Translated using Weblate (French)

Currently translated at 98.9% (1336 of 1350 strings)
This commit is contained in:
Estébastien Robespi 2020-07-05 21:00:02 +00:00 committed by sfan5
parent 1e05ef1803
commit 4f59bebd37

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 13:41+0000\n"
"Last-Translator: NicHan <nichantube@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Estébastien Robespi <estebastien@mailbox.org>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Vous êtes mort"
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods"
msgstr ""
msgstr "Rechercher des mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
@ -170,10 +170,9 @@ msgstr "Retour au menu principal"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
msgstr ""
msgstr "ContentDB n'est pas disponible quand Minetest est compilé sans cURL"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
msgstr "Chargement..."
@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "Mise à jour"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Affichage"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
@ -230,45 +229,39 @@ msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain"
msgstr ""
msgstr "Terrain supplémentaire"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
msgstr "Refroidissement en altitude"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Altitude dry"
msgstr "Refroidissement en altitude"
msgstr "Faible humidité d'altitude"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Biome blending"
msgstr "Bruit des biomes"
msgstr "Mélange de biomes"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Biomes"
msgstr "Bruit des biomes"
msgstr "Biomes"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Caverns"
msgstr "Bruit des caves"
msgstr "Cavernes"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Caves"
msgstr "Octaves"
msgstr "Grottes"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Decorations"
msgstr "Itérations"
msgstr "Décorations"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
@ -279,23 +272,20 @@ msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Dungeons"
msgstr "Bruit de donjon"
msgstr "Donjons"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Flat terrain"
msgstr ""
msgstr "Terrain plat"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Floating landmasses in the sky"
msgstr "Densité des montagnes flottantes"
msgstr "Îles volantes"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Floatlands (experimental)"
msgstr "Hauteur des terrains flottants"
msgstr "Îles volantes (expérimental)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
@ -303,28 +293,27 @@ msgstr "Jeu"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
msgstr ""
msgstr "Générer un terrain non fractal : océans et sous-sol"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
msgstr ""
msgstr "Collines"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Humid rivers"
msgstr "Pilote vidéo"
msgstr "Rivières irrigantes"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr ""
msgstr "Augmente l'humidité autour des rivières"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
msgstr ""
msgstr "Lacs"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
msgstr ""
msgstr "L'air sec et chaud réduit le niveau d'eau ou assèche les rivières"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
@ -335,22 +324,20 @@ msgid "Mapgen flags"
msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Mapgen-specific flags"
msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur v5"
msgstr "Drapeaux indicateurs du générateur de carte"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Mountains"
msgstr "Bruit pour les montagnes"
msgstr "Montagnes"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
msgstr ""
msgstr "Coulée de boue"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Network of tunnels and caves"
msgstr ""
msgstr "Réseau souterrain"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
@ -358,20 +345,19 @@ msgstr "Aucun jeu sélectionné"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude"
msgstr ""
msgstr "Réduire la température avec l'altitude"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces humidity with altitude"
msgstr ""
msgstr "Réduire l'humidité avec l'altitude"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Rivers"
msgstr "Taille des rivières"
msgstr "Rivières"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers"
msgstr ""
msgstr "Rivière au niveau de mer"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@ -380,50 +366,51 @@ msgstr "Graine"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Smooth transition between biomes"
msgstr ""
msgstr "Transition progressive entre les biomes"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
"Structures apparaissantes sur le sol (sans effets sur la création d'arbre et "
"de jungle par v6)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
msgstr ""
"Structures apparaissant sur le terrain, généralement des arbres et des "
"plantes"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert"
msgstr ""
msgstr "Tempéré, désertique"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
msgstr ""
msgstr "Tempéré, désertique, tropical"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
msgstr ""
msgstr "Tempéré, désertique, tropical, de toundra, de taïga"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Terrain surface erosion"
msgstr "Bruit pour le terrain de base"
msgstr "Érosion du sol"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
msgstr ""
msgstr "Arbres et végétation de jungle"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Vary river depth"
msgstr "Profondeur des rivières"
msgstr "Varier la profondeur fluviale"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
msgstr ""
msgstr "Très grande cavernes profondes"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
@ -597,9 +584,8 @@ msgstr "par défaut"
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "eased"
msgstr "l'aisance"
msgstr "lissé"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
@ -744,7 +730,7 @@ msgstr "Héberger un serveur"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install games from ContentDB"
msgstr ""
msgstr "Installer à partir de ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
@ -1401,11 +1387,11 @@ msgstr "Son coupé"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is disabled"
msgstr ""
msgstr "L'audio système est désactivé"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is not supported on this build"
msgstr ""
msgstr "Cette compilation ne gère pas l'audio du système"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
@ -1965,7 +1951,6 @@ msgstr ""
"lorsqu'en dehors du cercle principal."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
@ -1976,17 +1961,17 @@ msgid ""
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"(X,Y,Z) de décalage fractal à partir du centre du monde en unités "
échelle».\n"
"Peut être utilisé pour déplacer un point désiré en (0;0) pour créer une\n"
"zone d'apparition convenable, ou pour autoriser à «zoomer» sur un\n"
"point désiré en augmentant l'« échelle».\n"
"La valeur par défaut est réglée pour créer une zone d'apparition convenable "
"pour les ensembles\n"
"de Mandelbrot avec des paramètres par défaut, elle peut nécessité une "
"modification dans\n"
"d'autres situations.\n"
"Portée environ -2 à 2. Multiplier par «échelle» pour le décalage des nœuds."
"(X ; Y ; Z) de décalage fractal à partir du centre du monde en \n"
"unités «échelle». Peut être utilisé pour déplacer un point\n"
"désiré en (0 ; 0) pour créer un point d'apparition convenable,\n"
"ou pour «zoomer» sur un point désiré en augmentant\n"
"«l'échelle».\n"
"La valeur par défaut est réglée pour créer une zone\n"
"d'apparition convenable pour les ensembles de Mandelbrot\n"
"avec les paramètres par défaut, elle peut nécessité une \n"
"modification dans d'autres situations.\n"
"Interval environ de -2 à 2. Multiplier par «échelle» convertir\n"
"le décalage en nœuds."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2052,9 +2037,8 @@ msgid "3D mode"
msgstr "Mode écran 3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "3D mode parallax strength"
msgstr "Force des normalmaps"
msgstr "Paralaxe en mode 3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
@ -2075,6 +2059,11 @@ msgid ""
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
"Bruit 3D pour la structures des îles volantes.\n"
"Si la valeur par défaut est changée, le bruit « d'échelle » (0,7 par défaut)"
"\n"
"doit peut-être être ajustée, parce que l'effilage des îles volantes\n"
"fonctionne le mieux quand ce bruit est environ entre -2 et 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
@ -2141,9 +2130,8 @@ msgid "ABM interval"
msgstr "Intervalle des ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
msgstr "Limite absolue des files émergentes"
msgstr "Limite stricte de la file de blocs émergents"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
@ -2201,6 +2189,12 @@ msgid ""
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
"Règle la densité de la couche de massifs volants.\n"
"La densité augmente avec cette valeur. Peut être positive ou négative.\n"
"Valeur égale à 0,0 implique 50 % du volume est du massif volant.\n"
"Valeur égale à 2,0 implique une couche de massifs volants solide\n"
"(peut dépendre de « mgv7_np_floatland », toujours vérifier pour\n"
"être sûr)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
@ -2404,17 +2398,17 @@ msgid "Bumpmapping"
msgstr "Bump mapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
"Caméra 'près de la coupure de distance' dans les nœuds, entre 0 et 0,5.\n"
"Caméra « près de la coupure de distance » dans les nœuds, entre 0 et 0,25.\n"
"Fonctionne uniquement sur plateformes GLES.\n"
"La plupart des utilisateurs nauront pas besoin de changer cela.\n"
"Laugmentation peut réduire lartifacting sur des GPU plus faibles.\n"
"0.1 - Par défaut, 0,25 - Bonne valeur pour les comprimés plus faibles."
"Laugmentation peut réduire les anomalies sur des petites cartes graphique.\n"
"0,1 par défaut, 0,25 bonne valeur pour des composants faibles."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
@ -2499,18 +2493,16 @@ msgstr ""
"- Auto: Simple sur Android, complet pour le reste."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat font size"
msgstr "Taille de la police"
msgstr "Taille de police du chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "Tchatter"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat log level"
msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
msgstr "Verbosité logicielle"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
@ -2806,9 +2798,8 @@ msgid "Default report format"
msgstr "Format de rapport par défaut"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Default stack size"
msgstr "Jeu par défaut"
msgstr "Taille dempilement par défaut"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3190,6 +3181,12 @@ msgid ""
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
"Exposant contrôlant la forme du bas des massifs volants.\n"
"Une valeur égale à 1 donne une forme conique.\n"
"Une valeur supérieure à 1 donne une longue base éfilée (concave),\n"
"plus pour des îles volantes comme celles par défaut.\n"
"Une valeur inférieure à 1 (disons 0,25) donne une surface bien\n"
"définie en bas, plus pour une couche solide de massif volant."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
@ -3313,39 +3310,32 @@ msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr "Fixer le joystick virtuel"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland density"
msgstr "Densité des montagnes flottantes"
msgstr "Densité des massifs volants"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland maximum Y"
msgstr "Maximum Y des donjons"
msgstr "Maximum Y de massifs volants"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland minimum Y"
msgstr "Minimum Y des donjons"
msgstr "Minimum Y des massifs volants"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland noise"
msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
msgstr "Bruit des massifs volants"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland taper exponent"
msgstr "Densité des montagnes flottantes"
msgstr "Paramètre de forme des massifs volants"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland tapering distance"
msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
msgstr "Hauteur des bases des massifs volants"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland water level"
msgstr "Hauteur des terrains flottants"
msgstr "Niveau d'eau des massifs volants"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
@ -3404,6 +3394,8 @@ msgid ""
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
"Value 0 will use the default font size."
msgstr ""
"Taille de police (en pt) des messages récents et du curseur.\n"
"Une valeur nulle correspond à la taille par défaut."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3593,7 +3585,6 @@ msgid "HUD toggle key"
msgstr "HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
@ -3602,8 +3593,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
"- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
"- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
"debug).\n"
"- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode debug)."
"\n"
"- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
"développeurs de mods)."
@ -3839,16 +3830,14 @@ msgid "How deep to make rivers."
msgstr "Quelle profondeur pour faire des rivières."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
"La vitesse à laquelle les ondes liquides se déplaceront. Plus haut = plus "
"rapide.\n"
"Si la valeur est négative, les ondes liquides seront inversées.\n"
"Nécessite l'activation de liquides ondulants."
"La vitesse des vagues augmente avec cette valeur.\n"
"Une valeur négative inverse leur mouvement.\n"
"Nécessite que l'ondulation des liquides soit active."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4988,13 +4977,12 @@ msgstr ""
"réseau."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Length of liquid waves.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
"Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
"Nécessite les shaders pour être activé."
"Longueur des vagues.\n"
"Nécessite que l'ondulation des liquides soit active."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
@ -5037,23 +5025,20 @@ msgid "Light curve boost center"
msgstr "Centre de boost de courbe de lumière"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Light curve boost spread"
msgstr "Étalement du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
msgstr "Étalement du boost de la courbe de lumière"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve gamma"
msgstr "Courbe de lumière gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Light curve high gradient"
msgstr "Boost intermédiaire de la courbe de lumière"
msgstr "Fort gradient de la courbe de lumière"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Light curve low gradient"
msgstr "Centre du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
msgstr "Faible gradient de la courbe de lumière"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5097,9 +5082,8 @@ msgid "Liquid queue purge time"
msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Liquid sinking"
msgstr "Vitesse d'écoulement du liquide"
msgstr "Écoulement du liquide"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
@ -5132,9 +5116,8 @@ msgid "Lower Y limit of dungeons."
msgstr "Limite basse Y des donjons."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Y limit of floatlands."
msgstr "Limite basse Y des donjons."
msgstr "Borne inférieure Y des massifs volants."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
@ -5170,23 +5153,22 @@ msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen Carpathian."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
"Attributs de terrain spécifiques au générateur plat.\n"
"Attributs de terrain spécifiques au générateur de monde plat.\n"
"Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
"Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
"'crêtes' activent les rivières."
"Attributs de terrain spécifiques au générateur de monde fractal.\n"
"'terrain' active la création de terrain non fractal,\n"
"c-à-d un océan, des îles et du souterrain."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5210,7 +5192,6 @@ msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen v5."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
@ -5218,13 +5199,11 @@ msgid ""
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
"Attributs de génération du monde spécifiques au générateur v6.\n"
"Le signal snowbiomes active le nouveau système de 5 biomes.\n"
"Quand le nouveau système est activé les jungles sont automatiquement "
"activées et\n"
"le signal jungles est ignoré."
"Le paramètre snowbiomes active le nouveau système à 5 biomes.\n"
"Sous ce nouveau système, la création de jungles est automatique\n"
"et le paramètre jungles est ignoré."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges': Rivers.\n"
@ -5232,7 +5211,9 @@ msgid ""
"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
"Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
"'crêtes' activent les rivières."
"- 'ridges', « crêtes » pour des rivières.\n"
"- 'floatlands', « massifs volant » massifs de terres atmosphèrique.\n"
"- 'caverns', « cavernes » pour des grottes immenses et profondes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
@ -5391,7 +5372,6 @@ msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"This limit is enforced per player."
@ -5400,7 +5380,6 @@ msgstr ""
"Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"This limit is enforced per player."
@ -5505,7 +5484,7 @@ msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
msgstr ""
msgstr "Verbosité minimale du log dans le chat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
@ -5520,16 +5499,12 @@ msgid "Minimap scan height"
msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
"Limite minimale pour le nombre aléatoire de grandes grottes par mapchunk."
msgstr "Minimum pour le nombre de grandes grottes par mapchunk tiré au hasard."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
"Limite minimale pour le nombre aléatoire de petites grottes par mapchunk."
msgstr "Minimum pour le nombre de petites grottes par mapchunk tiré au hasard."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size"
@ -5600,7 +5575,6 @@ msgid "Mute sound"
msgstr "Couper le son"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
@ -5609,13 +5583,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nom du générateur de terrain qui sera utilisé à la création dun nouveau "
"monde.\n"
"Créer un nouveau monde depuis le menu principal ignorera ceci.\n"
"Les générateurs actuellement stables sont :\n"
"v5, v6, v7 (sauf îles flottantes), bloc unique.\n"
"stable signifie que la génération dun monde préexistant ne sera pas "
"changée\n"
"dans le futur. Notez cependant que les biomes sont définis par les jeux et "
"peuvent être sujets à changement."
"Cela sera perdu à la création d'un monde depuis le menu principal.\n"
"Les générateurs actuellement très instables sont :\n"
"- Les massifs volants du générateur v7 (option inactive par défaut)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5635,7 +5605,6 @@ msgstr ""
"joueurs se connectent."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Near plane"
msgstr "Plan à proximité"
@ -5688,7 +5657,6 @@ msgid "Number of emerge threads"
msgstr "Nombre de tâches en cours"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
"Value 0:\n"
@ -5701,19 +5669,17 @@ msgid ""
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
"Nombre de threads à utiliser.\n"
"Rien ou 0 :\n"
"—Sélection automatique. Le nombre de threads sera\n"
nombre de processeurs 2», avec une limite inférieure de 1.\n"
"Nombre de threads « emerge » à utiliser.\n"
"Valeur nulle :\n"
"—Sélection automatique. Le nombre de threads sera le\n"
nombre de processeurs moins 2», avec un minimum de 1.\n"
"Toute autre valeur :\n"
"—Spécifie le nombre de threads, avec une limite inférieure de 1.\n"
"Avertissement : Augmenter le nombre de threads augmente la génération du "
"terrain du moteur\n"
"mais cela peut nuire à la performance du jeu en interférant avec dautres.\n"
"processus, en particulier en mode solo ou lors de lexécution du code Lua en "
"mode\n"
on_generated».\n"
"Pour de nombreux utilisateurs, le réglage optimal peut être «1»."
"—Spécifie le nombre de threads, avec un minimum de 1.\n"
"ATTENTION : augmenter le nombre de threads accélère bien la création\n"
"de terrain, mais cela peut nuire à la performance du jeu en interférant\n"
"avec dautres processus, en particulier en mode solo ou lors de \n"
"lexécution du code Lua en mode «on_generated».\n"
"Pour beaucoup, le réglage optimal peut être «1»."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5808,6 +5774,8 @@ msgid ""
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
"The folder will be created if it doesn't already exist."
msgstr ""
"Chemin d'accès pour les captures d'écran (absolu ou relatif).\n"
"La création du dossier sera faite si besoin."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5837,7 +5805,6 @@ msgstr ""
"La police de rentrée sera utilisée si la police ne peut pas être chargée."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the monospace font.\n"
"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
@ -5845,10 +5812,10 @@ msgid ""
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
"Chemin vers la police monospace.\n"
"Si le paramètre \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
"Si le paramètre \"freetype\" est désactivé : doit être une police de "
"vecteurs bitmap ou XML.\n"
"Cette police est utilisée pour par exemple la console et lécran du "
"Si \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
"Si \"freetype\" est désactivé : doit être une police de vecteurs bitmap ou "
"XML.\n"
"Cette police est utilisée par exemple pour la console et lécran du "
"profileur."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5857,12 +5824,11 @@ msgstr "Mettre en pause sur perte du focus de la fenêtre"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
msgstr ""
msgstr "Limite par joueur de blocs en attente à charger depuis le disque"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
msgstr "Limite des files émergentes à générer"
msgstr "Limite par joueur des blocs émergents à créer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
@ -5948,7 +5914,7 @@ msgstr "Profilage"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prometheus listener address"
msgstr ""
msgstr "Adresse d'écoute pour Prometheus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5957,6 +5923,10 @@ msgid ""
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
"Adresse d'écoute pour Prometheus.\n"
"Lorsque Minetest est compilé avec l'option ENABLE_PROMETHEUS,\n"
"cette adresse est utilisée pour l'écoute de données pour Prometheus.\n"
"Les données sont sur http://127.0.0.1:30000/metrics"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
@ -5989,9 +5959,8 @@ msgid "Recent Chat Messages"
msgstr "Messages de discussion récents"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Regular font path"
msgstr "Chemin du rapport"
msgstr "Chemin d'accès pour la police normale"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
@ -6019,7 +5988,6 @@ msgid "Report path"
msgstr "Chemin du rapport"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
@ -6033,7 +6001,8 @@ msgid ""
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
"Limite l'accès de certaines fonctions côté client sur les serveurs\n"
"Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
"Combiner les byteflags si dessous pour restraindre ou mettre 0\n"
"pour laisser sans restriction.\n"
"LOAD_CLIENT_MODS : 1 (désactive le chargement des mods du client)\n"
"CHAT_MESSAGES : 2 (désactivez l'appel send_chat_message côté client)\n"
"READ_ITEMDEFS : 4 (désactivez l'appel get_item_def côté client)\n"
@ -6066,14 +6035,12 @@ msgid "Rightclick repetition interval"
msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River channel depth"
msgstr "Profondeur des rivières"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River channel width"
msgstr "Profondeur des rivières"
msgstr "Largeur des rivières"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River depth"
@ -6088,9 +6055,8 @@ msgid "River size"
msgstr "Taille des rivières"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River valley width"
msgstr "Profondeur des rivières"
msgstr "Largeur des vallées fluviales"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
@ -6211,7 +6177,6 @@ msgid "Selection box width"
msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
@ -6304,30 +6269,29 @@ msgstr ""
"par les clients."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
"Nécessite les shaders pour être activé."
"Mettre sur « true » active le mouvement des\n"
"feuilles d'arbres mouvantes. Nécessite les\n"
"shaders pour être activé."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Mettre sur \"true\" active les vagues.\n"
"Mettre sur « true » active les vagues.\n"
"Nécessite les shaders pour être activé."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
"Mettre sur « true » active le mouvement\n"
"des végétaux.\n"
"Nécessite les shaders pour être activé."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6346,22 +6310,20 @@ msgstr ""
"Fonctionne seulement avec OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
"drawn."
msgstr ""
"Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
"s'affichera pas."
"Décalage de l'ombre de la police par défaut (en pixel). Aucune ombre si la "
"valeur est 0."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
"be drawn."
msgstr ""
"Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
"s'affichera pas."
"Décalage de l'ombre de la police de secours (en pixel). Aucune ombre si la "
"valeur est 0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@ -6500,16 +6462,20 @@ msgid ""
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
"items."
msgstr ""
"Donne les valeurs par défaut de la taille des piles de nœuds, d'items et "
"d'outils.\n"
"Les mods ou les parties peuvent fixer explicitement une pile pour certains "
"items."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Spread of light curve boost range.\n"
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
"Propagation de la courbe de lumière mi-boost.\n"
"Écart-type du gaussien moyennement boosté."
"Longueur d'intervalle de l'amplification de la courbe de lumière.\n"
"Contrôle la largeur de l'intervalle d'amplification.\n"
"Écart type de la gaussienne d'amplification de courbe de lumière."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
@ -6528,24 +6494,22 @@ msgid "Step mountain spread noise"
msgstr "Bruit pour létalement des montagnes en escalier"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Strength of 3D mode parallax."
msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
msgstr "Intensité de parallaxe en mode 3D."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Strength of light curve boost.\n"
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
"Force de la courbe de lumière boost.\n"
"Les 3 paramètres 'boost' définissent une gamme de la lumière\n"
"courbe qui est stimulée dans la luminosité."
"Niveau d'amplification de la courbure de la lumière.\n"
"Les trois paramètres « d'amplification » définissent un intervalle\n"
"de la courbe de lumière pour lequel la luminosité est amplifiée."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"