Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (1274 of 1274 strings)
This commit is contained in:
Andrei Stepanov 2019-12-04 01:12:09 +00:00 committed by rubenwardy
parent b1c4037eec
commit 30ea18a127

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-04 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-04 03:30+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ru/>\n"
@ -165,11 +165,13 @@ msgstr "Назад"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "В главное меню"
msgstr "Назад в главное меню"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
msgstr "Загружается и устанавливается $1, пожалуйста, подождите..."
msgstr ""
"Загружается и устанавливается $1.\n"
"Пожалуйста, подождите..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
@ -236,7 +238,7 @@ msgstr "Игра"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Генератор карты"
msgstr "Картогенератор"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
@ -320,7 +322,7 @@ msgstr "Отключено"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
msgstr "Править"
msgstr "Изменить"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
@ -690,7 +692,7 @@ msgstr "Мипмаппинг"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
msgstr "Мипмаппинг + аниз. фильтр"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No"
@ -981,7 +983,7 @@ msgstr ""
"- %s: инвентарь\n"
"- Мышь: поворот/обзор\n"
"- ЛКМ: копать/удар\n"
"- ПКМ: поставить/использовать\n"
"- ПКМ: положить/использовать\n"
"- Колесо мыши: выбор предмета\n"
"- %s: чат\n"
@ -1072,7 +1074,7 @@ msgstr "Режим полёта включён"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии 'fly')"
msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии «fly»)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog disabled"
@ -1152,7 +1154,7 @@ msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии 'noclip')"
msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии «noclip»)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
@ -1248,11 +1250,11 @@ msgstr "Отображение чата включено"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
msgstr "HUD скрыт"
msgstr "Игровой интерфейс скрыт"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
msgstr "Отображение HUD'а включено"
msgstr "Игровой интерфейс отображается"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Profiler hidden"
@ -1553,7 +1555,7 @@ msgstr "Продолжить"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Special\" = climb down"
msgstr "Использовать = Спуск"
msgstr "Использовать = спуск"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Autoforward"
@ -1593,7 +1595,7 @@ msgstr "Громкость -"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Двойной прыжок = Полёт"
msgstr "Двойной прыжок = полёт"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
@ -1663,7 +1665,7 @@ msgstr "Использовать"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
msgstr "HUD"
msgstr "Игровой интерфейс"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle chat log"
@ -1830,11 +1832,11 @@ msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм р
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "3D облака"
msgstr "Объёмные облака"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
msgstr "3D режим"
msgstr "3D-режим"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
@ -2138,7 +2140,7 @@ msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрок
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
msgstr "Встроен"
msgstr "Встроенный"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bumpmapping"
@ -2692,7 +2694,7 @@ msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в сп
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
msgstr "Полет по двойному прыжку"
msgstr "Полёт по двойному прыжку"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
@ -2704,7 +2706,7 @@ msgstr "Кнопка выброса блока"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug information."
msgstr "Дамп отладочных данных генератора карты."
msgstr "Записывать отладочные данные картогенератора."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
@ -2728,7 +2730,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable VBO"
msgstr "Включить VBO"
msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
@ -2819,7 +2821,7 @@ msgid ""
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
"Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
"Игнорируется, если задан bind_address."
"Игнорируется, если задан «bind_address»."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
@ -2886,7 +2888,7 @@ msgstr "Кадровая частота во время паузы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
msgstr "FSAA"
msgstr "Полноэкранное сглаживание (FSAA)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
@ -3023,7 +3025,7 @@ msgstr "Высота гор на парящих островах"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "Кнопка полёта"
msgstr "Клавиша полёта"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
@ -3183,7 +3185,7 @@ msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gamma"
@ -3204,7 +3206,7 @@ msgid ""
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
"В генераторе карт v6 флаг 'decorations' не влияет на деревья и траву в "
"В картогенераторе v6 флаг 'decorations' не влияет на деревья и траву в "
"джунглях,\n"
"в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации."
@ -3238,11 +3240,11 @@ msgstr "Моды HTTP"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scale factor"
msgstr "Коэффициент масштабирования HUD"
msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
msgstr "Клавиша переключения HUD"
msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3518,11 +3520,11 @@ msgstr "IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
msgstr "IPv6 сервер"
msgstr "IPv6-сервер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 support."
msgstr "поддержка IPv6."
msgstr "Поддержка IPv6."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3551,8 +3553,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
"на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
"фрагментов на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n"
"фрагментов, поэтому режим noclip станет менее полезным."
"блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимого,\n"
"поэтому режим прохождения сквозь стены станет менее полезным."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3560,9 +3562,9 @@ msgid ""
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
"Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через "
"Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
"твёрдые блоки.\n"
"Требует наличие привилегии 'noclip' на сервере."
"Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3570,7 +3572,7 @@ msgid ""
"down and\n"
"descending."
msgstr ""
"Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет использоваться "
"Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет задействована "
"клавиша «Использовать», а не «Красться»."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3847,8 +3849,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3866,9 +3868,9 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша бросить выбранный предмет.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"Клавиша, чтобы выбросить выбранный предмет.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3877,8 +3879,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3897,8 +3899,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша прыжка.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3929,8 +3931,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша движения вперёд.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3939,8 +3941,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша движения влево.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3949,8 +3951,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша движения вправо.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3969,8 +3971,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3989,8 +3991,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша открытия окна чата.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3999,8 +4001,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша открытия инвентаря.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4259,7 +4261,7 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4289,7 +4291,7 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша выбора предыдущего предмета на горячей панели.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4350,11 +4352,11 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша красться.\n"
"Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
"отключена.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"Клавиша, чтобы красться.\n"
"Также используется для спуска и погружения под воду, если параметр "
"aux1_descends отключён.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4362,9 +4364,9 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"Клавиша переключения вида от первого или от третьего лица.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4373,8 +4375,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша снятия скриншота.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4393,8 +4395,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4403,8 +4405,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4422,9 +4424,9 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша переключения режима полета.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"Клавиша переключения режима полёта.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4432,9 +4434,9 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"Клавиша переключения режима прохождения сквозь стены.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4443,7 +4445,7 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4472,9 +4474,9 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"Клавиша переключения отображения отладочной информации.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4492,9 +4494,9 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша переключения отображения HUD.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"Клавиша переключения отображения игрового интерфейса.\n"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4524,8 +4526,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4781,8 +4783,8 @@ msgid ""
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
"Атрибуты генерации для генератора плоскости.\n"
"«terrain» включает генерацию не-фрактального рельефа:\n"
"Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
"«terrain» включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
"океаны, острова и подземелья."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4790,7 +4792,7 @@ msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
"Атрибуты генерации карты для генератора плоскости.\n"
"Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
"Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4804,10 +4806,10 @@ msgid ""
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
"Атрибуты генерации карты для генератора карты v6.\n"
"Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 биомами.\n"
"Если «snowbiomes» включён, то автоматически задействуются джунгли,\n"
"а флаг «jungles» игнорируется."
"Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n"
"Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n"
"биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n"
"активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4843,7 +4845,7 @@ msgstr "Таймаут выгрузки блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian"
msgstr "Генератор карты Карпаты"
msgstr "Картогенератор Карпаты"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
@ -4883,7 +4885,7 @@ msgstr "Специальные флаги картогенератора V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V7"
msgstr "Картогенератора V7"
msgstr "Картогенератор V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V7 specific flags"
@ -4891,7 +4893,7 @@ msgstr "Специальные флаги картогенератора V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "Генератор карты Valleys"
msgstr "Картогенератор долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
@ -4899,15 +4901,15 @@ msgstr "Специальные флаги картогенератора дол
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Дебаггинг генератора карты"
msgstr "Отладка картогенератора"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr "Флаги генератора карты"
msgstr "Флаги картогенератора"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "Название генератора карты"
msgstr "Название картогенератора"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
@ -5034,7 +5036,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков на клиент"
msgstr "Максимальное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum size of the out chat queue"
@ -5096,7 +5098,7 @@ msgstr "Минимальный размер текстуры"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
msgstr "Мипмаппинг (MIP-текстурирование)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
@ -5169,7 +5171,7 @@ msgstr ""
"мира.\n"
"Это значение переопределяется при создании мира через главное меню.\n"
"Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n"
"- Дополнительные парящие острова v7 (выключено по умолчанию)."
"- Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5208,11 +5210,11 @@ msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
msgstr "Отключить столкновения"
msgstr "Проходить сквозь стены"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
msgstr "Клавиша отключения столкновений"
msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
@ -5263,12 +5265,11 @@ msgstr ""
"- «число процессоров - 2», минимально — 1.\n"
"Любое другое значение:\n"
"- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
"ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие\n"
"движка картогенератора, но может ухудшать на производительность игры, \n"
"мешая другим процессам, особенно в одиночной игре и/или при запуске кода Lua "
"в\n"
"«on_generated». Для большинства пользователей наилучшим значением может быть "
"1."
"ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
"картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
"процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в «on_generated»."
"\n"
"Для большинства пользователей наилучшим значением может быть «1»."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5821,7 +5822,7 @@ msgstr "Показывать отладочную информацию"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "Показывать выделение энтити"
msgstr "Показывать область выделения объектов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
@ -5836,15 +5837,14 @@ msgid ""
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
"Размер кусков карты, создаваемых картогенератором, указывает в блоках карты ("
"16 узлов).\n"
"ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, и значение больше "
"Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
"(16 узлов).\n"
"ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
"5\n"
"может быть вредным.\n"
"С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и "
"подземелий.\n"
"Изменять это значение нужно только в особых ситуациях, а в обычных "
"рекомендуется\n"
"Изменять его нужно только в особых ситуациях, а в обычных рекомендуется\n"
"оставить как есть."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5853,7 +5853,7 @@ msgid ""
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
"Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
"Размер кэша блоков карты в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
"увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
"из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
@ -6093,7 +6093,8 @@ msgid ""
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
"Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
"Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
"См. /privs для получения полного списка привилегий на своём сервере и при "
"настройке мода."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6121,9 +6122,9 @@ msgid ""
"On other platforms, OpenGL is recommended, and its the only driver with\n"
"shader support currently."
msgstr ""
"Бэк-энд отрисовки для Irrlicht.\n"
"Программный интерфейс визуализации для Irrlicht.\n"
"После изменения этого параметра потребуется перезапуск.\n"
"Примечание: На Андроиде, применяйте OGLES1, если не уверены, иначе\n"
"Примечание: Если не уверены, используйте OGLES1 для Android, иначе\n"
"приложение может не запуститься. На других платформах рекомендуется\n"
"OpenGL, так как сейчас это единственный драйвер с поддержкой шейдеров."
@ -6345,7 +6346,7 @@ msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию д
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr "VBO"
msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VSync"