mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-12-23 14:42:24 +01:00
Translated using Weblate (Malay)
Currently translated at 65.4% (601 of 918 strings) Retranslate the correct word
This commit is contained in:
parent
1946442481
commit
2a61bfd249
@ -8,8 +8,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-26 11:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: chester <chesteran321@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-19 13:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <muhdnurhidayat96@yahoo.com>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language-Team: Malay "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ms/>\n"
|
||||
"Language: ms\n"
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.14-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.14\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
||||
@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Sambung semula"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
|
||||
msgstr "Terdapat ralat dalam skrip Lua, contohnya mod:"
|
||||
msgstr "Terdapat ralat dalam skrip Lua, contohnya mods:"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occured:"
|
||||
@ -91,7 +92,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Mod:"
|
||||
msgstr "Mod:"
|
||||
msgstr "Mods:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "Depends:"
|
||||
@ -131,7 +132,7 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
||||
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gagal untuk membolehkan mod \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
|
||||
"Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
|
||||
"dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
@ -190,11 +191,11 @@ msgstr "Padam"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||||
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
||||
msgstr "Pengurus mod: gagal memadam \"$1\""
|
||||
msgstr "Pengurus mods: gagal memadam \"$1\""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||||
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
||||
msgstr "Pengurus mod: laluan mod tidak sah - \"$1\""
|
||||
msgstr "Pengurus mods: laluan mods tidak sah - \"$1\""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||||
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
||||
@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||||
msgid "Rename Modpack:"
|
||||
msgstr "Menamakan Semula Pek Mod:"
|
||||
msgstr "Menamakan semula pek mods:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Permainan"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "Mods"
|
||||
msgstr "Mod"
|
||||
msgstr "Mods"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "(No description of setting given)"
|
||||
@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||||
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
||||
msgstr "Pasang Mod: fail: \"$1\""
|
||||
msgstr "Pasang Mods: fail: \"$1\""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -306,7 +307,7 @@ msgid ""
|
||||
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pasang Mod: jenis fail tidak disokong \"$1\" atau arkib rosak"
|
||||
"Pasang Mods: jenis fail tidak disokong \"$1\" atau arkib rosak"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||||
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
||||
@ -314,11 +315,11 @@ msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||||
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
||||
msgstr "Pasang Mod: tidak jumpa nama folder untuk pek mod $1"
|
||||
msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder untuk pek mods $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||||
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
||||
msgstr "Pasang Mod: gagal mencari nama mod sebenar untuk: $1"
|
||||
msgstr "Pasang Mods: gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
@ -382,15 +383,15 @@ msgstr "Penyumbang Terdahulu"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "Installed Mods:"
|
||||
msgstr "Mod Dipasang:"
|
||||
msgstr "Mods Dipasang:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "No mod description available"
|
||||
msgstr "Tiada perihal mod"
|
||||
msgstr "Tiada perihal mods"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "Mod information:"
|
||||
msgstr "Maklumat Mod:"
|
||||
msgstr "Maklumat Mods:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
@ -398,15 +399,15 @@ msgstr "Namakan Semula"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "Uninstall selected modpack"
|
||||
msgstr "Nyahpasangkan pek mod yang dipilih"
|
||||
msgstr "Nyahpasangkan pek mods yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "Uninstall selected mod"
|
||||
msgstr "Nyahpasang mod dipilih"
|
||||
msgstr "Nyahpasang mods dipilih"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "Select Mod File:"
|
||||
msgstr "Pilih Fail Mod:"
|
||||
msgstr "Pilih Fail Mods:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
|
||||
msgid "Address / Port"
|
||||
@ -450,7 +451,7 @@ msgstr "Buat Baru"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Ubah Tetapan"
|
||||
msgstr "Konfigurasi"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||||
msgid "Start Game"
|
||||
@ -660,7 +661,7 @@ msgstr "Mula Main Seorang"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "Config mods"
|
||||
msgstr "Tetapkan mod"
|
||||
msgstr "Konfigurasi mods"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "Main"
|
||||
@ -1064,9 +1065,8 @@ msgid "Kana"
|
||||
msgstr "Butang Kana"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "選擇單"
|
||||
msgstr "Butang Menu"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Butang Home"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Mode Change"
|
||||
msgstr "Penukaran Mod"
|
||||
msgstr "Penukaran Mods"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Always fly and fast"
|
||||
msgstr "Sentiasa terbang dan laju"
|
||||
msgstr "Sentiasa terbang dan pantas"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1609,7 +1609,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kekunci untuk bergerak laju dalam mod pergerakan laju.\n"
|
||||
"Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fast key"
|
||||
msgstr "Kekunci pergerakan laju"
|
||||
msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kekunci untuk menogol mod pergerakan laju.\n"
|
||||
"Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -3079,26 +3079,32 @@ msgid ""
|
||||
"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
|
||||
"Ignored if bind_address is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6. Sebuah pelayan IPv6\n"
|
||||
"mungkin hanya melayan klien IPv6, bergantung kepada konfigurasi sistem.\n"
|
||||
"Diabaikan jika bind_address (alamat ikatan) ditetapkan."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jumlah maksimum untuk blok-blok yang dihantar serentak kepada setiap klien."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum simultaneous block sends total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jumlah maksimum kesemua blok yang dihantar serentak"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jumlah maksimum kesemua blok-blok yang boleh dihantar serentak daripada "
|
||||
"pelayan."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Delay in sending blocks after building"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3107,10 +3113,15 @@ msgid ""
|
||||
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
|
||||
"node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
|
||||
"apabila\n"
|
||||
"pemain membina sesuatu. Tetapan ini menetapkan berapa lama ianya "
|
||||
"diperlahankan\n"
|
||||
"setelah meletakkan atau menggali sesebuah nod."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Max. packets per iteration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3118,195 +3129,228 @@ msgid ""
|
||||
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
|
||||
"client number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
|
||||
"jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
|
||||
"namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Default game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permainan lalai"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default game when creating a new world.\n"
|
||||
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
|
||||
"Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia daripada menu utama."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Message of the day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesej hari ini"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Had jumlah pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Map directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direktori peta"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
|
||||
"Not needed if starting from the main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
|
||||
"Tidak diperlukan jika bermula daripada menu utama."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Item entity TTL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TTL entiti item"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
|
||||
"Setting it to -1 disables the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
|
||||
"Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boleh cedera"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable players getting damage and dying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fixed map seed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benih peta tetap"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
|
||||
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
|
||||
"Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Default password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kata laluan lalai"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "New users need to input this password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Default privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hak lalai"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The privileges that new users automatically get.\n"
|
||||
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hak-hak yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
|
||||
"Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh hak pelayan dan konfigurasi "
|
||||
"mods."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Basic Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hak asas"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hak-hak yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai hak basic_privs"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
|
||||
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
|
||||
"Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Player transfer distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jarak pemindahan pemain"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
|
||||
"tiada had)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Player versus Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pemain lawan Pemain"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
|
||||
"satu sama lain."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Static spawnpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titik lahir statik"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
|
||||
"kedudukan yang diberikan."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disallow empty passwords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menolak kata laluan kosong"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
|
||||
"yang kosong."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disable anticheat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Melumpuhkan antitipu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Rollback recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rakaman gulung balik"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
|
||||
"This option is only read when server starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
|
||||
"Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shutdown message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesej penutupan"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Crash message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesej keruntuhan"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ask to reconnect after crash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
|
||||
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
|
||||
"keruntuhan (Lua).\n"
|
||||
"Tetapkan kepada benar jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula secara "
|
||||
"automatik."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Active object send range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sejauh manakah klien dapat tahu mengenai objek, dinyatakan dalam unit "
|
||||
"blokpeta (16 nod)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Active block range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jarak blok aktif"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3314,35 +3358,40 @@ msgid ""
|
||||
"mapblocks (16 nodes).\n"
|
||||
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berapa luas kawasan blok-blok yang tertakluk kepada barangan blok aktif, "
|
||||
"dinyatakan dalam unit blokpeta (16 nod).\n"
|
||||
"Dalam blok aktif, objek akan dimuatkan dan ABM akan berjalan."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Max block send distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
|
||||
"blokpeta (16 nod)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Time send interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selang penghantaran masa"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Interval of sending time of day to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Time speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kelajuan masa"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3350,74 +3399,79 @@ msgid ""
|
||||
"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
|
||||
"unchanged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
|
||||
"Contohnya: 72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-"
|
||||
"lain kekal tidak berubah."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Map save interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
|
||||
"dalam unit saat."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Physics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikut fizik"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Default acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pecutan lalai"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Acceleration in air"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pecutan dalam udara"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fast mode acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Walking speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kelajuan berjalan"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Crouch speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kelajuan mendekam"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fast mode speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Climbing speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kelajuan memanjat"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Jumping speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kelajuan melompat"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Descending speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kelajuan turun"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Liquid fluidity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kebendaliran cecair"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Liquid fluidity smoothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Liquid sink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lubuk cecair"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Graviti"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Deprecated Lua API handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3426,10 +3480,17 @@ msgid ""
|
||||
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
|
||||
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
|
||||
"- pusaka: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
|
||||
"keluaran).\n"
|
||||
"- log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam ("
|
||||
"lalai untuk nyahpepijat).\n"
|
||||
"- ralat: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
|
||||
"pembangun mods)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3437,88 +3498,100 @@ msgid ""
|
||||
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
|
||||
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
|
||||
"sesuatu masa.\n"
|
||||
"Ini adalah keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
|
||||
"dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Unload unused server data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
|
||||
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
|
||||
"digunakan.\n"
|
||||
"Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum objects per block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Synchronous SQLite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SQLite segerak"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dedicated server step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langkah pelayan khusus"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
|
||||
"updated over network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
|
||||
"selalunya dikemaskini menerusi rangkaian."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Active Block Management interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selang masa Pengurusan Blok Aktif"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Time in between active block management cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Active Block Modifier interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selang masa pengubah blok aktif"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Length of time between ABM execution cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan ABM"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "NodeTimer interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selang masa NodeTimer"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ignore world errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abaikan ralat dunia"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
|
||||
"Only enable this if you know what you are doing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan ditutup."
|
||||
"\n"
|
||||
"Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Liquid loop max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Max liquids processed per step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Liquid queue purge time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3526,46 +3599,55 @@ msgid ""
|
||||
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
|
||||
"items. A value of 0 disables the functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
|
||||
"berkembang\n"
|
||||
"melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
|
||||
"dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
|
||||
"ini."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Liquid update tick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detik kemas kini cecair"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Liquid update interval in seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nama janapeta"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
|
||||
"Creating a world in the main menu will override this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nama penjana peta yang akan digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
|
||||
"Mencipta dunia baru melalui menu utama akan mengatasi tetapan ini."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Water level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aras air"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Water surface level of the world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aras permukaan air dunia."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Max block generate distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
|
||||
"nodes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta ("
|
||||
"16 nod)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Map generation limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Had penjanaan peta"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user