mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-30 11:33:44 +01:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (1462 of 1462 strings)
This commit is contained in:
parent
c86adf87ae
commit
4159b2860f
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-06 06:02+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-06 06:02+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Темак <artemkotlubai@yandex.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||||
"minetest/ru/>\n"
|
"minetest/ru/>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -923,7 +923,6 @@ msgid "Uninstall Package"
|
|||||||
msgstr "Удалить дополнение"
|
msgstr "Удалить дополнение"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use Texture Pack"
|
msgid "Use Texture Pack"
|
||||||
msgstr "Использовать набор текстур"
|
msgstr "Использовать набор текстур"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2295,12 +2294,11 @@ msgid "3D noise defining giant caverns."
|
|||||||
msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
|
msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
|
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
|
||||||
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
|
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"3D-шум, определяющий строение гор и их высоту.\n"
|
"Объёмный шум, определяющий строение гор и их высоту.\n"
|
||||||
"Также определяет строение гор на парящих островах."
|
"Также определяет строение гор на парящих островах."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
@ -2317,9 +2315,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"когда значение шума находиться в диапазоне от -2.0 до 2.0."
|
"когда значение шума находиться в диапазоне от -2.0 до 2.0."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
|
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
|
||||||
msgstr "3D-шум, определяющий строение стен речного каньона."
|
msgstr "Объёмный шум, определяющий строение стен речного каньона."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "3D noise defining terrain."
|
msgid "3D noise defining terrain."
|
||||||
@ -2667,9 +2664,8 @@ msgid "Builtin"
|
|||||||
msgstr "Встроенный"
|
msgstr "Встроенный"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Camera"
|
msgid "Camera"
|
||||||
msgstr "Сменить угол"
|
msgstr "Камера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2836,9 +2832,8 @@ msgid "Client side node lookup range restriction"
|
|||||||
msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
|
msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Client-side Modding"
|
msgid "Client-side Modding"
|
||||||
msgstr "Моддинг клиента"
|
msgstr "Изменение игры со стороны пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Climbing speed"
|
msgid "Climbing speed"
|
||||||
@ -5317,7 +5312,6 @@ msgid "Large cave maximum number"
|
|||||||
msgstr "Предельное количество больших пещер"
|
msgstr "Предельное количество больших пещер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Large cave minimum number"
|
msgid "Large cave minimum number"
|
||||||
msgstr "Наименьшее количество больших пещер"
|
msgstr "Наименьшее количество больших пещер"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5901,7 +5895,6 @@ msgid "Method used to highlight selected object."
|
|||||||
msgstr "Способ подсветки выделенного объекта."
|
msgstr "Способ подсветки выделенного объекта."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
|
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
|
||||||
msgstr "Наименьший уровень записи в чат."
|
msgstr "Наименьший уровень записи в чат."
|
||||||
|
|
||||||
@ -5918,7 +5911,6 @@ msgid "Minimap scan height"
|
|||||||
msgstr "Высота сканирования миникарты"
|
msgstr "Высота сканирования миникарты"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
||||||
msgstr "Наименьший предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
|
msgstr "Наименьший предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
|
||||||
|
|
||||||
@ -6051,7 +6043,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
|
"Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Networking"
|
msgid "Networking"
|
||||||
msgstr "Сеть"
|
msgstr "Сеть"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6068,16 +6059,14 @@ msgid "Noclip key"
|
|||||||
msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
|
msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Node and Entity Highlighting"
|
msgid "Node and Entity Highlighting"
|
||||||
msgstr "Подсветка нод"
|
msgstr "Подсветка блоков и сущностей"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Node highlighting"
|
msgid "Node highlighting"
|
||||||
msgstr "Подсветка нод"
|
msgstr "Подсветка нод"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "NodeTimer interval"
|
msgid "NodeTimer interval"
|
||||||
msgstr "Промежуток таймера нод"
|
msgstr "Промежуток таймера нод"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6115,17 +6104,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Для большинства пользователей наилучшим значением может быть '1'."
|
"Для большинства пользователей наилучшим значением может быть '1'."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
|
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
|
||||||
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
|
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
|
||||||
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
|
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
|
"Количество дополнительных блоков, которые могут быть загружены /clearobjects "
|
||||||
"clearobjects.\n"
|
"одновременно.\n"
|
||||||
"Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
|
"Что означает уменьшение накладных расходов на транзакции SQLite и "
|
||||||
"потреблением\n"
|
"потребления\n"
|
||||||
"памяти (4096=100 MБ, как правило)."
|
"памяти (как правило, 4096 = 100 МБ)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Opaque liquids"
|
msgid "Opaque liquids"
|
||||||
@ -6162,29 +6150,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"умолчанию недоступен."
|
"умолчанию недоступен."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
|
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
|
||||||
"The folder will be created if it doesn't already exist."
|
"The folder will be created if it doesn't already exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Путь для сохранения снимков экрана. Может быть абсолютным или относительным "
|
"Путь для сохранения снимков экрана. Может быть абсолютным или относительным "
|
||||||
"путем.\n"
|
"путём.\n"
|
||||||
"Папка будет создана, если она еще не существует."
|
"Папка будет создана, если она ещё не существует."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
|
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
|
||||||
"used."
|
"used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Путь к папке с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь по "
|
"Путь к папке шейдеров. Если не задан, то будет использоваться путь по "
|
||||||
"умолчанию."
|
"умолчанию."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
|
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Путь к папке текстур. Все текстуры в первую очередь берутся оттуда."
|
||||||
"Путь к папке с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся отсюда."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6238,12 +6222,10 @@ msgid "Place key"
|
|||||||
msgstr "Клавиша положить"
|
msgstr "Клавиша положить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Place repetition interval"
|
msgid "Place repetition interval"
|
||||||
msgstr "Промежуток повторного размещения"
|
msgstr "Промежуток повторного размещения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
|
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
|
||||||
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
|
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
|
||||||
@ -6288,13 +6270,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"консольных команд."
|
"консольных команд."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
|
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
|
||||||
"0 = disable. Useful for developers."
|
"0 = disable. Useful for developers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Печатать информацию о профилировании через заданные промежутки (в "
|
"Выводить данные профилирования через равные промежутки (в секундах).\n"
|
||||||
"секундах).\n"
|
|
||||||
"0 = отключить. Полезно для разработчиков."
|
"0 = отключить. Полезно для разработчиков."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
@ -6514,35 +6494,31 @@ msgid "Screen width"
|
|||||||
msgstr "Ширина экрана"
|
msgstr "Ширина экрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Screenshot folder"
|
msgid "Screenshot folder"
|
||||||
msgstr "Папка для снимков экрана"
|
msgstr "Папка снимков экрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Screenshot format"
|
msgid "Screenshot format"
|
||||||
msgstr "Формат снимка экрана"
|
msgstr "Формат снимков экрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Screenshot quality"
|
msgid "Screenshot quality"
|
||||||
msgstr "Качество снимка экрана"
|
msgstr "Качество снимков экрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
|
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
|
||||||
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
|
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
|
||||||
"Use 0 for default quality."
|
"Use 0 for default quality."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Качество снимка экрана. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
|
"Качество снимков экрана. Используется только для изображений в формате JPEG."
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
"1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
|
"1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
|
||||||
"Используйте 0 для настроек по умолчанию."
|
"Используйте 0 для настроек по умолчанию."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Screenshots"
|
msgid "Screenshots"
|
||||||
msgstr "Снимок экрана"
|
msgstr "Снимки экрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Seabed noise"
|
msgid "Seabed noise"
|
||||||
@ -6617,19 +6593,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
|
"18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Server"
|
msgid "Server"
|
||||||
msgstr "URL сервера"
|
msgstr "Сервер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Server Gameplay"
|
msgid "Server Gameplay"
|
||||||
msgstr "Имя сервера"
|
msgstr "Игровые действия на сервере"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Server Security"
|
msgid "Server Security"
|
||||||
msgstr "Описание сервера"
|
msgstr "Безопасность Сервера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Server URL"
|
msgid "Server URL"
|
||||||
@ -6664,9 +6637,8 @@ msgid "Serverlist URL"
|
|||||||
msgstr "Адрес списка серверов"
|
msgstr "Адрес списка серверов"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Serverlist and MOTD"
|
msgid "Serverlist and MOTD"
|
||||||
msgstr "Адрес списка серверов"
|
msgstr "Список серверов и сообщение дня"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Serverlist file"
|
msgid "Serverlist file"
|
||||||
@ -6681,11 +6653,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Требует перезапуска после изменения."
|
"Требует перезапуска после изменения."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
|
"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Задаёт предельное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами в "
|
"Задаёт предельное количество символов в сообщениях, отправляемых игроками в "
|
||||||
"чат."
|
"чат."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
@ -6700,26 +6671,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"более тёмные тени."
|
"более тёмные тени."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the soft shadow radius size.\n"
|
"Set the soft shadow radius size.\n"
|
||||||
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
|
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
|
||||||
"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
|
"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Установить размер радиуса мягкой тени.\n"
|
"Установите размер радиуса мягких теней.\n"
|
||||||
"Меньшие значения означают более резкие тени, большие значения более мягкие.\n"
|
"Меньшие значения означают более резкие тени, большие значения более мягкие.\n"
|
||||||
"Минимальное значение 1,0 и максимальное 10,0"
|
"Наименьшее значение: 1.0; Наибольшее значение: 10.0"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
|
"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
|
||||||
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
|
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
|
||||||
"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
|
"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Установка наклона орбиты Солнца/Луны в градусах.\n"
|
"Установите наклон орбиты Солнца/Луны в градусах.\n"
|
||||||
"Значение 0 означает отсутствие наклона / вертикальную орбиту.\n"
|
"Значение 0 означает отсутствие наклона / вертикальную орбиту.\n"
|
||||||
"Наименьшее значение 0.0 и максимальное значение 60.0"
|
"Наименьшее значение: 0.0/; наибольшее значение: 60.0"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6784,9 +6753,8 @@ msgid "Shadow filter quality"
|
|||||||
msgstr "Качество теневого фильтра"
|
msgstr "Качество теневого фильтра"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
|
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
|
||||||
msgstr "Предельное расстояние карты теней в нодах для рендеринга теней"
|
msgstr "Предельное расстояние карты теней в блоках для отображения теней"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
|
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
|
||||||
@ -6805,9 +6773,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"будет показана."
|
"будет показана."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Shadow strength gamma"
|
msgid "Shadow strength gamma"
|
||||||
msgstr "Сила тени"
|
msgstr "Гамма силы тени"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
|
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
|
||||||
@ -6879,12 +6846,10 @@ msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
|
|||||||
msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот."
|
msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Small cave maximum number"
|
msgid "Small cave maximum number"
|
||||||
msgstr "Предельное количество маленьких пещер"
|
msgstr "Предельное количество маленьких пещер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Small cave minimum number"
|
msgid "Small cave minimum number"
|
||||||
msgstr "Наименьшее количество маленьких пещер"
|
msgstr "Наименьшее количество маленьких пещер"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6952,15 +6917,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
|
"Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
|
"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
|
||||||
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
|
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
|
||||||
"items."
|
"items."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Устанавливает размер стопки блоков, предметов и инструментов по умолчанию.\n"
|
"Устанавливает размер стопки блоков, предметов и инструментов по умолчанию.\n"
|
||||||
"Обратите внимание, что моды или игры могут явно установить стопку для "
|
"Обратите внимание, что дополнения могут установить стопку для определённых ("
|
||||||
"определенных (или всех) предметов."
|
"или всех) предметов."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -7061,16 +7025,14 @@ msgid "Temperature variation for biomes."
|
|||||||
msgstr "Вариация температур в биомах."
|
msgstr "Вариация температур в биомах."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Temporary Settings"
|
msgid "Temporary Settings"
|
||||||
msgstr "Настройки"
|
msgstr "Временные настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Terrain alternative noise"
|
msgid "Terrain alternative noise"
|
||||||
msgstr "Альтернативный шум рельефа"
|
msgstr "Альтернативный шум рельефа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Terrain base noise"
|
msgid "Terrain base noise"
|
||||||
msgstr "Основной шум поверхности"
|
msgstr "Основной шум поверхности"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7143,14 +7105,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"образом."
|
"образом."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The URL for the content repository"
|
msgid "The URL for the content repository"
|
||||||
msgstr "Адрес сетевого хранилища"
|
msgstr "Адрес сетевого хранилища"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The dead zone of the joystick"
|
msgid "The dead zone of the joystick"
|
||||||
msgstr "Мертвая зона джойстика"
|
msgstr "Мёртвая зона джойстика"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -7182,7 +7142,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"экраном."
|
"экраном."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
|
"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
|
||||||
"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
|
"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
|
||||||
@ -7191,10 +7150,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Requires waving liquids to be enabled."
|
"Requires waving liquids to be enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Предельная высота поверхности волнистых жидкостей.\n"
|
"Предельная высота поверхности волнистых жидкостей.\n"
|
||||||
"4.0 = высота волны равна двум нодам.\n"
|
"4.0 = высота волны равна двум блокам.\n"
|
||||||
"0.0 = волна не двигается вообще.\n"
|
"0.0 = волна не двигается вообще.\n"
|
||||||
"Значение по умолчанию — 1.0 (1/2 ноды).\n"
|
"Значение по умолчанию — 1.0 (1/2 блока).\n"
|
||||||
"Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
|
"Требуется, чтобы волнистые жидкости были включены."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "The network interface that the server listens on."
|
msgid "The network interface that the server listens on."
|
||||||
@ -7245,7 +7204,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(экспериментальный)"
|
"(экспериментальный)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
||||||
"in-game view frustum around."
|
"in-game view frustum around."
|
||||||
@ -7277,13 +7235,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Значение 0 отключает этот функционал."
|
"Значение 0 отключает этот функционал."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
|
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
|
||||||
"(as a fraction of the ABM Interval)"
|
"(as a fraction of the ABM Interval)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Бюджет времени для выполнения ABM на каждом шаге\n"
|
"Бюджет времени для выполнения ABM на каждом шаге\n"
|
||||||
"(как часть ABM-промежутка)"
|
"(как часть ABM промежутка)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -7335,7 +7292,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
|
"Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Time send interval"
|
msgid "Time send interval"
|
||||||
msgstr "Промежуток отправки времени"
|
msgstr "Промежуток отправки времени"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7344,11 +7300,10 @@ msgid "Time speed"
|
|||||||
msgstr "Скорость хода времени"
|
msgstr "Скорость хода времени"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
|
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
|
"Время, после которого игра удаляет из памяти неиспользуемые данные о игровом "
|
||||||
"карте."
|
"мире."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -7375,9 +7330,8 @@ msgid "Touch screen threshold"
|
|||||||
msgstr "Порог сенсорного экрана"
|
msgstr "Порог сенсорного экрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Touchscreen"
|
msgid "Touchscreen"
|
||||||
msgstr "Порог сенсорного экрана"
|
msgstr "Сенсорный экран"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Tradeoffs for performance"
|
msgid "Tradeoffs for performance"
|
||||||
@ -7466,7 +7420,6 @@ msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
|||||||
msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
|
msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
|
"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
|
||||||
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
|
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
|
||||||
@ -7534,9 +7487,8 @@ msgid "Variation of biome filler depth."
|
|||||||
msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
|
msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
|
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
|
||||||
msgstr "Вариация предельной высоты гор (в нодах)."
|
msgstr "Изменение предельной высоты гор (в блоках)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Variation of number of caves."
|
msgid "Variation of number of caves."
|
||||||
@ -7599,7 +7551,6 @@ msgid "View zoom key"
|
|||||||
msgstr "Клавиша режима увеличения"
|
msgstr "Клавиша режима увеличения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Viewing range"
|
msgid "Viewing range"
|
||||||
msgstr "Дальность отрисовки"
|
msgstr "Дальность отрисовки"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7684,9 +7635,8 @@ msgid "Waving plants"
|
|||||||
msgstr "Покачивание растений"
|
msgstr "Покачивание растений"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Weblink color"
|
msgid "Weblink color"
|
||||||
msgstr "Цвет выделения"
|
msgstr "Цвет ссылки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -7713,7 +7663,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
|
"правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
|
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
|
||||||
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
|
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
|
||||||
@ -7726,21 +7675,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
|
"При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
|
||||||
"низким разрешением\n"
|
"низким разрешением\n"
|
||||||
"могут быть размыты, поэтому автоматически повышайте их масштаб с помощью "
|
"могут быть размыты, поэтому автоматически увеличиваются с помощью "
|
||||||
"ближайших соседей\n"
|
"интерполяции ближайших соседей,\n"
|
||||||
"интерполяцией, чтобы сохранить чёткие пиксели. Здесь задается минимальный "
|
"чтобы сохранить чёткие пиксели. Здесь задаётся размер текстуры\n"
|
||||||
"размер текстуры\n"
|
"для увеличенных текстур; значения выше выглядят чётче, но требуют больше\n"
|
||||||
"для увеличенных текстур; более высокие значения выглядят более чёткими, но "
|
"памяти. Желательно использовать значения, кратные 2. Эта настройка "
|
||||||
"требуют больше\n"
|
|
||||||
"памяти. Рекомендуется использовать значения, кратные 2. Эта настройка "
|
|
||||||
"применяется ТОЛЬКО в том случае, если\n"
|
"применяется ТОЛЬКО в том случае, если\n"
|
||||||
"включена билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация.\n"
|
"включена билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация.\n"
|
||||||
"Это значение также используется в качестве базового размера текстуры узла "
|
"Это значение также используется в качестве основного размера текстур блоков "
|
||||||
"для автомасштабирования текстур с выравниванием по миру\n"
|
"для автомасштабирования с выравниванием по миру."
|
||||||
"автомасштабирования текстуры."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
|
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
|
||||||
"Mods may still set a background."
|
"Mods may still set a background."
|
||||||
@ -7831,7 +7776,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
|
"Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
|
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
|
||||||
"Not needed if starting from the main menu."
|
"Not needed if starting from the main menu."
|
||||||
@ -7844,7 +7788,6 @@ msgid "World start time"
|
|||||||
msgstr "Начальное время мира"
|
msgstr "Начальное время мира"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
|
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
|
||||||
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
|
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
|
||||||
@ -7854,13 +7797,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
|
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Текстуры с выравниванием по миру могут быть масштабированы так, чтобы "
|
"Текстуры с выравниванием по миру могут быть масштабированы так, чтобы "
|
||||||
"охватить несколько узлов. Однако,\n"
|
"охватить несколько блоков. Однако,\n"
|
||||||
"сервер может не передать нужный масштаб, особенно если вы используете\n"
|
"сервер может не передать нужный масштаб, особенно если вы используете\n"
|
||||||
"специально разработанный набор текстур; при использовании этой опции клиент "
|
"специально разработанный набор текстур; при использовании этой настройки "
|
||||||
"пытается\n"
|
"игра попытается\n"
|
||||||
"определить масштаб автоматически, основываясь на размере текстуры.\n"
|
"определить масштаб самостоятельно, основываясь на размере текстур.\n"
|
||||||
"См. также texture_min_size.\n"
|
"См. также texture_min_size.\n"
|
||||||
"Предупреждение: Эта опция является ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЙ!"
|
"Предупреждение: Эта настройка является ПРОБНОЙ!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "World-aligned textures mode"
|
msgid "World-aligned textures mode"
|
||||||
@ -7923,7 +7866,6 @@ msgid "cURL"
|
|||||||
msgstr "cURL (служебное приложение командной строки)"
|
msgstr "cURL (служебное приложение командной строки)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "cURL file download timeout"
|
msgid "cURL file download timeout"
|
||||||
msgstr "Превышено время ожидания загрузки файла с помощью cURL"
|
msgstr "Превышено время ожидания загрузки файла с помощью cURL"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7932,7 +7874,6 @@ msgid "cURL interactive timeout"
|
|||||||
msgstr "Превышено время ожидания для взаимодействия с cURL"
|
msgstr "Превышено время ожидания для взаимодействия с cURL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "cURL parallel limit"
|
msgid "cURL parallel limit"
|
||||||
msgstr "Предел одновременных соединений cURL"
|
msgstr "Предел одновременных соединений cURL"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user