Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (1383 of 1383 strings)
This commit is contained in:
grorp 2024-11-02 12:48:21 +00:00 committed by sfan5
parent 0be1fe11ca
commit 66a5ddca25

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: German (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-02 23:00+0000\n"
"Last-Translator: grorp <grorp@posteo.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -6532,8 +6532,8 @@ msgid ""
"The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a "
"long tap."
msgstr ""
"Die Verzögerung in Millisekunden, nachdem eine Berührungsinteraktion als "
"langes Antippen zählt."
"Die Verzögerung in Millisekunden, nach der eine Touch-Interaktion als langes "
"Antippen zählt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6553,16 +6553,16 @@ msgid ""
"Known from the classic Luanti mobile controls.\n"
"Combat is more or less impossible."
msgstr ""
"Die Geste für für das Schlagen von Spielern/Entitys.\n"
"Die Geste für das Schlagen von Spielern/Entitys.\n"
"Dies kann von Spielen und Mods überschrieben werden.\n"
"\n"
"* short_tap\n"
"Leicht zu benutzen und bekannt von anderen Spielen, die nicht genannt werden "
"Leicht zu benutzen und bekannt aus anderen Spielen, die nicht genannt werden "
"sollen.\n"
"\n"
"* long_tap\n"
"Bekannt aus der klassischen Luantisteuerung für mobile Endgeräte.\n"
"Der Kampf ist mehr oder weniger unmöglich."
"Bekannt aus der klassischen Luanti-Touchscreen-Steuerung.\n"
"Kämpfen ist mehr oder weniger unmöglich."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
@ -6572,7 +6572,7 @@ msgstr "Die Kennung des zu verwendeten Joysticks"
msgid ""
"The length in pixels after which a touch interaction is considered movement."
msgstr ""
"Die Länge in Pixeln, die benötigt wird, damit die Touch-Interaktion als "
"Die Länge in Pixeln, die benötigt wird, damit eine Touch-Interaktion als "
"Bewegung zählt."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6779,15 +6779,15 @@ msgstr "Touchscreen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Touchscreen controls"
msgstr "Touchscreensteuerung"
msgstr "Touchscreen-Steuerung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Touchscreen sensitivity"
msgstr "Touchscreenempfindlichkeit"
msgstr "Touchscreen-Empfindlichkeit"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
msgstr "Faktor für die Touchscreenempfindlichkeit."
msgstr "Faktor für die Touchscreen-Empfindlichkeit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tradeoffs for performance"