Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 99.7% (1380 of 1383 strings)
This commit is contained in:
gallegonovato 2024-11-01 22:30:48 +00:00 committed by sfan5
parent 000f0c78bc
commit 58ebe0a58f

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Spanish (Minetest)\n" "Project-Id-Version: Spanish (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 19:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-28 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:34+0000\n"
"Last-Translator: chocomint <silentxe1@gmail.com>\n" "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/es/>\n" "minetest/es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -5449,15 +5449,15 @@ msgstr "Depuración OpenGL"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Optimize GUI for touchscreens" msgid "Optimize GUI for touchscreens"
msgstr "Optimizar la interfaz gráfica de usuario para pantallas táctiles" msgstr "Optimización de la interfaz gráfica para pantallas táctiles"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Optional override for chat weblink color." msgid "Optional override for chat weblink color."
msgstr "Anulación opcional del color de un enlace web en el chat." msgstr "Cambio opcional del color del enlace web del chat."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Other Effects" msgid "Other Effects"
msgstr "Otros Efectos" msgstr "Otros efectos"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -5582,12 +5582,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Dirección de escucha de Prometheus.\n" "Dirección de escucha de Prometheus.\n"
"Si Luanti se compila con la opción ENABLE_PROMETHEUS activada,\n" "Si Luanti se compila con la opción ENABLE_PROMETHEUS activada,\n"
"habilite el detector de métricas para Prometheus en esa dirección.\n" "habilita la escucha de métricas para Prometheus en esa dirección.\n"
"Las métricas pueden obtenerse en http://127.0.0.1:30000/metrics" "Las métricas se pueden obtener en http://127.0.0.1:30000/metrics"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid." msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr "Proporción de cuevas grandes que contienen líquido." msgstr "Proporción de grandes cuevas que contienen líquido."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Protocol version minimum" msgid "Protocol version minimum"
@ -6544,7 +6544,6 @@ msgstr ""
"los perfiles." "los perfiles."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The gesture for punching players/entities.\n" "The gesture for punching players/entities.\n"
"This can be overridden by games and mods.\n" "This can be overridden by games and mods.\n"
@ -6556,14 +6555,14 @@ msgid ""
"Known from the classic Luanti mobile controls.\n" "Known from the classic Luanti mobile controls.\n"
"Combat is more or less impossible." "Combat is more or less impossible."
msgstr "" msgstr ""
"El gesto para golpear jugadores/entidades.\n" "El gesto para golpear a jugadores/entidades.\n"
"Los juegos y mods pueden ignorar esto.\n" "Esto puede ser anulado por juegos y mods.\n"
"\n" "\n"
"* sort_tap\n" "* short_tap\n"
"Fácil de usar y muy conocido por otros juegos que no se mencionarán.\n" "Fácil de usar y bien conocido de otros juegos que no deben ser nombrados.\n"
"\n" "\n"
"* long_tap\n" "* long_tap\n"
"Conocido por los controles clásicos para móviles de Minetest.\n" "Conocido por los controles clásicos del móvil Luanti.\n"
"El combate es más o menos imposible." "El combate es más o menos imposible."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
@ -6630,16 +6629,14 @@ msgstr ""
"Esto debe configurarse junto con active_object_send_range_blocks." "Esto debe configurarse junto con active_object_send_range_blocks."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The rendering back-end.\n" "The rendering back-end.\n"
"Note: A restart is required after changing this!\n" "Note: A restart is required after changing this!\n"
"OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android." "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android."
msgstr "" msgstr ""
"El back-end de renderizado.\n" "El back-end de renderizado.\n"
"Nota: ¡se debe reiniciar después de cambiar esto!\n" "Nota: ¡es necesario reiniciar después de cambiar esto!\n"
"OpenGL es el predeterminado para PC, y OGLES2 para Android.\n" "OpenGL es el predeterminado para escritorio, y OGLES2 para Android."
"Los shaders son compatibles con todos los sistemas excepto OGLES1."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -6780,9 +6777,8 @@ msgid "Touchscreen"
msgstr "Pantalla táctil" msgstr "Pantalla táctil"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touchscreen controls" msgid "Touchscreen controls"
msgstr "Umbral de la pantalla táctil" msgstr "Controles táctiles"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Touchscreen sensitivity" msgid "Touchscreen sensitivity"