From 611f6b0cffcf51d3d50576c92fc19b28b025d6ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BreadW Date: Tue, 3 Jan 2023 13:02:25 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (1350 of 1350 strings) --- po/ja/minetest.po | 110 ++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 68 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/po/ja/minetest.po b/po/ja/minetest.po index 2797d8697..fa8f38057 100644 --- a/po/ja/minetest.po +++ b/po/ja/minetest.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-31 17:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-03 19:51+0000\n" "Last-Translator: BreadW \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -12,11 +12,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" -msgstr "アウト チャット キューをクリアする" +msgstr "アウト チャット キューをクリア" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Empty command." @@ -283,21 +283,19 @@ msgstr "ダウンロード中..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Error installing \"$1\": $2" -msgstr "" +msgstr "\"$1\" をインストール中にエラー: $2" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "Failed to download \"$1\"" -msgstr "$1のダウンロードに失敗" +msgstr "\"$1\" のダウンロードに失敗" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download $1" msgstr "$1のダウンロードに失敗" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)" -msgstr "インストール: 非対応のファイル形式か、壊れたアーカイブ" +msgstr "\"$1\" の展開に失敗 (サポートされていないファイル形式または壊れたアーカイブ)" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Games" @@ -811,19 +809,16 @@ msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1" -msgstr "MODインストール: MODパック $1 に適したフォルダ名が見つかりません" +msgstr "インストール: $1 に適したフォルダ名が見つかりません" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game" -msgstr "有効なMODまたはMODパックが見つかりません" +msgstr "有効なMOD、MODパック、またはゲームが見つかりません" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to install a $1 as a $2" -msgstr "MODを$1としてインストールすることができません" +msgstr "$1 を $2 としてインストールできません" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" @@ -859,7 +854,7 @@ msgstr "開発者" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Team" -msgstr "" +msgstr "コアチーム" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Open User Data Directory" @@ -1984,23 +1979,24 @@ msgstr "ミニマップ テクスチャモード" #: src/content/mod_configuration.cpp #, c-format msgid "%s is missing:" -msgstr "" +msgstr "%s がありません:" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors." -msgstr "" +msgstr "必要なMODをインストールして有効にするか、エラーの原因となるMODを無効にしてく" +"ださい。" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating " "the mods." -msgstr "" +msgstr "注: これは依存関係のサイクルが原因の可能性があります。その場合はMODを更新して" +"みてください。" #: src/content/mod_configuration.cpp -#, fuzzy msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:" -msgstr "必須依存MODなし" +msgstr "一部のMODは満たされていない依存関係があります:" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Failed to open webpage" @@ -2460,6 +2456,13 @@ msgid "" "0.0 = black and white\n" "(Tone mapping needs to be enabled.)" msgstr "" +"シーンの彩度(または鮮やかさ)を調整する\n" +"値\n" +"< 1.0 彩度を下げる\n" +"> 1.0 彩度を上げる\n" +"1.0 = 彩度を変更しない\n" +"0.0 = 白黒\n" +"(トーン マッピングを有効にする必要があります。)" #: src/settings_translation_file.cpp #, c-format @@ -2643,20 +2646,19 @@ msgstr "ブロック送信最適化距離" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom" -msgstr "" +msgstr "ブルーム" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom Intensity" -msgstr "" +msgstr "ブルーム強度" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Bloom Radius" -msgstr "雲の半径" +msgstr "ブルーム半径" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom Strength Factor" -msgstr "" +msgstr "ブルーム強度係数" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bobbing" @@ -3039,7 +3041,7 @@ msgid "" "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n" "This also applies to the object crosshair." msgstr "" -"十字カーソルの透過度 (不透明、0~255の間)。\n" +"十字カーソルの透過度 (不透明、0 から 255 の間)。\n" "これはオブジェクトの十字カーソルにも適用されます。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3095,11 +3097,12 @@ msgstr "" "メインメニューからワールドを作成するときにこれは上書きされます。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n" "Set this to -1 to disable the limit." -msgstr "強制読み込みマップブロックの最大数。" +msgstr "" +"強制読み込みマップブロックの既定の最大数。\n" +"これを -1 に設定すると制限が無効になります。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" @@ -3154,6 +3157,9 @@ msgid "" "Smaller values make bloom more subtle\n" "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05" msgstr "" +"レンダリングされたイメージに適用されるブルームの量を定義します\n" +"値が小さいほどブルームはより繊細になります\n" +"範囲: 0.01 から 1.0、規定値: 0.05" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." @@ -3176,6 +3182,8 @@ msgid "" "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n" "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0" msgstr "" +"ブルーム露出オーバーの大きさを定義します。\n" +"範囲: 0.1 から 10.0、規定値: 1.0" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." @@ -3300,13 +3308,12 @@ msgid "Dungeon noise" msgstr "ダンジョンノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Bloom" -msgstr "すべて有効化" +msgstr "ブルームを有効化" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Bloom Debug" -msgstr "" +msgstr "ブルームデバッグを有効化" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3495,7 +3502,6 @@ msgid "Entity methods" msgstr "エンティティメソッド" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n" "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n" @@ -3513,7 +3519,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Exposure Factor" -msgstr "" +msgstr "露出係数" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS" @@ -4433,12 +4439,11 @@ msgstr "大きな洞窟の浸水割合" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Last known version update" -msgstr "" +msgstr "最終バージョンアップ" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Last update check" -msgstr "液体の更新間隔" +msgstr "最終更新チェック" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" @@ -4616,6 +4621,9 @@ msgid "" "from the bright objects.\n" "Range: from 0.1 to 8, default: 1" msgstr "" +"ブルーム効果が明るいオブジェクトからどこまで広がるかを\n" +"制御する論理値です。\n" +"範囲: 0.1 から 8、規定値: 1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." @@ -5328,7 +5336,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Post processing" -msgstr "" +msgstr "後処理" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5518,9 +5526,8 @@ msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "砂浜は np_beach がこの値を超えたときに出現します。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Saturation" -msgstr "繰り返し" +msgstr "彩度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." @@ -5716,6 +5723,11 @@ msgid "" "Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n" "Range: from 0.1 to 10.0" msgstr "" +"露出補正係数を設定します。\n" +"この係数は、他のすべての後処理効果の前に線形カラー値に\n" +"適用されます。\n" +"値 1.0 (規定値) は露出補正なしを意味します。\n" +"範囲: 0.1 から 10.0" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5774,6 +5786,8 @@ msgid "" "Set to true to enable bloom effect.\n" "Bright colors will bleed over the neighboring objects." msgstr "" +"true に設定するとブルーム効果が有効になります。\n" +"明るい色が隣接するオブジェクトににじみます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5806,6 +5820,10 @@ msgid "" "top-left - processed base image, top-right - final image\n" "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture." msgstr "" +"true に設定すると、ブルーム効果のデバッグの内訳がレンダリングされます。\n" +"デバッグモードでは、画面は4つの象限に分割されます。\n" +"左上 - 処理済み基本画像、右上 - 最終画像\n" +"左下 - 生のベース画像、右下 - ブルームテクスチャ。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6411,7 +6429,7 @@ msgstr "信頼するMOD" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release" -msgstr "" +msgstr "最新のMinetestリリースに関する情報を提供するJSONファイルへのURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." @@ -6439,6 +6457,8 @@ msgid "" "Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n" "Set this value to \"disabled\" to never check for updates." msgstr "" +"クライアントが最後に更新をチェックしたときのUnixタイムスタンプ(整数)\n" +"この値を \"disabled \"に設定すると、更新のチェックを一切行いません。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" @@ -6450,7 +6470,7 @@ msgstr "未使用のサーバーデータを破棄" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Update information URL" -msgstr "" +msgstr "更新情報URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." @@ -6478,13 +6498,15 @@ msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はバイリニアフィルタ #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use crosshair for touch screen" -msgstr "" +msgstr "タッチスクリーンに十字カーソルを使用する" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n" "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object." msgstr "" +"画面全体ではなく、十字カーソルを使用してオブジェクトを選択します。\n" +"有効にすると、十字カーソルが表示されオブジェクトの選択に使用されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6590,6 +6612,10 @@ msgid "" "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n" "Ex: 5.5.0 is 005005000" msgstr "" +"更新チェック中に最後に確認されたバージョン番号。\n" +"\n" +"表現: MMMIIIPPP、M=メジャー、I=マイナー、P=パッチ\n" +"例: 5.5.0 は 005005000" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."