Updated Spanish translations

This commit is contained in:
ngosang 2015-02-14 18:51:31 +01:00 committed by Loic Blot
parent 346652a809
commit 5eb0eda626

@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n" "Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-14 13:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-19 09:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-14 13:35+0100\n"
"Last-Translator: Diego de las Heras <diegodelasheras@gmail.com>\n" "Last-Translator: Diego de las Heras <diegodelasheras@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: \n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#: builtin/fstk/ui.lua:67 #: builtin/fstk/ui.lua:67 builtin/mainmenu/store.lua:165
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Ocultar contenido mp"
msgid "Mod:" msgid "Mod:"
msgstr "Mod:" msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
msgid "Depends:" msgid "Depends:"
msgstr "Dependencias:" msgstr "Dependencias:"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "¿Realmente desea borrar \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:79
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
@ -186,48 +186,40 @@ msgstr "Instalar mod: Imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
msgid "Unsorted" msgid "Unsorted"
msgstr "Sin ordenar" msgstr "Sin ordenar"
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: builtin/mainmenu/store.lua:125 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
msgid "Downloading" msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "Descargando" msgstr "Descargando $1, por favor espere..."
#: builtin/mainmenu/store.lua:127 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
msgid "please wait..."
msgstr "por favor espere..."
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
msgid "Successfully installed:" msgid "Successfully installed:"
msgstr "Instalado con éxito:" msgstr "Instalado con éxito:"
#: builtin/mainmenu/store.lua:163 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
msgid "Shortname:" msgid "Shortname:"
msgstr "Nombre corto:" msgstr "Nombre corto:"
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
msgid "ok"
msgstr "aceptar"
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "Clasificación" msgstr "Clasificación"
#: builtin/mainmenu/store.lua:501 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
msgid "re-Install" msgid "re-Install"
msgstr "Reinstalar" msgstr "Reinstalar"
#: builtin/mainmenu/store.lua:503 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Instalar" msgstr "Instalar"
# En el menú principal de mods pone repositorio no tienda. # En el menú principal de mods pone repositorio no tienda.
#: builtin/mainmenu/store.lua:522 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
msgid "Close store" msgid "Close store"
msgstr "Cerrar repositorio" msgstr "Cerrar repositorio"
#: builtin/mainmenu/store.lua:530 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
msgid "Page $1 of $2" msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Página $1 de $2" msgstr "Página $1 de $2"
@ -288,8 +280,7 @@ msgstr "Mods"
msgid "Address / Port :" msgid "Address / Port :"
msgstr "Dirección / puerto:" msgstr "Dirección / puerto:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name / Password :" msgid "Name / Password :"
msgstr "Nombre / contraseña:" msgstr "Nombre / contraseña:"
@ -308,7 +299,22 @@ msgstr "Borrar"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Conectar" msgstr "Conectar"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
msgid "Creative mode"
msgstr "Modo creativo"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
msgid "Damage enabled"
msgstr "Daño activado"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP activado"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:247
msgid "Client" msgid "Client"
msgstr "Cliente" msgstr "Cliente"
@ -328,12 +334,12 @@ msgstr "Iniciar juego"
msgid "Select World:" msgid "Select World:"
msgstr "Selecciona un mundo:" msgstr "Selecciona un mundo:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:75
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
msgid "Creative Mode" msgid "Creative Mode"
msgstr "Modo creativo" msgstr "Modo creativo"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:77
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
msgid "Enable Damage" msgid "Enable Damage"
msgstr "Permitir daños" msgstr "Permitir daños"
@ -342,6 +348,11 @@ msgstr "Permitir daños"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Público" msgstr "Público"
# Los dos puntos son intencionados.
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name/Password"
msgstr "Nombre / contraseña:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address" msgid "Bind Address"
msgstr "Asociar dirección" msgstr "Asociar dirección"
@ -358,133 +369,151 @@ msgstr "Puerto del servidor:"
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
msgid "No Filter"
msgstr "Sin filtro"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Filtro bi-lineal"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Filtro tri-lineal"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
msgid "No Mipmap"
msgstr "Sin Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:77
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un jugador?" msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un jugador?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:81
msgid "No!!!" msgid "No!!!"
msgstr "¡¡¡No!!!" msgstr "¡¡¡No!!!"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
msgid "Smooth Lighting" msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Iluminación suave" msgstr "Iluminación suave"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:183
msgid "Enable Particles" msgid "Enable Particles"
msgstr "Habilitar partículas" msgstr "Habilitar partículas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:185
msgid "3D Clouds" msgid "3D Clouds"
msgstr "Nubes 3D" msgstr "Nubes 3D"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:141 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
msgid "Fancy Trees" msgid "Fancy Trees"
msgstr "Árboles detallados" msgstr "Árboles detallados"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:189
msgid "Opaque Water" msgid "Opaque Water"
msgstr "Agua opaca" msgstr "Agua opaca"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:191
msgid "Connected Glass" msgid "Connected Glass"
msgstr "Vidrios conectados" msgstr "Vidrios conectados"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:193
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Resaltar nodos"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196
msgid "Texturing:"
msgstr "Texturizado:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:201
msgid "Rendering:"
msgstr "Renderizado:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:205
msgid "Restart minetest for driver change to take effect" msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto" msgstr "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:207
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Mip-Mapping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Filtrado Anisotrópico"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Filtrado Bi-Lineal"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Filtrado Tri-Lineal"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
msgid "Shaders" msgid "Shaders"
msgstr "Sombreadores" msgstr "Sombreadores"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
msgid "Change keys" msgid "Change keys"
msgstr "Configurar teclas" msgstr "Configurar teclas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:215
msgid "Reset singleplayer world" msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Reiniciar mundo de un jugador" msgstr "Reiniciar mundo de un jugador"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:219
msgid "GUI scale factor" msgid "GUI scale factor"
msgstr "Factor de escala (GUI)" msgstr "Factor de escala (GUI)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:223
msgid "Scaling factor applied to menu elements: " msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr "Factor de escala aplicado a los elementos del menú: " msgstr "Factor de escala aplicado a los elementos del menú: "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:182 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:229
#, fuzzy
msgid "Touch free target" msgid "Touch free target"
msgstr "Tocar para interactuar" msgstr "Tocar para interactuar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:235
msgid "Touchthreshold (px)" msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "Umbral táctil (px)" msgstr "Umbral táctil (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:242 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping" msgid "Bumpmapping"
msgstr "Mapeado de relieve" msgstr "Mapeado de relieve"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:257
msgid "Generate Normalmaps" msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "Generar mapas normales" msgstr "Generar mapas normales"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:246 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:258
msgid "Parallax Occlusion" msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Oclusión de paralaje" msgstr "Oclusión de paralaje"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:248 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:259
msgid "Waving Water" msgid "Waving Water"
msgstr "Oleaje en el agua" msgstr "Oleaje en el agua"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:260
msgid "Waving Leaves" msgid "Waving Leaves"
msgstr "Movimiento de hojas" msgstr "Movimiento de hojas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:252 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:261
msgid "Waving Plants" msgid "Waving Plants"
msgstr "Movimiento de plantas" msgstr "Movimiento de plantas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:287
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Para habilitar los sombreadores debe utilizar el controlador OpenGL." msgstr "Para habilitar los sombreadores debe utilizar el controlador OpenGL."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:398
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:79
msgid "Fly mode" msgid "Fly mode"
msgstr "Modo vuelo" msgstr "Modo vuelo"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
msgid "Start Singleplayer" msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Comenzar un jugador" msgstr "Comenzar un jugador"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:84
msgid "Config mods" msgid "Config mods"
msgstr "Configurar mods" msgstr "Configurar mods"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:203
msgid "Main" msgid "Main"
msgstr "Principal" msgstr "Principal"
@ -509,39 +538,195 @@ msgstr "Sin información disponible"
msgid "Texturepacks" msgid "Texturepacks"
msgstr "Texturas" msgstr "Texturas"
#: src/client.cpp:2726 #: src/client.cpp:2788
msgid "Loading textures..."
msgstr "Cargando texturas..."
#: src/client.cpp:2798
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Reconstruyendo sombreadores..."
#: src/client.cpp:2805
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Inicializando nodos..."
#: src/client.cpp:2820
msgid "Item textures..." msgid "Item textures..."
msgstr "Texturas de objetos..." msgstr "Texturas de objetos..."
#: src/client.cpp:2845
msgid "Done!"
msgstr "¡Completado!"
#: src/client/clientlauncher.cpp:171
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: src/client/clientlauncher.cpp:209
msgid "Player name too long."
msgstr "Nombre de jugador demasiado largo."
#: src/client/clientlauncher.cpp:247
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp:412
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"No se seleccionó el mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
"hacer."
#: src/client/clientlauncher.cpp:419
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "La ruta del mundo especificada no existe: "
#: src/client/clientlauncher.cpp:428
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego \""
#: src/client/clientlauncher.cpp:446
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Juego especificado no válido."
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font" msgid "needs_fallback_font"
msgstr "needs_fallback_font" msgstr "needs_fallback_font"
#: src/game.cpp:1063 #: src/game.cpp:1057 src/guiFormSpecMenu.cpp:2006
msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"
#: src/game.cpp:1077
msgid "You died."
msgstr "Has muerto."
#: src/game.cpp:1078
msgid "Respawn" msgid "Respawn"
msgstr "Revivir" msgstr "Revivir"
#: src/game.cpp:2250 #: src/game.cpp:1097
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Controles predeterminados:\n"
"Con el menú oculto:\n"
"- toque simple: botón activar\n"
"- toque doble: colocar/usar\n"
"- deslizar dedo: mirar alrededor\n"
"Con el menú/inventario visible:\n"
"- toque doble (fuera):\n"
" -->cerrar\n"
"- toque en la pila de objetos:\n"
" -->mover la pila\n"
"- toque y arrastrar, toque con 2 dedos:\n"
" -->colocar solamente un objeto\n"
#: src/game.cpp:1111
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Controles predeterminados:\n"
"- WASD: moverse\n"
"- Espacio: saltar/subir\n"
"- Mayús.: puntillas/bajar\n"
"- Q: soltar objeto\n"
"- I: inventario\n"
"- Ratón: girar/mirar\n"
"- Ratón izq.: cavar/golpear\n"
"- Ratón der.: colocar/usar\n"
"- Ratón rueda: elegir objeto\n"
"- T: chat\n"
#: src/game.cpp:1130
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/game.cpp:1134
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: src/game.cpp:1139
msgid "Sound Volume"
msgstr "Volumen del sonido"
#: src/game.cpp:1141
msgid "Change Keys"
msgstr "Configurar teclas"
#: src/game.cpp:1144
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Salir al menú"
#: src/game.cpp:1146
msgid "Exit to OS"
msgstr "Salir al S.O."
#: src/game.cpp:1809
msgid "Shutting down..."
msgstr "Cerrando..."
#: src/game.cpp:1858
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: src/game.cpp:1915
msgid "Creating server..."
msgstr "Creando servidor..."
#: src/game.cpp:1952
msgid "Creating client..."
msgstr "Creando cliente..."
#: src/game.cpp:2125
msgid "Resolving address..."
msgstr "Resolviendo dirección..."
#: src/game.cpp:2216
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Conectando al servidor..."
#: src/game.cpp:2274
msgid "Item definitions..." msgid "Item definitions..."
msgstr "Definiciones de objetos..." msgstr "Definiciones de objetos..."
#: src/game.cpp:2255 #: src/game.cpp:2279
msgid "Node definitions..." msgid "Node definitions..."
msgstr "Definiciones de nodos..." msgstr "Definiciones de nodos..."
#: src/game.cpp:2262 #: src/game.cpp:2286
msgid "Media..." msgid "Media..."
msgstr "Media..." msgstr "Media..."
#: src/game.cpp:2267 #: src/game.cpp:2291
msgid " KB/s" msgid " KB/s"
msgstr " KB/s" msgstr " KB/s"
#: src/game.cpp:2271 #: src/game.cpp:2295
msgid " MB/s" msgid " MB/s"
msgstr " MB/s" msgstr " MB/s"
#: src/game.cpp:4220 #: src/game.cpp:4210
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Check debug.txt for details." "Check debug.txt for details."
@ -549,14 +734,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Consulta debug.txt para obtener más detalles." "Consulta debug.txt para obtener más detalles."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2797
msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
msgid "Enter " msgid "Enter "
msgstr "Ingresar " msgstr "Ingresar "
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2817
msgid "ok"
msgstr "aceptar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "" msgstr ""
@ -647,23 +832,23 @@ msgstr "Seleccionar distancia"
msgid "Print stacks" msgid "Print stacks"
msgstr "Imprimir pilas" msgstr "Imprimir pilas"
#: src/guiPasswordChange.cpp:106 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
msgid "Old Password" msgid "Old Password"
msgstr "Contraseña anterior" msgstr "Contraseña anterior"
#: src/guiPasswordChange.cpp:122 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
msgid "New Password" msgid "New Password"
msgstr "Contraseña nueva" msgstr "Contraseña nueva"
#: src/guiPasswordChange.cpp:137 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
msgid "Confirm Password" msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar contraseña" msgstr "Confirmar contraseña"
#: src/guiPasswordChange.cpp:153 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
msgid "Change" msgid "Change"
msgstr "Cambiar" msgstr "Cambiar"
#: src/guiPasswordChange.cpp:162 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
msgid "Passwords do not match!" msgid "Passwords do not match!"
msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!" msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
@ -963,210 +1148,3 @@ msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:249 #: src/keycode.cpp:249
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Zoom" msgstr "Zoom"
#: src/main.cpp:1681
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: src/main.cpp:1719
msgid "Player name too long."
msgstr "Nombre de jugador demasiado largo."
#: src/main.cpp:1757
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
#: src/main.cpp:1919
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"No se seleccionó el mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
"hacer."
#: src/main.cpp:1926
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "La ruta del mundo especificada no existe: "
#: src/main.cpp:1935
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego \""
#: src/main.cpp:1953
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Juego especificado no válido."
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Controles predeterminados:\n"
"- WASD: moverse\n"
"- Espacio: saltar/subir\n"
"- Mayús.: puntillas/bajar\n"
"- Q: soltar objeto\n"
"- I: inventario\n"
"- Ratón: girar/mirar\n"
"- Ratón izq.: cavar/golpear\n"
"- Ratón der.: colocar/usar\n"
"- Ratón rueda: elegir objeto\n"
"- T: chat\n"
msgid "is required by:"
msgstr "es requerido por:"
msgid "Configuration saved. "
msgstr "Configuración guardada. "
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
msgstr "Advertencia: La configuración no es coherente."
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
msgstr "No se puede crear el mundo: El nombre contiene caracteres no válidos"
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Show Public"
msgstr "Mostrar público"
msgid "Show Favorites"
msgstr "Mostrar favoritos"
msgid "Leave address blank to start a local server."
msgstr "Dejar la dirección en blanco para iniciar un servidor local."
msgid "Address required."
msgstr "Requiere una dirección."
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
msgstr "No se puede eliminar el mundo: Ninguno seleccionado"
msgid "Files to be deleted"
msgstr "Archivos que se eliminarán"
msgid "Cannot create world: No games found"
msgstr "No se puede crear el mundo: No se encontraron juegos"
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
msgstr "No se puede configurar el mundo: Ninguno seleccionado"
msgid "Failed to delete all world files"
msgstr "No se pudo eliminar todos los archivos del mundo"
msgid ""
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
msgstr ""
"Advertencia: Algunos mods configurados faltan.\n"
"Sus ajustes se eliminarán al guardar la configuración. "
msgid ""
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
msgstr ""
"Advertencia: Algunos mods todavía no están configurados.\n"
"Se habilitarán de forma predeterminada al guardar la configuración. "
msgid "Exit to OS"
msgstr "Salir al S.O."
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Salir al menú"
msgid "Sound Volume"
msgstr "Volumen del sonido"
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "You died."
msgstr "Has muerto."
msgid "Shutting down..."
msgstr "Cerrando..."
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Conectando al servidor..."
msgid "Resolving address..."
msgstr "Resolviendo dirección..."
msgid "Creating client..."
msgstr "Creando cliente..."
msgid "Creating server...."
msgstr "Creando servidor..."
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
msgid "Local install"
msgstr "Instalación local"
msgid "Preload item visuals"
msgstr "Precarga elementos visuales"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Favorites:"
msgstr "Favoritos:"
msgid "<<-- Add mod"
msgstr "<<-- Añadir mod"
msgid "Remove selected mod"
msgstr "Eliminar el mod seleccionado"
msgid "Mods:"
msgstr "Mods:"
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
msgstr "Gamemgr: Imposible copiar el mod \"$1\" al juego \"$2\""
msgid "Game Name"
msgstr "Nombre del juego"
msgid "Change Keys"
msgstr "Configurar teclas"
msgid "Name/Password"
msgstr "Nombre / contraseña:"
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Resaltar nodos"
msgid "Texturing:"
msgstr "Texturizado:"
msgid "Rendering:"
msgstr "Renderizado:"
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Reconstruyendo sombreadores..."
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Inicializando nodos..."
msgid "Done!"
msgstr "¡Completado!"