Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 94.1% (1257 of 1335 strings)
This commit is contained in:
Honzapkcz 2024-10-21 17:35:27 +00:00 committed by grorp
parent 0f4f56d768
commit 218f3da4b8

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Czech (Minetest)\n" "Project-Id-Version: Czech (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 15:14+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-11 15:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 22:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-22 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Honzapkcz <honzapkc@gmail.com>\n" "Last-Translator: Honzapkcz <honzapkc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/" "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"cs/>\n" "cs/>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua #: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue" msgid "Clear the out chat queue"
@ -71,9 +71,8 @@ msgid "Command not available: "
msgstr "Příkaz není k dispozici: " msgstr "Příkaz není k dispozici: "
#: builtin/common/chatcommands.lua #: builtin/common/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Get help for commands (-t: output in chat)" msgid "Get help for commands (-t: output in chat)"
msgstr "Získat nápovědu pro příkazy" msgstr "Získat nápovědu pro příkazy (-t: výstup v chatu)"
#: builtin/common/chatcommands.lua #: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "" msgid ""
@ -83,9 +82,8 @@ msgstr ""
"pro celý výpis." "pro celý výpis."
#: builtin/common/chatcommands.lua #: builtin/common/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "[all | <cmd>] [-t]" msgid "[all | <cmd>] [-t]"
msgstr "[all | <příkaz>]" msgstr "[all | <příkaz>] [-t]"
#: builtin/fstk/ui.lua #: builtin/fstk/ui.lua
msgid "<none available>" msgid "<none available>"
@ -148,13 +146,12 @@ msgid "Failed to download $1"
msgstr "Selhalo stažení $1" msgstr "Selhalo stažení $1"
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or " "Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or "
"broken archive)" "broken archive)"
msgstr "" msgstr ""
"Nepodařilo se rozbalit „$1“ (nepodporovaný typ souboru, nebo poškozený " "Nepodařilo se rozbalit „$1“ (nedostatek místa na disku, nepodporovaný typ "
"archiv)" "souboru, nebo poškozený archiv)"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "" msgid ""
@ -697,9 +694,8 @@ msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
msgstr "Minetest Hra už není instalována jako výchozí" msgstr "Minetest Hra už není instalována jako výchozí"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
#, fuzzy
msgid "Reinstall Minetest Game" msgid "Reinstall Minetest Game"
msgstr "Nainstalovat jinou hru" msgstr "Přeinstalovat Minetest Game"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept" msgid "Accept"
@ -876,14 +872,12 @@ msgid "General"
msgstr "Obecné" msgstr "Obecné"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Movement" msgid "Movement"
msgstr "Turbo režim pohybu" msgstr "Pohyb"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Reset setting to default" msgid "Reset setting to default"
msgstr "Obnovit výchozí" msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Reset setting to default ($1)" msgid "Reset setting to default ($1)"
@ -1003,18 +997,16 @@ msgid "Browse online content"
msgstr "Procházet online obsah" msgstr "Procházet online obsah"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Browse online content [$1]" msgid "Browse online content [$1]"
msgstr "Procházet online obsah" msgstr "Procházet online obsah [$1]"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Obsah" msgstr "Obsah"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Content [$1]" msgid "Content [$1]"
msgstr "Obsah" msgstr "Obsah [$1]"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Disable Texture Pack" msgid "Disable Texture Pack"
@ -1037,9 +1029,8 @@ msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat" msgstr "Přejmenovat"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Update available?" msgid "Update available?"
msgstr "<nic k dispozici>" msgstr "Dostupná aktualizace?"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Use Texture Pack" msgid "Use Texture Pack"
@ -1086,6 +1077,8 @@ msgid ""
"Minetest is a game-creation platform that allows you to play many different " "Minetest is a game-creation platform that allows you to play many different "
"games." "games."
msgstr "" msgstr ""
"Minetest je vývojová herní platforma, která ti umožňuje hrát spoustu různých "
"her."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New" msgid "New"
@ -1296,9 +1289,8 @@ msgid "Camera update enabled"
msgstr "Aktualizace kamery povolena" msgstr "Aktualizace kamery povolena"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)" msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
msgstr "Nelze zobrazit hranice bloku (zakázáno modem, nebo hrou)" msgstr "Nelze zobrazit hranice bloků (zakázáno modem nebo hrou)"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
@ -1337,7 +1329,6 @@ msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat" msgstr "Pokračovat"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Controls:\n" "Controls:\n"
"No menu open:\n" "No menu open:\n"
@ -1354,16 +1345,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Výchozí ovládání:\n" "Výchozí ovládání:\n"
"Bez menu:\n" "Bez menu:\n"
"- klik: aktivace tlačítka\n" "- tah prstem: rozhlédnout se\n"
"- dvojklik: položit/použít\n" "- dotek: položit/udeřit/použít\n"
"- pohyb prstem: rozhlížení\n" "- dlouhý dotek: vytěžit/použít\n"
"Menu/Inventář zobrazen:\n" "Menu/Otevřený inventář:\n"
"- dvojklik (mimo):\n" "- dvojklik (mimo):\n"
" -->zavřít\n" " -->zavřít\n"
"- stisk hromádky, přihrádky :\n" "- dotek hromádky a přihrádky :\n"
" --> přesunutí hromádky\n" " --> přesunutí hromádky\n"
"- stisk a přesun, klik druhým prstem\n" "- stisk a přesun, klik druhým prstem\n"
" --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n" " --> umístit jednu věc do přihrádky\n"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, c-format #, c-format
@ -1436,9 +1427,8 @@ msgid "Fog enabled"
msgstr "Mlha je povolena" msgstr "Mlha je povolena"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fog enabled by game or mod" msgid "Fog enabled by game or mod"
msgstr "Přiblížení je aktuálně zakázáno" msgstr "Mlha zapnuta hrou nebo módem"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Game info:" msgid "Game info:"
@ -1560,49 +1550,47 @@ msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
msgstr "Není možné poslouchat na %s protože IPv6 je zakázán" msgstr "Není možné poslouchat na %s protože IPv6 je zakázán"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlimited viewing range disabled" msgid "Unlimited viewing range disabled"
msgstr "Neomezený pohled povolen" msgstr "Neomezený rozhled zakázán"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlimited viewing range enabled" msgid "Unlimited viewing range enabled"
msgstr "Neomezený pohled povolen" msgstr "Neomezený rozhled povolen"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod" msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
msgstr "" msgstr "Neomezený rozhled povolen, ale zakázán hrou nebo módem"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum)" msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
msgstr "Omezení dohlédnutí na minimu: %d" msgstr "Rozhled nastaven na %d (minimum)"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod" msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
msgstr "" msgstr "Rozhled nastaven na %d (minimum), ale limitován na %d hrou nebo módem"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Viewing range changed to %d" msgid "Viewing range changed to %d"
msgstr "Omezení dohlédnutí upraveno na %d" msgstr "Rozhled nastaven na %d"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)" msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
msgstr "Omezení dohlédnutí upraveno na %d" msgstr "Rozhled nastaven na %d (maximum)"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod" "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
msgstr "" msgstr "Rozhled nastaven na %d (maximum), ale limitován na %d hrou nebo módem"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod" msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
msgstr "Omezení dohlédnutí upraveno na %d" msgstr "Rozhled nastaven na %d, ale limitován na %d hrou nebo módem"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
#, c-format #, c-format
@ -1656,28 +1644,24 @@ msgstr "Backspace"
#. ~ Usually paired with the Pause key #. ~ Usually paired with the Pause key
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Break Key" msgid "Break Key"
msgstr "Klávesa plížení" msgstr "Klávesa Break"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock" msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock" msgstr "Caps Lock"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Key" msgid "Clear Key"
msgstr "Vyčistit" msgstr "Klávesa Clear"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Control Key" msgid "Control Key"
msgstr "Control" msgstr "Ctrl"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Key" msgid "Delete Key"
msgstr "Vymazat" msgstr "Delete"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
msgid "Down Arrow" msgid "Down Arrow"
@ -1728,9 +1712,8 @@ msgid "Insert"
msgstr "Insert" msgstr "Insert"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Arrow" msgid "Left Arrow"
msgstr "Levý Control" msgstr "Šipka Vlevo"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button" msgid "Left Button"
@ -1831,14 +1814,12 @@ msgid "OEM Clear"
msgstr "„OEM Clear“" msgstr "„OEM Clear“"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Page Down" msgid "Page Down"
msgstr "Klávesa Page Down" msgstr "Page Down"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Page Up" msgid "Page Up"
msgstr "Klávesa Page Up" msgstr "Page Up"
#. ~ Usually paired with the Break key #. ~ Usually paired with the Break key
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
@ -1861,9 +1842,8 @@ msgid "Return Key"
msgstr "Vrátit" msgstr "Vrátit"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Arrow" msgid "Right Arrow"
msgstr "Pravý Control" msgstr "Šipka Vpravo"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button" msgid "Right Button"
@ -1895,7 +1875,6 @@ msgid "Select"
msgstr "Vybrat" msgstr "Vybrat"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Shift Key" msgid "Shift Key"
msgstr "Shift" msgstr "Shift"
@ -1951,9 +1930,9 @@ msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "Minimapa v režimu Textura" msgstr "Minimapa v režimu Textura"
#: src/client/shader.cpp #: src/client/shader.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to compile the \"%s\" shader." msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
msgstr "Nepodařilo se otevřít webovou stránku" msgstr "Nepodařil se přeložit \"%s\" shader."
#: src/client/shader.cpp #: src/client/shader.cpp
msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver." msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver."
@ -2160,9 +2139,8 @@ msgid "Open URL?"
msgstr "Otevřít odkaz?" msgstr "Otevřít odkaz?"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp #: src/gui/guiOpenURL.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to open URL" msgid "Unable to open URL"
msgstr "Nepodařilo se otevřít webovou stránku" msgstr "Nepodařilo se otevřít odkaz"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change" msgid "Change"
@ -2213,9 +2191,9 @@ msgid "Name is taken. Please choose another name"
msgstr "Jméno je obsazeno. Zvolte prosím jiné jméno" msgstr "Jméno je obsazeno. Zvolte prosím jiné jméno"
#: src/server.cpp #: src/server.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s while shutting down: " msgid "%s while shutting down: "
msgstr "Vypínání..." msgstr "%s během vypínání: "
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2341,7 +2319,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "3D šum definující počet žalářů na kusu mapy." msgstr "3D šum definující počet žalářů na kusu mapy."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"3D support.\n" "3D support.\n"
"Currently supported:\n" "Currently supported:\n"
@ -2356,12 +2333,12 @@ msgstr ""
"Podpora 3D.\n" "Podpora 3D.\n"
"V současné době podporovány:\n" "V současné době podporovány:\n"
"- none: žádný 3D výstup.\n" "- none: žádný 3D výstup.\n"
"- anaglyph: azurové/purpurové barevné 3D.\n" "- anaglyph: azurově/purpurové barevné 3D.\n"
"- interlaced: pro obrazovky s polarizací lichý/sudý řádek.\n" "- interlaced: pro obrazovky s polarizací lichý/sudý řádek.\n"
"- topbottom: rozdělení obrazovky na horní a dolní část.\n" "- topbottom: rozdělení obrazovky na horní a dolní část.\n"
"- sidebyside: rozdělení obrazovky na levou a pravou část.\n" "- sidebyside: rozdělení obrazovky na levou a pravou část.\n"
"- crossview: Zkřížení očí 3d\n" "- crossview: Zkřížení očí 3d\n"
"Pozn.: Režim 'interlaced' vyžaduje zapnutí 'shaderů'." "Pozn.: Režim 'interlaced' vyžaduje zapnutí shaderů."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2492,14 +2469,12 @@ msgid "Announce to this serverlist."
msgstr "Zapsat do tohoto seznamu serverů." msgstr "Zapsat do tohoto seznamu serverů."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing scale" msgid "Anti-aliasing scale"
msgstr "Antialiasing:" msgstr "Velikost Antialiasingu"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Antialiasing method" msgid "Antialiasing method"
msgstr "Antialiasing:" msgstr "Metoda Antialiasingu"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name" msgid "Append item name"
@ -2523,6 +2498,13 @@ msgid ""
"With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n" "With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n"
"floating-point precision and it may have a higher performance impact." "floating-point precision and it may have a higher performance impact."
msgstr "" msgstr ""
"Použije šrafování pro snížení barevné hloubky.\n"
"Šrafování výrazně zvyšuje velikost bezztrátově zkomprimovaných\n"
"snímků obrazovky a nefunguje správně pokud monitor nebo operační systém\n"
"provádí další šrafování nebo když barevné kanály nejsou rozděleny\n"
"po 8 bitech.\n"
"Šrafování s OpenGL ES funguje pouze pokud shader podporuje desetiná čísla\n"
"s vysokou přesností a navíc může zvýšit dopad na výkon."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia" msgid "Arm inertia"
@ -2541,7 +2523,6 @@ msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "Zeptat se na znovupřipojení po havárii" msgstr "Zeptat se na znovupřipojení po havárii"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
"to\n" "to\n"
@ -2555,15 +2536,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"V této vzdálenosti bude server razantně optimalizovat výběr bloků,\n" "V této vzdálenosti bude server razantně optimalizovat výběr bloků,\n"
"které pošle klientům.\n" "které pošle klientům.\n"
"Malé hodnoty mohou zlepšit výkon, však mohou také způsobit chyby\n" "Malé hodnoty mohou zlepšit výkon, za cenu viditelných chyb\n"
"ve vykreslování (některé bloky, zvláště pod vodou, v jeskyních\n" "ve vykreslování (některé bloky nebudou správně vykresleny v jeskynních).\n"
"a někdy i na zemi, nebudou vykresleny).\n" "Nastavení této hodnoty vyšší než max_block_send_distance zakáže\n"
"Nastavení této hodnoty vyšší než max_block_send_distance zakáže vypne\n"
"tuto optimalizaci.\n" "tuto optimalizaci.\n"
"Jednotkou je mapblok (16 bloků)." "Jednotkou je mapblok (16 bloků)."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion " "At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion "
"check.\n" "check.\n"
@ -2573,13 +2552,10 @@ msgid ""
"This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n" "This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n"
"Stated in MapBlocks (16 nodes)." "Stated in MapBlocks (16 nodes)."
msgstr "" msgstr ""
"V této vzdálenosti bude server razantně optimalizovat výběr bloků,\n" "V této vzdálenosti bude server razantně optimalizovat výběr bloků.\n"
"které pošle klientům.\n" "Malé hodnoty mohou zlepšit výkon, za cenu dočasných chyb\n"
"Malé hodnoty mohou zlepšit výkon, však mohou také způsobit chyby\n" "ve vykreslování (mizející bloky).\n"
"ve vykreslování (některé bloky, zvláště pod vodou, v jeskyních\n" "Velice užitečné pro velké rozhledové vzdálenosti (od 500 nahoru)\n"
"a někdy i na zemi, nebudou vykresleny).\n"
"Nastavení této hodnoty vyšší než max_block_send_distance zakáže vypne\n"
"tuto optimalizaci.\n"
"Jednotkou je mapblok (16 bloků)." "Jednotkou je mapblok (16 bloků)."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
@ -2611,9 +2587,8 @@ msgid "Base terrain height."
msgstr "Základní výška terénu." msgstr "Základní výška terénu."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Base texture size" msgid "Base texture size"
msgstr "Minimální velikost textury" msgstr "Základní velikost textury"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges" msgid "Basic privileges"
@ -2636,18 +2611,16 @@ msgid "Bind address"
msgstr "Svázat adresu" msgstr "Svázat adresu"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Biome API" msgid "Biome API"
msgstr "Biomy" msgstr "API Biomů"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise" msgid "Biome noise"
msgstr "Šum biomů" msgstr "Šum biomů"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Block cull optimize distance" msgid "Block cull optimize distance"
msgstr "Optimalizace vzdálenosti vysílání bloku" msgstr "Optimalizace vzdálenosti výběru bloků"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance" msgid "Block send optimize distance"
@ -2851,9 +2824,8 @@ msgid "Clouds"
msgstr "Mraky" msgstr "Mraky"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Clouds are a client-side effect." msgid "Clouds are a client-side effect."
msgstr "Mraky jsou pouze lokální efekt." msgstr "Mraky jsou pouze efekt na klientovi."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu" msgid "Clouds in menu"
@ -3095,7 +3067,6 @@ msgstr ""
"ale také využívá více prostředků počítače." "ale také využívá více prostředků počítače."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Define the oldest clients allowed to connect.\n" "Define the oldest clients allowed to connect.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
@ -3107,10 +3078,13 @@ msgid ""
"Minetest still enforces its own internal minimum, and enabling\n" "Minetest still enforces its own internal minimum, and enabling\n"
"strict_protocol_version_checking will effectively override this." "strict_protocol_version_checking will effectively override this."
msgstr "" msgstr ""
"Zapněte pro zakázání připojení starých klientů.\n" "Nastaví nejstarší klienty, kteří se mohou připojit.\n"
"Starší klienti jsou kompatibilní v takovém smyslu, že při připojení k novým " "Starší klienti jsou kompatibilní v takovém smyslu, že při připojení k novým "
"serverům\n" "serverům\n"
"nehavarují, ale nemusí podporovat všechny vlastnosti, které byste očekával/a." "nespadnou, ale nemusí podporovat všechny nové funkce, které očekáváš.\n"
"Poskytuje větší kontrolu než strict_protocol_version_checking.\n"
"Minetest stále vyžaduje svoje minimum a povolení\n"
"strict_protocol_version_checking toto nastavení přepíše."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples." msgid "Defines areas where trees have apples."
@ -3178,6 +3152,8 @@ msgid ""
"methods.\n" "methods.\n"
"Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples." "Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
msgstr "" msgstr ""
"Definuje velikost snímkovací mřížky pro FSAA a SSAA antialising metody.\n"
"Hosnota 2 znamená 2x2 = 4 snímky."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the width of the river channel." msgid "Defines the width of the river channel."
@ -3395,7 +3371,7 @@ msgstr "Zapnout zabezpečení módů"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar." msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
msgstr "" msgstr "Povolí použít kolečko myši pro vybírání předmětů v hotbaru."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3487,16 +3463,16 @@ msgstr "Zapnout cachování geom. sítí otočených pomocí facedir."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver." msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
msgstr "" msgstr "Povolí ladění a hledání chyb v OpenGL driveru."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables the post processing pipeline." msgid "Enables the post processing pipeline."
msgstr "" msgstr "Povolí pipeline pro post-zpracování."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
"Enables touchscreen mode, allowing you to play the game with a touchscreen." "Enables touchscreen mode, allowing you to play the game with a touchscreen."
msgstr "" msgstr "Povolí hrát hru s dotykovou obrazovkou."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -3997,25 +3973,23 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection" msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
msgstr "" msgstr "Povolí použít kolečko pro výběr"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction" msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
msgstr "" msgstr "Hotbar: Obrácený směr kolečka myši"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers." msgid "How deep to make rivers."
msgstr "Jak hluboké dělat řeky." msgstr "Jak hluboké dělat řeky."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n" "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
"If negative, liquid waves will move backwards." "If negative, liquid waves will move backwards."
msgstr "" msgstr ""
"Rychlost pohybu vln v kapalinách. Vyšší = rychlejší.\n" "Rychlost pohybu vln v kapalinách. Vyšší = rychlejší.\n"
"Záporné hodnoty vytvoří vlny jdoucí pozpátku.\n" "Při negativních hodnotách se vlny vlní pozpátku."
"Vyžaduje zapnuté vlnění kapalin."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -4255,7 +4229,7 @@ msgstr "Invertovat myš"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar." msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
msgstr "" msgstr "Obrátí směr kolečka myši pro výběr předmětů v hotbaru."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement." msgid "Invert vertical mouse movement."
@ -4433,21 +4407,19 @@ msgstr ""
"- Neprůhledné: vypne průhlednost" "- Neprůhledné: vypne průhlednost"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Length of a server tick (the interval at which everything is generally " "Length of a server tick (the interval at which everything is generally "
"updated),\n" "updated),\n"
"stated in seconds.\n" "stated in seconds.\n"
"Does not apply to sessions hosted from the client menu." "Does not apply to sessions hosted from the client menu."
msgstr "" msgstr ""
"Délka „tiku“ serveru a interval, ve kterém jsou objekty obecně " "Délka ticku serveru (interval, ve kterém se objekty mění svůj stav), \n"
"aktualizovány \n" "vyjádřeno ve vteřinách.\n"
"po síti, vyjádřeno ve vteřinách." "Nevztahuje se na hry hostované z menu klienta."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Length of liquid waves." msgid "Length of liquid waves."
msgstr "Rychlost vln vlnících se kapalin" msgstr "Délka vln vlnících se kapalin."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -4670,7 +4642,6 @@ msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr "Parametry generování mapy pro Generátor mapy v5." msgstr "Parametry generování mapy pro Generátor mapy v5."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
@ -4679,10 +4650,12 @@ msgid ""
"The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons " "The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons "
"will appear instead." "will appear instead."
msgstr "" msgstr ""
"Parametry generování mapy pro Generátor mapy v6.\n" "Parametry generování mapy pro Generátor v6.\n"
"Nastavení \"snowbiomes\" umožňuje systém 5 biomů.\n" "Nastavení \"snowbiomes\" umožňuje nový 5 biomový systém.\n"
"Pokud je nastavení \"snowbiomes\" zapnuto, džungle jsou automaticky\n" "Pokud je nastavení \"snowbiomes\" zapnuto, džungle jsou automaticky\n"
"zapnuty a nastavení \"jungles\" je ignorováno." "zapnuty a nastavení \"jungles\" je ignorováno.\n"
"Nastavení \"temples\" vypne generování pouštních chrámů. Místo nich se "
"objeví bežné chrámy."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -5010,7 +4983,7 @@ msgstr "Mip-mapování"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "" msgstr "Ostatní"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod Profiler" msgid "Mod Profiler"
@ -5206,7 +5179,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Occlusion Culler" msgid "Occlusion Culler"
msgstr "" msgstr "Uříznutí neviditelných ploch"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy #, fuzzy
@ -5314,15 +5287,15 @@ msgid "Post Processing"
msgstr "Post processing" msgstr "Post processing"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Prevent digging and placing from repeating when holding the respective " "Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
"buttons.\n" "buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
"On touchscreens, this only affects digging." "On touchscreens, this only affects digging."
msgstr "" msgstr ""
"Zabraňte opakování kopání a pokládání při držení tlačítek myši. \n" "Zabrání opakovanému kopání a pokládání při držení tlačítek myši.\n"
"Povolte to, když kopáte nebo umisťujete příliš často omylem." "Povolte, když kopáte nebo pokládáte příliš často omylem.\n"
"Na dotykových obrazovkých ovlivní pouze kopání."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
@ -5367,13 +5340,12 @@ msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr "Poměr velkých jeskyní s kapalinami." msgstr "Poměr velkých jeskyní s kapalinami."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Protocol version minimum" msgid "Protocol version minimum"
msgstr "Neshoda verze protokolu. " msgstr "Minimální verze protokolu"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Punch gesture" msgid "Punch gesture"
msgstr "" msgstr "Gesto úderu"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -5395,7 +5367,7 @@ msgstr "Náhodný vstup"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random mod load order" msgid "Random mod load order"
msgstr "" msgstr "Náhodné pořadí načítání módů"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages" msgid "Recent Chat Messages"
@ -5406,9 +5378,8 @@ msgid "Regular font path"
msgstr "Standardní cesta k písmu" msgstr "Standardní cesta k písmu"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Remember screen size" msgid "Remember screen size"
msgstr "Automaticky ukládat velikost obrazovky" msgstr "Zapamatovat velikost obrazovky"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media" msgid "Remote media"
@ -5528,6 +5499,11 @@ msgid ""
"is maximized is stored in window_maximized.\n" "is maximized is stored in window_maximized.\n"
"(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)" "(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
msgstr "" msgstr ""
"Automaticky uloží velikost okna.\n"
"Pokud povoleno, velikost okna je uložena ve screen_w a screen_h, a jestli je "
"okno\n"
"maximalizované je uloženo ve window_maximalized.\n"
"(Autoukládání windows_maximalized funguje pouze pokud zkompilované s SDL.)"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server" msgid "Saving map received from server"
@ -5787,11 +5763,8 @@ msgstr ""
"Minimální hodnota: 1.0; maximální hodnota: 15.0" "Minimální hodnota: 1.0; maximální hodnota: 15.0"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable Shadow Mapping." msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
msgstr "" msgstr "Zapnutím se aktivuje Mapování stínů."
"Nastavením na hodnotu true se aktivuje Mapování stínů.\n"
"Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -5803,28 +5776,19 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")." msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")."
msgstr "" msgstr "Povolí efekt volumetrického osvětlení (tj. \"Boží paprsky\")."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable waving leaves." msgid "Set to true to enable waving leaves."
msgstr "" msgstr "Zapnutím povolí vlnění listů."
"Nastavením na hodnotu true povolíte vlnění listů. \n"
"Vyžaduje, aby byly povoleny shadery."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)." msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
msgstr "" msgstr "Zapnutím povolí vlnění kapalin (voda apod.)."
"Nastavením na hodnotu true povolíte vlnění kapalin (tedy vody apod.). \n"
"Vyžaduje, aby byly povoleny shadery."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable waving plants." msgid "Set to true to enable waving plants."
msgstr "" msgstr "Zapnutím povolí vlnění rostlin."
"Nastavením na hodnotu true povolíte vlnící se rostliny.\n"
"Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -5858,16 +5822,14 @@ msgid "Shaders"
msgstr "Shadery" msgstr "Shadery"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video\n" "video\n"
"cards." "cards."
msgstr "" msgstr ""
"Shadery umožňují pokročilé obrazové efekty a mohou zvýšit výkon u některých " "Shadery umožňují pokročilé videoefekty a mohou zvýšit výkon u některých "
"grafických \n" "grafických \n"
"karet. \n" "karet."
"Toto funguje pouze s platformou OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow filter quality" msgid "Shadow filter quality"
@ -5954,7 +5916,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sky Body Orbit Tilt" msgid "Sky Body Orbit Tilt"
msgstr "" msgstr "Naklonění Orbity Oblohy"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w" msgid "Slice w"
@ -6234,6 +6196,8 @@ msgid ""
"The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a " "The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a "
"long tap." "long tap."
msgstr "" msgstr ""
"Doba v milisekundách za kterou je dotyk na obrazovku považovám za dlouhý "
"dotek."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy #, fuzzy
@ -6268,7 +6232,6 @@ msgstr ""
"obrazovkou." "obrazovkou."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The maximum height of the surface of waving liquids.\n" "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
"4.0 = Wave height is two nodes.\n" "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
@ -6278,8 +6241,7 @@ msgstr ""
"Maximální výška hladiny vlnících se kapalin. \n" "Maximální výška hladiny vlnících se kapalin. \n"
"4.0 = Výška vlny jsou dva bloky. \n" "4.0 = Výška vlny jsou dva bloky. \n"
"0.0 = Vlna se vůbec nepohybuje. \n" "0.0 = Vlna se vůbec nepohybuje. \n"
"Výchozí hodnota je 1.0 (1/2 uzlu). \n" "Výchozí hodnota je 1.0 (1/2 bloku)."
"Vyžaduje, aby byla povoleny vlnící se kapaliny."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy #, fuzzy
@ -6410,7 +6372,7 @@ msgstr "Třetí ze 4 2D šumů, které společně určují výšku kopců / poho
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Threshold for long taps" msgid "Threshold for long taps"
msgstr "" msgstr "Doba pro dlouhý dotek"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -6514,13 +6476,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest " "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest "
"release\n" "release\n"
"If this is empty the engine will never check for updates." "If this is empty the engine will never check for updates."
msgstr "" msgstr ""
"URL k souboru JSON, který poskytuje informace o nejnovější verzi Minetestu" "Odkaz k souboru JSON, který poskytuje informace o nejnovější verzi "
"Minetestu\n"
"Pokud je prázdné tak Minetest nebude kontrolovat nové aktualizace."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
@ -6606,14 +6569,14 @@ msgstr ""
"Zmenšování rozlišení gama korekce není podporována." "Zmenšování rozlišení gama korekce není podporována."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n" "Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
"This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n" "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
"client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks." "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
msgstr "" msgstr ""
"Použijte raytraced occlusion culling v novém culleru. \n" "Použijte raytracing v novém occlusion culleru. \n"
"Tento příznak umožňuje použití testu raytraced occlusion culling" "Umožňuje testování occlusion cullingu metodou raytracing pro\n"
"meshe klienta menší než 4x4x4 map bloků."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -6886,7 +6849,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether the window is maximized." msgid "Whether the window is maximized."
msgstr "" msgstr "Maximalizuje okno."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -6930,7 +6893,7 @@ msgstr "Tloušťka čar výběrového rámečku kolem bloků."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Window maximized" msgid "Window maximized"
msgstr "" msgstr "Maximalizované okno"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""