
||||
msgstr "Szerver játékmenet"
|
||||
msgstr "Szerver Játékmenet"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Server Security"
|
||||
@ -6671,18 +6671,16 @@ msgid "Server side occlusion culling"
|
||||
msgstr "Takarásban lévő térképblokkok szerveroldali kiválogatása"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server/Env Performance"
|
||||
msgstr "Szerver/környezet teljesítménye"
|
||||
msgstr "Szerver/Környezet Teljesítménye"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Serverlist URL"
|
||||
msgstr "Szerverlista URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Serverlist and MOTD"
|
||||
msgstr "Szerverlista és a nap üzenete"
|
||||
msgstr "Szerverlista és nap üzenete"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Serverlist file"
|
||||
@ -6704,25 +6702,24 @@ msgstr ""
|
||||
"küldhetnek."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the shadow strength gamma.\n"
|
||||
"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
|
||||
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az árnyékok kivehetőségét szabályozza.\n"
|
||||
"Az árnyékerősség gamma beállítása\n"
|
||||
"A játékon belüli dinamikus árnyékok intenzitásának beállítása.\n"
|
||||
"Kisebb érték világosabb, magasabb érték sötétebb árnyékokat jelent."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the soft shadow radius size.\n"
|
||||
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
|
||||
"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az árnyékok lágy szélének kiterjedését szabályozza.\n"
|
||||
"A lágy árnyék sugarának méreti beállítása\n"
|
||||
"Kisebb érték élesebb, nagyobb érték lágyabb árnyékokat jelent.\n"
|
||||
"Minimális érték: 1,0; maximális érték: 10,0"
|
||||
"Minimális érték: 1.0; maximális érték: 15.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6815,9 +6812,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Betűtípus árnyékának eltolása. Ha 0, akkor nem lesz árnyék rajzolva."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shadow strength gamma"
|
||||
msgstr "Árnyék kivehetősége"
|
||||
msgstr "Árnyékerősség gamma"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
|
||||
@ -7259,8 +7255,8 @@ msgid ""
|
||||
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
||||
"in-game view frustum around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A jostick tengelyeinek érzékenysége, amely a játékbeli látómező mozgatását "
|
||||
"befolyásolja."
|
||||
"A joystick tengelyek érzékenysége a\n"
|
||||
"játékon belüli látótérben."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7300,16 +7296,16 @@ msgid ""
|
||||
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
|
||||
"when holding down a joystick button combination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ennyi másodperc szükséges az esemény megismétléséhez a joystick gombok "
|
||||
"nyomva tartásakor."
|
||||
"Ismétlődő események között eltelt idő másodpercben\n"
|
||||
"ha lenyomva tartja a joystick gombkombinációját."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
|
||||
"the place button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ennyi másodperc szükséges az ismételt kockalehelyezéshez a lehelyezés gomb "
|
||||
"nyomva tartásakor."
|
||||
"Az az idő másodpercben kifejezve, amely a csomópontok ismételt elhelyezése\n"
|
||||
"között telik el, amikor lenyomva tartja az elhelyezés gombot."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The type of joystick"
|
||||
@ -7791,6 +7787,11 @@ msgid ""
|
||||
"setting names in All Settings.\n"
|
||||
"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megjelenítse-e a technikai neveket.\n"
|
||||
"Hatással van a modokra és a textúracsomagokra a Tartalom és a Modok "
|
||||
"kiválasztása menüben, valamint\n"
|
||||
"a nevek beállítására Minden Beállításban.\n"
|
||||
"Az \"Összes beállítás\" menü jelölőnégyzetével vezérelhető."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user