diff --git a/po/eu/minetest.po b/po/eu/minetest.po index b4e99e6df..7c56f4cb1 100644 --- a/po/eu/minetest.po +++ b/po/eu/minetest.po @@ -8,77 +8,82 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-30 20:21+0000\n" +"Last-Translator: Osoitz \n" +"Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.10\n" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "You died" -msgstr "" +msgstr "Hil zara" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" -msgstr "" +msgstr "Birsortu" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzariak birkonexioa eskatu du:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" -msgstr "" +msgstr "Birkonektatu" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Menu nagusia" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script:" -msgstr "" +msgstr "Errore bat gertatu da Lua script batean:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" -msgstr "" +msgstr "Errore bat gertatu da:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ados" #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Kargatzen..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" +"Saia zaitez zerbitzari publikoen zerrenda birgaitzen eta egiazta ezazu zure " +"internet konexioa." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " -msgstr "" +msgstr "Zerbitzariak $1 eta $2 arteko protokolo bertsioak onartzen ditu. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " -msgstr "" +msgstr "Zerbitzariak $1 protokolo bertsioa darabil. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." -msgstr "" +msgstr "$1 eta $2 arteko protokolo bertsioak onartzen ditugu." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." -msgstr "" +msgstr "$1 bertsioa soilik onartzen dugu." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " -msgstr "" +msgstr "Protokoloaren bertsioen desadostasuna. " #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" -msgstr "" +msgstr "Mundua:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." @@ -86,36 +91,36 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." -msgstr "" +msgstr "Ez da jolasaren deskripziorik eman." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" -msgstr "" +msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No (optional) dependencies" -msgstr "" +msgstr "(Aukerako) mendekotasunik ez" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No hard dependencies" -msgstr "" +msgstr "Mendekotasun zorrotzik ez" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Aukerako mendekotasunak:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Mendekotasunak:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No optional dependencies" -msgstr "" +msgstr "Aukerako mendekotasunik ez" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Gorde" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua @@ -125,7 +130,7 @@ msgstr "" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Utzi" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" @@ -137,15 +142,15 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "gaituta" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" -msgstr "" +msgstr "Desgaitu denak" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" -msgstr "" +msgstr "Gaitu denak" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" @@ -155,17 +160,17 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" -msgstr "" +msgstr "Pakete guztiak" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Jolasak" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" -msgstr "" +msgstr "Mod-ak" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Texture packs" @@ -173,99 +178,100 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download $1" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du $1 deskargatzean" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Downloading and installing $1, please wait..." -msgstr "" +msgstr "$1 deskargatu eta instalatzen, itxaron mesedez..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Atzera" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalatu" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Eguneratu" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Desinstalatu" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Bilatu" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Itzuli menu nagusira" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "Emaitzarik ez" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No packages could be retrieved" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da paketerik eskuratu" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" -msgstr "" +msgstr "Munduaren izena" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Seed" -msgstr "" +msgstr "Hazia" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" -msgstr "" +msgstr "Mapa sortzailea" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Jolasa" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Sortu" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no games installed." -msgstr "" +msgstr "Ez duzu jolasik instalatuta." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" -msgstr "" +msgstr "Deskargatu minetest.net zerbitzaritik" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." -msgstr "" +msgstr "Abisua: \"Minimal development test\" garatzaileentzako da." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" msgstr "" +"Deskargatu jolasen bat, esaterako Minetest Game, minetest.net zerbitzaritik" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "" +msgstr "Badago \"$1\" izeneko mundu bat" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" -msgstr "" +msgstr "Ez da jolasik aukeratu" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" -msgstr "" +msgstr "Ziur \"$1\" ezabatu nahi duzula?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: src/client/keycode.cpp msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" @@ -277,11 +283,11 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu \"$1\" mundua?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Onartu" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" @@ -295,15 +301,15 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desgaituta" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Gaituta" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Arakatu" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" @@ -311,7 +317,7 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Eskala" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X spread" @@ -323,7 +329,7 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "2D Noise" -msgstr "" +msgstr "2D Zarata" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z spread" @@ -335,7 +341,7 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Persistance" -msgstr "" +msgstr "Iraunkortasuna" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Lacunarity" @@ -343,7 +349,7 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "defaults" -msgstr "" +msgstr "lehenespenak" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "eased" @@ -355,63 +361,63 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z" -msgstr "" +msgstr "Z" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" -msgstr "" +msgstr "(Ez da ezarpenaren deskripziorik eman)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." -msgstr "" +msgstr "Sartu baliozko zenbaki oso bat." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be at least $1." -msgstr "" +msgstr "Balioa gutxienez $1 izan behar da." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must not be larger than $1." -msgstr "" +msgstr "Balioa ezin da $1 baino handiagoa izan." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." -msgstr "" +msgstr "Sartu baliozko zenbaki bat." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select directory" -msgstr "" +msgstr "Hautatu direktorioa" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select file" -msgstr "" +msgstr "Hautatu fitxategia" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" -msgstr "" +msgstr "< Itzuli ezarpenen orrira" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editatu" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" -msgstr "" +msgstr "Berrezarri lehenespena" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi izen teknikoak" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" -msgstr "" +msgstr "$1 (Gaituta)" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" @@ -419,7 +425,7 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du $1 %2-n instalatzean" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod or modpack" @@ -891,7 +897,7 @@ msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Media..." -msgstr "" +msgstr "Multimedia..." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" @@ -1028,7 +1034,7 @@ msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" -msgstr "" +msgstr "Profilariaren grafikoa ikusigai" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" @@ -1036,11 +1042,11 @@ msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" -msgstr "" +msgstr "Arazte informazioa, profilariaren grafikoa, eta hari-sareta ezkutatuta" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" -msgstr "" +msgstr "Arazte informazioa eta profilariaren grafikoa ezkutatuta" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" @@ -1053,25 +1059,25 @@ msgstr "" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at maximum: %d" -msgstr "" +msgstr "Ikusmen barrutia maximoan dago: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d" -msgstr "" +msgstr "Ikusmen barrutia aldatu da: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at minimum: %d" -msgstr "" +msgstr "Ikusmen barrutia minimoan dago: %d" #: src/client/game.cpp msgid "Enabled unlimited viewing range" -msgstr "" +msgstr "Gaitu mugagabeko ikusmen barrutia" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" -msgstr "" +msgstr "Desgaitu mugagabeko ikusmen barrutia" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" @@ -1217,11 +1223,11 @@ msgstr "" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" -msgstr "" +msgstr "Profilaria ikusgai (%d/%d orria)" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" -msgstr "" +msgstr "Profilaria ezkutatuta" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" @@ -1611,15 +1617,15 @@ msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Pantaila-argazkia" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" -msgstr "" +msgstr "Barruti hautaketa" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. range" -msgstr "" +msgstr "Barrutia" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. range" @@ -1635,7 +1641,7 @@ msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" -msgstr "" +msgstr "Komando lokala" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle HUD" @@ -2044,10 +2050,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Komando lokalak idazteko txat leihoa irekitzeko tekla.\n" +"Ikusi http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" -msgstr "" +msgstr "Ikusmen barrutia hautatzeko tekla" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2055,6 +2064,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Ikusmen barruti mugagabea txandakatzeko tekla.\n" +"Ikusi http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" @@ -2615,7 +2627,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" -msgstr "" +msgstr "Kameraren eguneraketa txandakatzeko tekla" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2623,10 +2635,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Kameraren eguneraketa txandakatzeko tekla. Garapenerako soilik erabilia\n" +"Ikusi http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" -msgstr "" +msgstr "Arazte informazioa txandakatzeko tekla" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2634,10 +2649,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Arazte informazioa txandakatzeko tekla\n" +"Ikusi http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" -msgstr "" +msgstr "Profilaria txandakatzeko tekla" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2645,6 +2663,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Profilaria txandakatzeko tekla. Garapenerako soilik erabilia.\n" +"Ikusi http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" @@ -2659,7 +2680,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" -msgstr "" +msgstr "Ikusmen barrutia handitzeko tekla" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2667,10 +2688,13 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Ikusmen barrutia handitzeko tekla.\n" +"Ikusi http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" -msgstr "" +msgstr "Ikusmen barrutia txikitzeko tekla" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2678,6 +2702,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Ikusmen barrutia txikitzeko tekla.\n" +"Ikusi http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" @@ -3069,7 +3096,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" -msgstr "" +msgstr "Ikusmen barrutia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." @@ -3750,7 +3777,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" -msgstr "" +msgstr "Konektatu kanpo multimedia zerbitzari batera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3759,6 +3786,10 @@ msgid "" "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" +"Gaitu urruneko multimedia zerbitzariaren erabilera (zerbitzariak ematen " +"badu),\n" +"Urruneko zerbitzariek deskarga azkarragoa eskaini dezakete multimedia " +"deskargatzeko (adib. testurak)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client modding" @@ -3926,7 +3957,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" -msgstr "" +msgstr "Urruneko multimedia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3968,6 +3999,9 @@ msgid "" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" +"Atzerapena murrizteko, blokeen transferentziak moteldu egiten dira jokalari " +"bat zerbait eraikitzen ari denean.\n" +"Honek nodo bat jarri edo kendu ondoren zenbat motelduko diren zehazten du." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" @@ -4080,21 +4114,25 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" -msgstr "" +msgstr "Jokalari transferentzia distantzia mugagabea" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" +"Jokalariak bezeroei barruti mugarik gabe erakutsiko al zaizkien.\n" +"Zaharkitua, erabili player_transfer_distance ezarpena honen ordez." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" -msgstr "" +msgstr "Jokalariaren transferentzia distantzia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" +"Jokalari transferentziaren distantzia maximoa blokeetan definitzen du (0 = " +"mugagabea)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus player" @@ -4185,7 +4223,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" -msgstr "" +msgstr "Objektu aktiboak bidaltzeko barrutia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4195,10 +4233,16 @@ msgid "" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" +"Zein distantziatik dakite bezeroek objektuei buruz, mapa blokeetan (16 nodo) " +"adierazita.\n" +"\n" +"Hau active_block_range baino handiagoa ezarriz gero zerbitzariak jokalariak\n" +"begiratzen duen norabidean objektu aktiboak distantzia honetara arte\n" +"mantentzea eragingo du. (Honek gauzak bat batean desagertzea saihestu dezake)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" -msgstr "" +msgstr "Bloke aktiboaren barrutia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4615,7 +4659,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" -msgstr "" +msgstr "Kargatu jolasaren profilaria" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4623,6 +4667,9 @@ msgid "" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" +"Kargatu jolasaren profilaria jolasaren profil datuak jasotzeko.\n" +"/profiler komandoa eskaintzen du jasotako profila atzitzeko.\n" +"Mod garatzaileentzat eta zerbitzari jabeentzat erabilgarria." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" @@ -4633,6 +4680,8 @@ msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" +"Profilak gordetzeko lehenetsitako formatua,\n" +"`/profiler save [format]` formaturik gabe deitzean erabilia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" @@ -4703,7 +4752,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" -msgstr "" +msgstr "Profilaria" #: src/settings_translation_file.cpp msgid ""