mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-23 16:13:46 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (1416 of 1416 strings)
This commit is contained in:
parent
7c393f8658
commit
49adce1a63
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: German (Minetest)\n"
|
"Project-Id-Version: German (Minetest)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 22:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 21:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
|
"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||||
"de/>\n"
|
"de/>\n"
|
||||||
@ -3416,6 +3416,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
|
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
|
||||||
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
|
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aktiviert Kompromisse, die die CPU-Last verringern oder die Rendering-"
|
||||||
|
"Leistung erhöhen\n"
|
||||||
|
"auf Kosten kleinerer visueller Fehler, die die Spielbarkeit nicht "
|
||||||
|
"beeinträchtigen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Engine profiling data print interval"
|
msgid "Engine profiling data print interval"
|
||||||
@ -3623,17 +3627,16 @@ msgstr "Schriftgröße"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Font size divisible by"
|
msgid "Font size divisible by"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Schriftgröße teilbar durch"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
|
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
|
||||||
msgstr "Schriftgröße der Standardschrift in Punkt (pt)."
|
msgstr "Schriftgröße der Standardschrift, wobei 1 Einheit = 1 Pixel bei 96 DPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
|
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
|
||||||
msgstr "Schriftgröße der Festbreitenschrift in Punkt (pt)."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Schriftgröße der Festbreitenschrift, wobei 1 Einheit = 1 Pixel bei 96 DPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3654,6 +3657,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"be\n"
|
"be\n"
|
||||||
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
|
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bei Schriften im Pixelstil, die sich nicht gut skalieren lassen, stellt dies "
|
||||||
|
"sicher,\n"
|
||||||
|
"dass die mit dieser Schrift verwendeten Schriftgrößen immer durch diesen "
|
||||||
|
"Wert\n"
|
||||||
|
"in Pixeln teilbar ist. Zum Beispiel: Eine Pixelschrift mit einer Höhe von 16 "
|
||||||
|
"Pixeln\n"
|
||||||
|
"sollte auf 16 gesetzt werden, so dass sie immer nur die Größe 16, 32, 48 "
|
||||||
|
"usw. hat,\n"
|
||||||
|
"damit eine Mod, die eine Größe von 25 anfordert, 32 erhält."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -5862,9 +5874,8 @@ msgid "Monospace font size"
|
|||||||
msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
|
msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Monospace font size divisible by"
|
msgid "Monospace font size divisible by"
|
||||||
msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
|
msgstr "Festbreitenschriftgröße teilbar durch"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Mountain height noise"
|
msgid "Mountain height noise"
|
||||||
@ -6050,17 +6061,12 @@ msgid "Optional override for chat weblink color."
|
|||||||
msgstr "Optionaler manueller Wert für die Farbe von Chat-Weblinks."
|
msgstr "Optionaler manueller Wert für die Farbe von Chat-Weblinks."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
|
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
|
||||||
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
|
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
|
||||||
"unavailable."
|
"unavailable."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pfad der Ersatzschrift.\n"
|
"Pfad der Ersatzschrift. Muss eine TrueType-Schrift sein.\n"
|
||||||
"Falls die „freetype“-Einstellung aktiviert ist: Muss eine TrueType-Schrift "
|
|
||||||
"sein.\n"
|
|
||||||
"Falls die „freetype“-Einstellung deaktiviert ist: Muss eine Bitmap- oder XML-"
|
|
||||||
"Vektor-Schrift sein.\n"
|
|
||||||
"Diese Schrift wird für bestimmte Sprachen benutzt, oder, wenn die "
|
"Diese Schrift wird für bestimmte Sprachen benutzt, oder, wenn die "
|
||||||
"Standardschrift nicht verfügbar ist."
|
"Standardschrift nicht verfügbar ist."
|
||||||
|
|
||||||
@ -6087,30 +6093,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
|
"Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
|
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
|
||||||
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
|
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pfad der Standardschrift.\n"
|
"Pfad der Standardschrift. Muss eine TrueType-Schrift sein.\n"
|
||||||
"Falls die „freetype“-Einstellung aktiviert ist: Muss eine TrueType-Schrift "
|
|
||||||
"sein.\n"
|
|
||||||
"Falls die „freetype“-Einstellung deaktiviert ist: Muss eine Bitmap- oder XML-"
|
|
||||||
"Vektor-Schrift sein.\n"
|
|
||||||
"Die Ersatzschrift wird benutzt, falls diese Schrift nicht geladen werden "
|
"Die Ersatzschrift wird benutzt, falls diese Schrift nicht geladen werden "
|
||||||
"kann."
|
"kann."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
|
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
|
||||||
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
|
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pfad der Festbreitenschrift.\n"
|
"Pfad der Festbreitenschrift. Muss eine TrueType-Schrift sein.\n"
|
||||||
"Falls die „freetype“-Einstellung aktiviert ist: Muss eine TrueType-Schrift "
|
|
||||||
"sein.\n"
|
|
||||||
"Falls die „freetype“-Einstellung deaktiviert ist: Muss eine Bitmap- oder XML-"
|
|
||||||
"Vektor-Schrift sein.\n"
|
|
||||||
"Diese Schrift wird z.B. für die Konsole und die Profiler-Anzeige benutzt."
|
"Diese Schrift wird z.B. für die Konsole und die Profiler-Anzeige benutzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
@ -7238,7 +7234,7 @@ msgstr "Touchscreenschwellwert"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Tradeoffs for performance"
|
msgid "Tradeoffs for performance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kompromisse für Performanz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Trees noise"
|
msgid "Trees noise"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user