mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2025-01-08 22:37:32 +01:00
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 94.1% (1257 of 1335 strings)
This commit is contained in:
parent
0f4f56d768
commit
218f3da4b8
291
po/cs/luanti.po
291
po/cs/luanti.po
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Czech (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 15:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-22 09:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Honzapkcz <honzapkc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
"cs/>\n"
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
@ -71,9 +71,8 @@ msgid "Command not available: "
|
||||
msgstr "Příkaz není k dispozici: "
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get help for commands (-t: output in chat)"
|
||||
msgstr "Získat nápovědu pro příkazy"
|
||||
msgstr "Získat nápovědu pro příkazy (-t: výstup v chatu)"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -83,9 +82,8 @@ msgstr ""
|
||||
"pro celý výpis."
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[all | <cmd>] [-t]"
|
||||
msgstr "[all | <příkaz>]"
|
||||
msgstr "[all | <příkaz>] [-t]"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "<none available>"
|
||||
@ -148,13 +146,12 @@ msgid "Failed to download $1"
|
||||
msgstr "Selhalo stažení $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or "
|
||||
"broken archive)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodařilo se rozbalit „$1“ (nepodporovaný typ souboru, nebo poškozený "
|
||||
"archiv)"
|
||||
"Nepodařilo se rozbalit „$1“ (nedostatek místa na disku, nepodporovaný typ "
|
||||
"souboru, nebo poškozený archiv)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -697,9 +694,8 @@ msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
|
||||
msgstr "Minetest Hra už není instalována jako výchozí"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reinstall Minetest Game"
|
||||
msgstr "Nainstalovat jinou hru"
|
||||
msgstr "Přeinstalovat Minetest Game"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
@ -876,14 +872,12 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Movement"
|
||||
msgstr "Turbo režim pohybu"
|
||||
msgstr "Pohyb"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset setting to default"
|
||||
msgstr "Obnovit výchozí"
|
||||
msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Reset setting to default ($1)"
|
||||
@ -1003,18 +997,16 @@ msgid "Browse online content"
|
||||
msgstr "Procházet online obsah"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Browse online content [$1]"
|
||||
msgstr "Procházet online obsah"
|
||||
msgstr "Procházet online obsah [$1]"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Obsah"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Content [$1]"
|
||||
msgstr "Obsah"
|
||||
msgstr "Obsah [$1]"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Disable Texture Pack"
|
||||
@ -1037,9 +1029,8 @@ msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Přejmenovat"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update available?"
|
||||
msgstr "<nic k dispozici>"
|
||||
msgstr "Dostupná aktualizace?"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Use Texture Pack"
|
||||
@ -1086,6 +1077,8 @@ msgid ""
|
||||
"Minetest is a game-creation platform that allows you to play many different "
|
||||
"games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minetest je vývojová herní platforma, která ti umožňuje hrát spoustu různých "
|
||||
"her."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "New"
|
||||
@ -1296,9 +1289,8 @@ msgid "Camera update enabled"
|
||||
msgstr "Aktualizace kamery povolena"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
|
||||
msgstr "Nelze zobrazit hranice bloku (zakázáno modem, nebo hrou)"
|
||||
msgstr "Nelze zobrazit hranice bloků (zakázáno modem nebo hrou)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
@ -1337,7 +1329,6 @@ msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Pokračovat"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls:\n"
|
||||
"No menu open:\n"
|
||||
@ -1354,16 +1345,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výchozí ovládání:\n"
|
||||
"Bez menu:\n"
|
||||
"- klik: aktivace tlačítka\n"
|
||||
"- dvojklik: položit/použít\n"
|
||||
"- pohyb prstem: rozhlížení\n"
|
||||
"Menu/Inventář zobrazen:\n"
|
||||
"- tah prstem: rozhlédnout se\n"
|
||||
"- dotek: položit/udeřit/použít\n"
|
||||
"- dlouhý dotek: vytěžit/použít\n"
|
||||
"Menu/Otevřený inventář:\n"
|
||||
"- dvojklik (mimo):\n"
|
||||
" -->zavřít\n"
|
||||
"- stisk hromádky, přihrádky :\n"
|
||||
"- dotek hromádky a přihrádky :\n"
|
||||
" --> přesunutí hromádky\n"
|
||||
"- stisk a přesun, klik druhým prstem\n"
|
||||
" --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n"
|
||||
" --> umístit jednu věc do přihrádky\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1436,9 +1427,8 @@ msgid "Fog enabled"
|
||||
msgstr "Mlha je povolena"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fog enabled by game or mod"
|
||||
msgstr "Přiblížení je aktuálně zakázáno"
|
||||
msgstr "Mlha zapnuta hrou nebo módem"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Game info:"
|
||||
@ -1560,49 +1550,47 @@ msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr "Není možné poslouchat na %s protože IPv6 je zakázán"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlimited viewing range disabled"
|
||||
msgstr "Neomezený pohled povolen"
|
||||
msgstr "Neomezený rozhled zakázán"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlimited viewing range enabled"
|
||||
msgstr "Neomezený pohled povolen"
|
||||
msgstr "Neomezený rozhled povolen"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neomezený rozhled povolen, ale zakázán hrou nebo módem"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
|
||||
msgstr "Omezení dohlédnutí na minimu: %d"
|
||||
msgstr "Rozhled nastaven na %d (minimum)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozhled nastaven na %d (minimum), ale limitován na %d hrou nebo módem"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing range changed to %d"
|
||||
msgstr "Omezení dohlédnutí upraveno na %d"
|
||||
msgstr "Rozhled nastaven na %d"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
|
||||
msgstr "Omezení dohlédnutí upraveno na %d"
|
||||
msgstr "Rozhled nastaven na %d (maximum)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozhled nastaven na %d (maximum), ale limitován na %d hrou nebo módem"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
|
||||
msgstr "Omezení dohlédnutí upraveno na %d"
|
||||
msgstr "Rozhled nastaven na %d, ale limitován na %d hrou nebo módem"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1656,28 +1644,24 @@ msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#. ~ Usually paired with the Pause key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Break Key"
|
||||
msgstr "Klávesa plížení"
|
||||
msgstr "Klávesa Break"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Caps Lock"
|
||||
msgstr "Caps Lock"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Key"
|
||||
msgstr "Vyčistit"
|
||||
msgstr "Klávesa Clear"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Control Key"
|
||||
msgstr "Control"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Key"
|
||||
msgstr "Vymazat"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Down Arrow"
|
||||
@ -1728,9 +1712,8 @@ msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Insert"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Arrow"
|
||||
msgstr "Levý Control"
|
||||
msgstr "Šipka Vlevo"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
@ -1831,14 +1814,12 @@ msgid "OEM Clear"
|
||||
msgstr "„OEM Clear“"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "Klávesa Page Down"
|
||||
msgstr "Page Down"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Up"
|
||||
msgstr "Klávesa Page Up"
|
||||
msgstr "Page Up"
|
||||
|
||||
#. ~ Usually paired with the Break key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
@ -1861,9 +1842,8 @@ msgid "Return Key"
|
||||
msgstr "Vrátit"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right Arrow"
|
||||
msgstr "Pravý Control"
|
||||
msgstr "Šipka Vpravo"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
@ -1895,7 +1875,6 @@ msgid "Select"
|
||||
msgstr "Vybrat"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shift Key"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
@ -1951,9 +1930,9 @@ msgid "Minimap in texture mode"
|
||||
msgstr "Minimapa v režimu Textura"
|
||||
|
||||
#: src/client/shader.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se otevřít webovou stránku"
|
||||
msgstr "Nepodařil se přeložit \"%s\" shader."
|
||||
|
||||
#: src/client/shader.cpp
|
||||
msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver."
|
||||
@ -2160,9 +2139,8 @@ msgid "Open URL?"
|
||||
msgstr "Otevřít odkaz?"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to open URL"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se otevřít webovou stránku"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se otevřít odkaz"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||||
msgid "Change"
|
||||
@ -2213,9 +2191,9 @@ msgid "Name is taken. Please choose another name"
|
||||
msgstr "Jméno je obsazeno. Zvolte prosím jiné jméno"
|
||||
|
||||
#: src/server.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s while shutting down: "
|
||||
msgstr "Vypínání..."
|
||||
msgstr "%s během vypínání: "
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2341,7 +2319,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
||||
msgstr "3D šum definující počet žalářů na kusu mapy."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D support.\n"
|
||||
"Currently supported:\n"
|
||||
@ -2356,12 +2333,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Podpora 3D.\n"
|
||||
"V současné době podporovány:\n"
|
||||
"- none: žádný 3D výstup.\n"
|
||||
"- anaglyph: azurové/purpurové barevné 3D.\n"
|
||||
"- anaglyph: azurově/purpurové barevné 3D.\n"
|
||||
"- interlaced: pro obrazovky s polarizací lichý/sudý řádek.\n"
|
||||
"- topbottom: rozdělení obrazovky na horní a dolní část.\n"
|
||||
"- sidebyside: rozdělení obrazovky na levou a pravou část.\n"
|
||||
"- crossview: Zkřížení očí 3d\n"
|
||||
"Pozn.: Režim 'interlaced' vyžaduje zapnutí 'shaderů'."
|
||||
"Pozn.: Režim 'interlaced' vyžaduje zapnutí shaderů."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2492,14 +2469,12 @@ msgid "Announce to this serverlist."
|
||||
msgstr "Zapsat do tohoto seznamu serverů."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anti-aliasing scale"
|
||||
msgstr "Antialiasing:"
|
||||
msgstr "Velikost Antialiasingu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Antialiasing method"
|
||||
msgstr "Antialiasing:"
|
||||
msgstr "Metoda Antialiasingu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Append item name"
|
||||
@ -2523,6 +2498,13 @@ msgid ""
|
||||
"With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n"
|
||||
"floating-point precision and it may have a higher performance impact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použije šrafování pro snížení barevné hloubky.\n"
|
||||
"Šrafování výrazně zvyšuje velikost bezztrátově zkomprimovaných\n"
|
||||
"snímků obrazovky a nefunguje správně pokud monitor nebo operační systém\n"
|
||||
"provádí další šrafování nebo když barevné kanály nejsou rozděleny\n"
|
||||
"po 8 bitech.\n"
|
||||
"Šrafování s OpenGL ES funguje pouze pokud shader podporuje desetiná čísla\n"
|
||||
"s vysokou přesností a navíc může zvýšit dopad na výkon."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Arm inertia"
|
||||
@ -2541,7 +2523,6 @@ msgid "Ask to reconnect after crash"
|
||||
msgstr "Zeptat se na znovupřipojení po havárii"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
|
||||
"to\n"
|
||||
@ -2555,15 +2536,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V této vzdálenosti bude server razantně optimalizovat výběr bloků,\n"
|
||||
"které pošle klientům.\n"
|
||||
"Malé hodnoty mohou zlepšit výkon, však mohou také způsobit chyby\n"
|
||||
"ve vykreslování (některé bloky, zvláště pod vodou, v jeskyních\n"
|
||||
"a někdy i na zemi, nebudou vykresleny).\n"
|
||||
"Nastavení této hodnoty vyšší než max_block_send_distance zakáže vypne\n"
|
||||
"Malé hodnoty mohou zlepšit výkon, za cenu viditelných chyb\n"
|
||||
"ve vykreslování (některé bloky nebudou správně vykresleny v jeskynních).\n"
|
||||
"Nastavení této hodnoty vyšší než max_block_send_distance zakáže\n"
|
||||
"tuto optimalizaci.\n"
|
||||
"Jednotkou je mapblok (16 bloků)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion "
|
||||
"check.\n"
|
||||
@ -2573,13 +2552,10 @@ msgid ""
|
||||
"This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n"
|
||||
"Stated in MapBlocks (16 nodes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V této vzdálenosti bude server razantně optimalizovat výběr bloků,\n"
|
||||
"které pošle klientům.\n"
|
||||
"Malé hodnoty mohou zlepšit výkon, však mohou také způsobit chyby\n"
|
||||
"ve vykreslování (některé bloky, zvláště pod vodou, v jeskyních\n"
|
||||
"a někdy i na zemi, nebudou vykresleny).\n"
|
||||
"Nastavení této hodnoty vyšší než max_block_send_distance zakáže vypne\n"
|
||||
"tuto optimalizaci.\n"
|
||||
"V této vzdálenosti bude server razantně optimalizovat výběr bloků.\n"
|
||||
"Malé hodnoty mohou zlepšit výkon, za cenu dočasných chyb\n"
|
||||
"ve vykreslování (mizející bloky).\n"
|
||||
"Velice užitečné pro velké rozhledové vzdálenosti (od 500 nahoru)\n"
|
||||
"Jednotkou je mapblok (16 bloků)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -2611,9 +2587,8 @@ msgid "Base terrain height."
|
||||
msgstr "Základní výška terénu."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Base texture size"
|
||||
msgstr "Minimální velikost textury"
|
||||
msgstr "Základní velikost textury"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Basic privileges"
|
||||
@ -2636,18 +2611,16 @@ msgid "Bind address"
|
||||
msgstr "Svázat adresu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Biome API"
|
||||
msgstr "Biomy"
|
||||
msgstr "API Biomů"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Biome noise"
|
||||
msgstr "Šum biomů"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block cull optimize distance"
|
||||
msgstr "Optimalizace vzdálenosti vysílání bloku"
|
||||
msgstr "Optimalizace vzdálenosti výběru bloků"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Block send optimize distance"
|
||||
@ -2851,9 +2824,8 @@ msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Mraky"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clouds are a client-side effect."
|
||||
msgstr "Mraky jsou pouze lokální efekt."
|
||||
msgstr "Mraky jsou pouze efekt na klientovi."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Clouds in menu"
|
||||
@ -3095,7 +3067,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ale také využívá více prostředků počítače."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define the oldest clients allowed to connect.\n"
|
||||
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
|
||||
@ -3107,10 +3078,13 @@ msgid ""
|
||||
"Minetest still enforces its own internal minimum, and enabling\n"
|
||||
"strict_protocol_version_checking will effectively override this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapněte pro zakázání připojení starých klientů.\n"
|
||||
"Nastaví nejstarší klienty, kteří se mohou připojit.\n"
|
||||
"Starší klienti jsou kompatibilní v takovém smyslu, že při připojení k novým "
|
||||
"serverům\n"
|
||||
"nehavarují, ale nemusí podporovat všechny vlastnosti, které byste očekával/a."
|
||||
"nespadnou, ale nemusí podporovat všechny nové funkce, které očekáváš.\n"
|
||||
"Poskytuje větší kontrolu než strict_protocol_version_checking.\n"
|
||||
"Minetest stále vyžaduje svoje minimum a povolení\n"
|
||||
"strict_protocol_version_checking toto nastavení přepíše."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
||||
@ -3178,6 +3152,8 @@ msgid ""
|
||||
"methods.\n"
|
||||
"Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definuje velikost snímkovací mřížky pro FSAA a SSAA antialising metody.\n"
|
||||
"Hosnota 2 znamená 2x2 = 4 snímky."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines the width of the river channel."
|
||||
@ -3395,7 +3371,7 @@ msgstr "Zapnout zabezpečení módů"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolí použít kolečko myši pro vybírání předmětů v hotbaru."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3487,16 +3463,16 @@ msgstr "Zapnout cachování geom. sítí otočených pomocí facedir."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolí ladění a hledání chyb v OpenGL driveru."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables the post processing pipeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolí pipeline pro post-zpracování."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables touchscreen mode, allowing you to play the game with a touchscreen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolí hrát hru s dotykovou obrazovkou."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3997,25 +3973,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolí použít kolečko pro výběr"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hotbar: Obrácený směr kolečka myši"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "How deep to make rivers."
|
||||
msgstr "Jak hluboké dělat řeky."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
|
||||
"If negative, liquid waves will move backwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rychlost pohybu vln v kapalinách. Vyšší = rychlejší.\n"
|
||||
"Záporné hodnoty vytvoří vlny jdoucí pozpátku.\n"
|
||||
"Vyžaduje zapnuté vlnění kapalin."
|
||||
"Při negativních hodnotách se vlny vlní pozpátku."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4255,7 +4229,7 @@ msgstr "Invertovat myš"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrátí směr kolečka myši pro výběr předmětů v hotbaru."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Invert vertical mouse movement."
|
||||
@ -4433,21 +4407,19 @@ msgstr ""
|
||||
"- Neprůhledné: vypne průhlednost"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Length of a server tick (the interval at which everything is generally "
|
||||
"updated),\n"
|
||||
"stated in seconds.\n"
|
||||
"Does not apply to sessions hosted from the client menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Délka „tiku“ serveru a interval, ve kterém jsou objekty obecně "
|
||||
"aktualizovány \n"
|
||||
"po síti, vyjádřeno ve vteřinách."
|
||||
"Délka ticku serveru (interval, ve kterém se objekty mění svůj stav), \n"
|
||||
"vyjádřeno ve vteřinách.\n"
|
||||
"Nevztahuje se na hry hostované z menu klienta."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Length of liquid waves."
|
||||
msgstr "Rychlost vln vlnících se kapalin"
|
||||
msgstr "Délka vln vlnících se kapalin."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4670,7 +4642,6 @@ msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
|
||||
msgstr "Parametry generování mapy pro Generátor mapy v5."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
|
||||
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
|
||||
@ -4679,10 +4650,12 @@ msgid ""
|
||||
"The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons "
|
||||
"will appear instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parametry generování mapy pro Generátor mapy v6.\n"
|
||||
"Nastavení \"snowbiomes\" umožňuje systém 5 biomů.\n"
|
||||
"Parametry generování mapy pro Generátor v6.\n"
|
||||
"Nastavení \"snowbiomes\" umožňuje nový 5 biomový systém.\n"
|
||||
"Pokud je nastavení \"snowbiomes\" zapnuto, džungle jsou automaticky\n"
|
||||
"zapnuty a nastavení \"jungles\" je ignorováno."
|
||||
"zapnuty a nastavení \"jungles\" je ignorováno.\n"
|
||||
"Nastavení \"temples\" vypne generování pouštních chrámů. Místo nich se "
|
||||
"objeví bežné chrámy."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5010,7 +4983,7 @@ msgstr "Mip-mapování"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostatní"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mod Profiler"
|
||||
@ -5206,7 +5179,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Occlusion Culler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uříznutí neviditelných ploch"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5314,15 +5287,15 @@ msgid "Post Processing"
|
||||
msgstr "Post processing"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
|
||||
"buttons.\n"
|
||||
"Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
|
||||
"On touchscreens, this only affects digging."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zabraňte opakování kopání a pokládání při držení tlačítek myši. \n"
|
||||
"Povolte to, když kopáte nebo umisťujete příliš často omylem."
|
||||
"Zabrání opakovanému kopání a pokládání při držení tlačítek myši.\n"
|
||||
"Povolte, když kopáte nebo pokládáte příliš často omylem.\n"
|
||||
"Na dotykových obrazovkých ovlivní pouze kopání."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
|
||||
@ -5367,13 +5340,12 @@ msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
|
||||
msgstr "Poměr velkých jeskyní s kapalinami."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Protocol version minimum"
|
||||
msgstr "Neshoda verze protokolu. "
|
||||
msgstr "Minimální verze protokolu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Punch gesture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesto úderu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5395,7 +5367,7 @@ msgstr "Náhodný vstup"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Random mod load order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Náhodné pořadí načítání módů"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Recent Chat Messages"
|
||||
@ -5406,9 +5378,8 @@ msgid "Regular font path"
|
||||
msgstr "Standardní cesta k písmu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remember screen size"
|
||||
msgstr "Automaticky ukládat velikost obrazovky"
|
||||
msgstr "Zapamatovat velikost obrazovky"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Remote media"
|
||||
@ -5528,6 +5499,11 @@ msgid ""
|
||||
"is maximized is stored in window_maximized.\n"
|
||||
"(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automaticky uloží velikost okna.\n"
|
||||
"Pokud povoleno, velikost okna je uložena ve screen_w a screen_h, a jestli je "
|
||||
"okno\n"
|
||||
"maximalizované je uloženo ve window_maximalized.\n"
|
||||
"(Autoukládání windows_maximalized funguje pouze pokud zkompilované s SDL.)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Saving map received from server"
|
||||
@ -5787,11 +5763,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Minimální hodnota: 1.0; maximální hodnota: 15.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavením na hodnotu true se aktivuje Mapování stínů.\n"
|
||||
"Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
|
||||
msgstr "Zapnutím se aktivuje Mapování stínů."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5803,28 +5776,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolí efekt volumetrického osvětlení (tj. \"Boží paprsky\")."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set to true to enable waving leaves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavením na hodnotu true povolíte vlnění listů. \n"
|
||||
"Vyžaduje, aby byly povoleny shadery."
|
||||
msgstr "Zapnutím povolí vlnění listů."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavením na hodnotu true povolíte vlnění kapalin (tedy vody apod.). \n"
|
||||
"Vyžaduje, aby byly povoleny shadery."
|
||||
msgstr "Zapnutím povolí vlnění kapalin (voda apod.)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set to true to enable waving plants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavením na hodnotu true povolíte vlnící se rostliny.\n"
|
||||
"Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
|
||||
msgstr "Zapnutím povolí vlnění rostlin."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5858,16 +5822,14 @@ msgid "Shaders"
|
||||
msgstr "Shadery"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
|
||||
"video\n"
|
||||
"cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shadery umožňují pokročilé obrazové efekty a mohou zvýšit výkon u některých "
|
||||
"Shadery umožňují pokročilé videoefekty a mohou zvýšit výkon u některých "
|
||||
"grafických \n"
|
||||
"karet. \n"
|
||||
"Toto funguje pouze s platformou OpenGL."
|
||||
"karet."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shadow filter quality"
|
||||
@ -5954,7 +5916,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naklonění Orbity Oblohy"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Slice w"
|
||||
@ -6234,6 +6196,8 @@ msgid ""
|
||||
"The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a "
|
||||
"long tap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doba v milisekundách za kterou je dotyk na obrazovku považovám za dlouhý "
|
||||
"dotek."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6268,7 +6232,6 @@ msgstr ""
|
||||
"obrazovkou."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
|
||||
"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
|
||||
@ -6278,8 +6241,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Maximální výška hladiny vlnících se kapalin. \n"
|
||||
"4.0 = Výška vlny jsou dva bloky. \n"
|
||||
"0.0 = Vlna se vůbec nepohybuje. \n"
|
||||
"Výchozí hodnota je 1.0 (1/2 uzlu). \n"
|
||||
"Vyžaduje, aby byla povoleny vlnící se kapaliny."
|
||||
"Výchozí hodnota je 1.0 (1/2 bloku)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6410,7 +6372,7 @@ msgstr "Třetí ze 4 2D šumů, které společně určují výšku kopců / poho
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Threshold for long taps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doba pro dlouhý dotek"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6514,13 +6476,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest "
|
||||
"release\n"
|
||||
"If this is empty the engine will never check for updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL k souboru JSON, který poskytuje informace o nejnovější verzi Minetestu"
|
||||
"Odkaz k souboru JSON, který poskytuje informace o nejnovější verzi "
|
||||
"Minetestu\n"
|
||||
"Pokud je prázdné tak Minetest nebude kontrolovat nové aktualizace."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
|
||||
@ -6606,14 +6569,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Zmenšování rozlišení gama korekce není podporována."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
|
||||
"This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
|
||||
"client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použijte raytraced occlusion culling v novém culleru. \n"
|
||||
"Tento příznak umožňuje použití testu raytraced occlusion culling"
|
||||
"Použijte raytracing v novém occlusion culleru. \n"
|
||||
"Umožňuje testování occlusion cullingu metodou raytracing pro\n"
|
||||
"meshe klienta menší než 4x4x4 map bloků."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6886,7 +6849,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Whether the window is maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximalizuje okno."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6930,7 +6893,7 @@ msgstr "Tloušťka čar výběrového rámečku kolem bloků."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Window maximized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximalizované okno"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user