mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-30 03:23:45 +01:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (1274 of 1274 strings)
This commit is contained in:
parent
d3bd7c5c0f
commit
6b754bfe3b
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-04 03:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-05 07:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/ru/>\n"
|
||||
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Зависимости:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgstr "Отключить всё"
|
||||
msgstr "Отключить все"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Disable modpack"
|
||||
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Отключить пакет"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgstr "Включить всё"
|
||||
msgstr "Включить все"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Enable modpack"
|
||||
@ -111,7 +111,7 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
||||
"characters [a-z0-9_] are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. "
|
||||
"Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. "
|
||||
"Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Обновить"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||||
msgstr "Мир «$1» уже существует"
|
||||
msgstr "Мир с названием «$1» уже существует"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Create"
|
||||
@ -274,11 +274,11 @@ msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
||||
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
|
||||
msgstr "pkgmgr: невозможно удалить \"$1\""
|
||||
msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
||||
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
|
||||
msgstr "pkgmgr: недопустимый путь \"$1\""
|
||||
msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||||
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
||||
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "(No description of setting given)"
|
||||
msgstr "(Нет описания)"
|
||||
msgstr "(Нет описания настройки)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "2D Noise"
|
||||
@ -346,11 +346,11 @@ msgstr "Персистенция"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Please enter a valid integer."
|
||||
msgstr "Введите целое число."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, введите целое число."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Please enter a valid number."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, введите число."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Выбрать файл"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Show technical names"
|
||||
msgstr "Отобразить технические названия"
|
||||
msgstr "Показывать технические названия"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "The value must be at least $1."
|
||||
@ -426,16 +426,16 @@ msgstr "$1 модов"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
||||
msgstr "pkgmgr: невозможно установить $1 в $2"
|
||||
msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
|
||||
msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для $1"
|
||||
msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов $1"
|
||||
"Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов «$1»"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
|
||||
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "В избранные"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Join Game"
|
||||
msgstr "Присоединиться к игре"
|
||||
msgstr "Подключиться к игре"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "Name / Password"
|
||||
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Мипмаппинг"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
||||
msgstr "Мипмаппинг + аниз. фильтр"
|
||||
msgstr "Мипмаппинг + анизотр. фильтр"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "No"
|
||||
@ -708,11 +708,11 @@ msgstr "Без мипмаппинга"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Node Highlighting"
|
||||
msgstr "Подсветка блоков"
|
||||
msgstr "Подсветка нод"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Node Outlining"
|
||||
msgstr "Обводка блоков"
|
||||
msgstr "Обводка нод"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -820,11 +820,11 @@ msgstr "Готово!"
|
||||
|
||||
#: src/client/client.cpp
|
||||
msgid "Initializing nodes"
|
||||
msgstr "Инициализация блоков"
|
||||
msgstr "Инициализация нод"
|
||||
|
||||
#: src/client/client.cpp
|
||||
msgid "Initializing nodes..."
|
||||
msgstr "Инициализация блоков..."
|
||||
msgstr "Инициализация нод..."
|
||||
|
||||
#: src/client/client.cpp
|
||||
msgid "Loading textures..."
|
||||
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Node definitions..."
|
||||
msgstr "Описания блоков..."
|
||||
msgstr "Описания нод..."
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Off"
|
||||
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Пароли не совпадают!"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
|
||||
msgid "Register and Join"
|
||||
msgstr "Зарегистрироваться и подключиться"
|
||||
msgstr "Регистрация и подключение"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1545,9 +1545,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
|
||||
"Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
|
||||
"учётными данными.\n"
|
||||
"Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Зарегистрироваться и "
|
||||
"подключиться», чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», "
|
||||
"чтобы прервать операцию."
|
||||
"Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
|
||||
"чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
|
||||
"операцию."
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
@ -1628,8 +1628,8 @@ msgstr "Клавиша уже используется"
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сочетания клавиш (если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
|
||||
"conf)"
|
||||
"Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из "
|
||||
"minetest.conf)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Local command"
|
||||
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Сквозь стены"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle pitchmove"
|
||||
msgstr "По направлению взгляда"
|
||||
msgstr "По наклону взгляда"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "press key"
|
||||
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
|
||||
"со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
|
||||
"отредактировать.\n"
|
||||
"Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
|
||||
"в блоках."
|
||||
"в нодах."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgid ""
|
||||
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
|
||||
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Х,Y,Z) шкала фрактала в блоках.\n"
|
||||
"(Х,Y,Z) шкала фрактала в нодах.\n"
|
||||
"Фактический фрактальный размер будет в 2-3 раза больше.\n"
|
||||
"Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды заполнять мир.\n"
|
||||
"Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб» детали фрактала.\n"
|
||||
@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "Ускорение в воздухе"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
|
||||
msgstr "Ускорение свободного падения в узлах в секунду."
|
||||
msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Active Block Modifiers"
|
||||
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Adds particles when digging a node."
|
||||
msgstr "Добавляет частицы при рытье блока."
|
||||
msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2052,15 +2052,14 @@ msgid ""
|
||||
"optimization.\n"
|
||||
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие блоки "
|
||||
"будут\n"
|
||||
"отправлены клиентам.\n"
|
||||
"На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n"
|
||||
"блоки будут отправлены клиентам.\n"
|
||||
"Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n"
|
||||
"проблем отрисовки (некоторые фрагменты не будут отрисовываться под водой\n"
|
||||
"и в пещерах, а иногда и на суше).\n"
|
||||
"проблем визуализации (некоторые фрагменты не будут отрисовываться\n"
|
||||
"под водой, в пещерах, а иногда и на суше).\n"
|
||||
"Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n"
|
||||
"отключит эту оптимизацию.\n"
|
||||
"Указывается в блоках карты (16 блоков)."
|
||||
"Указывается в блоках карты (16 нод)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Automatic forward key"
|
||||
@ -2068,7 +2067,7 @@ msgstr "Клавиша авто-вперёд"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
|
||||
msgstr "Автоматически запрыгивать на одноблочные препятствия."
|
||||
msgstr "Автоматически запрыгивать на препятствия высотой в одну ноду."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Automatically report to the serverlist."
|
||||
@ -2153,7 +2152,7 @@ msgid ""
|
||||
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
|
||||
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в узлах от 0 до 0.5.\n"
|
||||
"Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n"
|
||||
"Большинству пользователей не потребуется менять этот параметр.\n"
|
||||
"Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
|
||||
"процессорах.\n"
|
||||
@ -2296,7 +2295,7 @@ msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиент
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Client side node lookup range restriction"
|
||||
msgstr "Ограничение диапазона поиска от клиента"
|
||||
msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Climbing speed"
|
||||
@ -2371,7 +2370,7 @@ msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Connects glass if supported by node."
|
||||
msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается блоком."
|
||||
msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Console alpha"
|
||||
@ -3139,15 +3138,14 @@ msgid ""
|
||||
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
|
||||
"nodes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Насколько далеко фрагменты генерируются для клиентов. Указывается в "
|
||||
"фрагментах (16 блоков)."
|
||||
"Насколько далеко блоки генерируются для клиентов. Указывается в блоках карты "
|
||||
"(16 нод)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"С какого расстояния фрагменты отправляются клиентам, в фрагментах (16 "
|
||||
"блоков)."
|
||||
"С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3157,7 +3155,7 @@ msgid ""
|
||||
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
|
||||
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Расстояние в блоках, на котором клиенты распознают объекты (16 узлов).\n"
|
||||
"Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
|
||||
"движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
|
||||
@ -3206,9 +3204,9 @@ msgid ""
|
||||
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
|
||||
"В картогенераторе v6 флаг 'decorations' не влияет на деревья и траву в "
|
||||
"джунглях,\n"
|
||||
"в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации."
|
||||
"В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья\n"
|
||||
"и траву в джунглях, в остальных генераторах этот флаг\n"
|
||||
"контролирует все декорации."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
|
||||
@ -3332,7 +3330,7 @@ msgid ""
|
||||
"in nodes per second per second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
|
||||
"в узлах в секунду."
|
||||
"в нодах в секунду."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3340,7 +3338,7 @@ msgid ""
|
||||
"in nodes per second per second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
|
||||
"быстрого перемещения в узлах в секунду."
|
||||
"быстрого перемещения в нодах в секунду."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3348,7 +3346,7 @@ msgid ""
|
||||
"in nodes per second per second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
|
||||
"в узлах за секунду."
|
||||
"в нодах за секунду."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hotbar next key"
|
||||
@ -3563,7 +3561,7 @@ msgid ""
|
||||
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
|
||||
"твёрдые блоки.\n"
|
||||
"твёрдые ноды.\n"
|
||||
"Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -3623,8 +3621,8 @@ msgid ""
|
||||
"limited\n"
|
||||
"to this distance from the player to the node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если ограничение CSM для диапазона узлов включено, вызовы\n"
|
||||
"get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до узла."
|
||||
"Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n"
|
||||
"get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3668,7 +3666,7 @@ msgstr "Клавиша увеличения громкости"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
|
||||
msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в узлах в секунду."
|
||||
msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в нодах в секунду."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4605,7 +4603,7 @@ msgstr "Время между циклами выполнения модифик
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
|
||||
msgstr "Время между циклами выполнения таймеров блоков"
|
||||
msgstr "Время между циклами выполнения таймеров нод"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Length of time between active block management cycles"
|
||||
@ -4661,7 +4659,8 @@ msgid ""
|
||||
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
|
||||
"Value is stored per-world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предел генерации карты, в блоках, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
|
||||
"Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, "
|
||||
"0, 0).\n"
|
||||
"Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
|
||||
"полностью.\n"
|
||||
"Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
|
||||
@ -5202,7 +5201,7 @@ msgid ""
|
||||
"This value will be overridden when starting from the main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
|
||||
"Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
|
||||
"Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "New users need to input this password."
|
||||
@ -5218,11 +5217,11 @@ msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Node highlighting"
|
||||
msgstr "Подсветка блоков"
|
||||
msgstr "Подсветка нод"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "NodeTimer interval"
|
||||
msgstr "Интервал обновления узлов"
|
||||
msgstr "Интервал таймера нод"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Noises"
|
||||
@ -5838,7 +5837,7 @@ msgid ""
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
|
||||
"(16 узлов).\n"
|
||||
"(16 нод).\n"
|
||||
"ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
|
||||
"5\n"
|
||||
"может быть вредным.\n"
|
||||
@ -5905,7 +5904,7 @@ msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
|
||||
msgstr "Скорость ходьбы украдкой в узлах в секунду."
|
||||
msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
@ -6041,12 +6040,12 @@ msgid ""
|
||||
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
|
||||
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Текстуры блока можно выровнять либо относительно блока, либо мира.\n"
|
||||
"Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо "
|
||||
"относительно мира.\n"
|
||||
"Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
|
||||
"а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
|
||||
"Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
|
||||
"данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам "
|
||||
"блоков.\n"
|
||||
"данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n"
|
||||
"Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
|
||||
"образом."
|
||||
|
||||
@ -6064,7 +6063,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
|
||||
msgstr "Глубина грунта или иного узла-заполнителя."
|
||||
msgstr "Глубина грунта или иной ноды-заполнителя."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6107,7 +6106,7 @@ msgid ""
|
||||
"This should be configured together with active_object_range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, в котором действуют\n"
|
||||
"активные блоки, определённые в блоках карты (16 блоков).\n"
|
||||
"активные блоки, определённые в блоках карты (16 нод).\n"
|
||||
"В активных блоках загружаются объекты и работает ABM.\n"
|
||||
"Также это минимальный диапазон, в котором обрабатываются активные объекты "
|
||||
"(мобы).\n"
|
||||
@ -6143,7 +6142,7 @@ msgid ""
|
||||
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
|
||||
"set to the nearest valid value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сила глобального затенения узлов. Чем меньше, тем темнее,\n"
|
||||
"Сила глобального затенения нод. Чем меньше, тем темнее,\n"
|
||||
"и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
|
||||
"включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
|
||||
"то оно будет округлено до ближайшего подходящего."
|
||||
@ -6232,10 +6231,10 @@ msgid ""
|
||||
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
|
||||
"node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы уменьшить лаг, передача фрагментов карты замедляется, когда игрок что-"
|
||||
"то строит.\n"
|
||||
"Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
|
||||
"удаления блока."
|
||||
"Чтобы уменьшить задержку, передача блоков карты замедляется, когда игрок что-"
|
||||
"то\n"
|
||||
"строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления "
|
||||
"ноды."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Toggle camera mode key"
|
||||
@ -6379,7 +6378,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
|
||||
msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в блоках)."
|
||||
msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в нодах)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Variation of number of caves."
|
||||
@ -6395,7 +6394,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
|
||||
msgstr "Меняет глубину поверхностных блоков биома."
|
||||
msgstr "Меняет глубину поверхностных нод биома."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6411,7 +6410,7 @@ msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
|
||||
msgstr "Скорость вертикального лазания в узлах в секунду."
|
||||
msgstr "Скорость вертикального лазания в нодах в секунду."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Vertical screen synchronization."
|
||||
@ -6427,7 +6426,7 @@ msgstr "Коэффициент покачивания"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "View distance in nodes."
|
||||
msgstr "Дальность отрисовки в блоках."
|
||||
msgstr "Дальность отрисовки в нодах."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "View range decrease key"
|
||||
@ -6469,7 +6468,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
|
||||
msgstr "Скорость ходьбы и полёта в узлах в секунду."
|
||||
msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Walking speed"
|
||||
@ -6478,7 +6477,7 @@ msgstr "Скорость ходьбы"
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в узлах в "
|
||||
"Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в "
|
||||
"секунду."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -6491,7 +6490,7 @@ msgstr "Уровень поверхности воды мира."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Waving Nodes"
|
||||
msgstr "Покачивание блоков"
|
||||
msgstr "Покачивание нод"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Waving leaves"
|
||||
@ -6526,7 +6525,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
|
||||
"должны быть\n"
|
||||
"отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
|
||||
"аппаратно (прим. render-to-texture для блоков в инвентаре)."
|
||||
"аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6561,7 +6560,7 @@ msgstr ""
|
||||
"чёткое, но требует больше памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого\n"
|
||||
"значения выше 1 может не иметь видимого эффекта, если не включена \n"
|
||||
"билинейная, трилинейная или анизотропная фильтрация.\n"
|
||||
"Также используется как размер текстуры базового блока для мирового\n"
|
||||
"Также используется как размер базовой текстуры ноды для мирового\n"
|
||||
"автомасштабирования текстур."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -6574,8 +6573,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур блоков между "
|
||||
"фрагментами."
|
||||
"Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур нод между блоками "
|
||||
"карты."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6612,7 +6611,7 @@ msgstr "Ширина компонента начального размера о
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
|
||||
msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
|
||||
msgstr "Толщина обводки выделенных нод."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6646,7 +6645,7 @@ msgid ""
|
||||
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выровненные по миру текстуры можно масштабировать так, чтобы они\n"
|
||||
"охватывали несколько блоков. Но сервер может не отправить нужный\n"
|
||||
"охватывали несколько нод. Но сервер может не отправить нужный\n"
|
||||
"масштаб, особенно если вы используете специально разработанный\n"
|
||||
"пакет текстур; с этим параметром клиент пытается определить масштаб\n"
|
||||
"автоматически на основании размера текстуры.\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user