mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-30 03:23:45 +01:00
Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 50.0% (448 of 895 strings) This is a merger of two commits.
This commit is contained in:
parent
7f8703ef74
commit
6cf0ab376c
@ -3,20 +3,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 16:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/ja/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-17 07:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui <rui.minetest@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
|
||||
msgstr "以下のModのLuaスクリプト内でエラーが発生しました:"
|
||||
msgstr "以下のModの、Luaスクリプトでエラーが発生しました:"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occured:"
|
||||
@ -44,11 +44,12 @@ msgstr "読み込み中..."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "Protocol version mismatch. "
|
||||
msgstr "プロトコルバージョンが一致していません。 "
|
||||
msgstr "プロトコルバージョンが一致しません。 "
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server enforces protocol version $1. "
|
||||
msgstr "サーバのプロトコルバージョンは$1が適用されます。 "
|
||||
msgstr "サーバはプロトコルバージョン$1を要求します。 "
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
|
||||
@ -60,11 +61,11 @@ msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバ一覧を再有
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "We only support protocol version $1."
|
||||
msgstr "プロトコルバージョンは$1のみサポートしています。"
|
||||
msgstr "プロトコルバージョンは$1のみをサポートします。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
|
||||
msgstr "プロトコルバージョンは$1から$2までをサポートしています。"
|
||||
msgstr "プロトコルバージョンは$1から$2までをサポートします。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||||
@ -80,11 +81,11 @@ msgstr "依存Mod:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Disable MP"
|
||||
msgstr "無効化"
|
||||
msgstr "Modパックを無効化"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Enable MP"
|
||||
msgstr "有効化"
|
||||
msgstr "Modパックを有効化"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
@ -94,9 +95,7 @@ msgstr "全て有効化"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
||||
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"許可されていない文字が使用されているためMod \"$1\"を有効化できませんでした。"
|
||||
"文字は[a-z0-9_]のみ使用できます。"
|
||||
msgstr "許可されていない文字が使用されているため、Mod「$1」を有効化できませんでした。文字は[a-z0-9_]のみ使用できます。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Hide Game"
|
||||
@ -104,7 +103,7 @@ msgstr "ゲームを非表示"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Hide mp content"
|
||||
msgstr "Modパックを非表示"
|
||||
msgstr "Modパックの内容を非表示"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Mod:"
|
||||
@ -120,12 +119,13 @@ msgid "World:"
|
||||
msgstr "ワールド:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "有効化"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||||
msgstr "ワールド名\"$1\"は既に使用されています"
|
||||
msgstr "ワールド名「$1」は既に存在します"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Create"
|
||||
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Seed値"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
||||
msgstr "警告: Minimal development testは開発者用です。"
|
||||
msgstr "警告: minimal development testは開発者用です。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "World name"
|
||||
@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "ワールド名"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "You have no subgames installed."
|
||||
msgstr "サブゲームがインストールされていません。"
|
||||
msgstr "サブゲームをインストールしていません。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
||||
msgstr "本当に\"$1\"を削除してよろしいですか?"
|
||||
msgstr "本当に「$1」を削除してよろしいですか?"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||||
@ -180,15 +180,15 @@ msgstr "削除"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||||
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
||||
msgstr "Modマネージャー: \"$1\"の削除に失敗しました"
|
||||
msgstr "Modマネージャ: 「$1」の削除に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||||
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
||||
msgstr "Modマネージャー: Mod\"$1\"の場所が不明です"
|
||||
msgstr "Modマネージャ: Mod「$1」の場所が不明です"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||||
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
||||
msgstr "ワールド\"$1\"を削除しますか?"
|
||||
msgstr "ワールド「$1」を削除しますか?"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Modパック名を変更:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
|
||||
msgstr "\"$1\"は有効なフラグではありません。"
|
||||
msgstr "「$1」は有効なフラグではありません。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "(No description of setting given)"
|
||||
@ -231,12 +231,13 @@ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
|
||||
msgstr "括弧内に3つの数字をカンマで区切って入力してください。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
|
||||
"<octaves>, <persistence>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"書式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
|
||||
"<octaves>, <persistence>"
|
||||
"書式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, <octaves>, "
|
||||
"<persistence>"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Games"
|
||||
@ -247,12 +248,14 @@ msgid "Mods"
|
||||
msgstr "Mod"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
|
||||
msgstr "空隙性の値には、任意でカンマを付けて読みやすくすることができます。"
|
||||
msgstr "空隙性の値は、必要に応じ読みやすくカンマを付けることができます。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
|
||||
msgstr "フラグ一覧はカンマで区切って入力してください。"
|
||||
msgstr "フラグはカンマで区切った一覧で入力してください。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Please enter a valid integer."
|
||||
@ -264,7 +267,7 @@ msgstr "有効な数字を入力してください。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Possible values are: "
|
||||
msgstr "使用可能な値: "
|
||||
msgstr "可能な値: "
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
@ -272,7 +275,7 @@ msgstr "初期設定に戻す"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Select path"
|
||||
msgstr "ファイルの場所を選択"
|
||||
msgstr "場所を選択"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Show technical names"
|
||||
@ -280,11 +283,11 @@ msgstr "パラメータ名を表示"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "The value must be greater than $1."
|
||||
msgstr "$1より大きい値でなければいけません。"
|
||||
msgstr "値は$1より大きくなければなりません。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "The value must be lower than $1."
|
||||
msgstr "$1より小さい値でなければいけません。"
|
||||
msgstr "値は$1より小さくなければなりません。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -292,7 +295,7 @@ msgid ""
|
||||
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Modインストール: ファイル\"$1\"は非対応の形式か、壊れています"
|
||||
"Modインストール: 「$1」は非対応の形式か、壊れたアーカイブです"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||||
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
||||
@ -300,17 +303,15 @@ msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||||
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
||||
msgstr "Modインストール: ファイル: \"$1\""
|
||||
msgstr "Modインストール: ファイル: 「$1」"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||||
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
||||
msgstr "Modインストール: $1の本来のMod名が不明です"
|
||||
msgstr "Modインストール: $1の正しいMod名が不明です"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||||
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでし"
|
||||
"た"
|
||||
msgstr "Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名が不明です"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "Close store"
|
||||
@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "ストアを閉じる"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "Downloading $1, please wait..."
|
||||
msgstr "$1をダウンロードしています。しばらくお待ちください..."
|
||||
msgstr "$1をダウンロードしています、しばらくお待ちください..."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "Install"
|
||||
@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "再インストール"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||||
msgid "Active Contributors"
|
||||
msgstr "活動中の開発協力者"
|
||||
msgstr "活動中の貢献者"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||||
msgid "Core Developers"
|
||||
@ -366,7 +367,7 @@ msgstr "クレジット"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||||
msgid "Previous Contributors"
|
||||
msgstr "以前の開発協力者"
|
||||
msgstr "以前の貢献者"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||||
msgid "Previous Core Developers"
|
||||
@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "バンプマッピング"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Change keys"
|
||||
msgstr "操作変更"
|
||||
msgstr "キー変更"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Connected Glass"
|
||||
@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "ミップマップ"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
||||
msgstr "異方性フィルタ"
|
||||
msgstr "ミップマップと異方性フィルタ"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "No"
|
||||
@ -560,11 +561,11 @@ msgstr "ミップマップ無し"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Node Highlighting"
|
||||
msgstr "ノードのハイライト"
|
||||
msgstr "ノードを高輝度表示"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Node Outlining"
|
||||
msgstr "ノードの輪郭線描画"
|
||||
msgstr "ノードの輪郭線を描画"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "視差遮蔽マッピング"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Particles"
|
||||
msgstr "パーティクル有効化"
|
||||
msgstr "パーティクル"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Reset singleplayer world"
|
||||
@ -616,15 +617,15 @@ msgstr "テクスチャリング:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||||
msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。"
|
||||
msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLのドライバを使用する必要があります。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tone Mapping"
|
||||
msgstr "ミップマッピング"
|
||||
msgstr "トーンマッピング"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Touchthreshold (px)"
|
||||
msgstr "タッチのしきい値(ピクセル)"
|
||||
msgstr "タッチのしきい値(ピクセル単位)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Trilinear Filter"
|
||||
@ -676,7 +677,7 @@ msgstr "テクスチャパックを選択:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||||
msgid "Texturepacks"
|
||||
msgstr "テクスチャ"
|
||||
msgstr "テクスチャパック"
|
||||
|
||||
#: src/client.cpp
|
||||
msgid "Connection timed out."
|
||||
@ -744,7 +745,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Change Keys"
|
||||
msgstr "操作変更"
|
||||
msgstr "キー変更"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
@ -760,11 +761,11 @@ msgstr "再開"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Creating client..."
|
||||
msgstr "クライアントを起動中..."
|
||||
msgstr "クライアントを作成中..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Creating server..."
|
||||
msgstr "サーバを起動中..."
|
||||
msgstr "サーバを作成中..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -822,7 +823,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Exit to Menu"
|
||||
msgstr "タイトル"
|
||||
msgstr "タイトルに戻る"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Exit to OS"
|
||||
@ -834,7 +835,7 @@ msgstr "アイテムを定義中..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "KiB/s"
|
||||
msgstr "KB/秒"
|
||||
msgstr "KiB/秒"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Media..."
|
||||
@ -842,7 +843,7 @@ msgstr "通信中..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "MiB/s"
|
||||
msgstr "MB/秒"
|
||||
msgstr "MiB/秒"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Node definitions..."
|
||||
@ -866,7 +867,7 @@ msgstr "音量"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "You died."
|
||||
msgstr "死にました。"
|
||||
msgstr "あなたは死にました。"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||||
msgid "ok"
|
||||
@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "決定"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "\"Use\" = climb down"
|
||||
msgstr "「使用」キーで降りる"
|
||||
msgstr "「使用」で降りる"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
@ -902,7 +903,7 @@ msgstr "コンソール"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||||
msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード"
|
||||
msgstr "「ジャンプ」の二度押しで飛行モードを切り替え"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Drop"
|
||||
@ -926,9 +927,7 @@ msgstr "キーが重複しています"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"操作設定です。 (変更に失敗した場合、minetest.confから該当する設定を削除してく"
|
||||
"ださい)"
|
||||
msgstr "キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は、minetest.confから該当する設定を削除してください)"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left"
|
||||
@ -936,11 +935,11 @@ msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Print stacks"
|
||||
msgstr "スタックの表示"
|
||||
msgstr "スタックの出力"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Range select"
|
||||
msgstr "視野範囲変更"
|
||||
msgstr "視野の範囲を変更"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right"
|
||||
@ -951,18 +950,22 @@ msgid "Sneak"
|
||||
msgstr "スニーク"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
msgstr "映画風カメラ"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle fast"
|
||||
msgstr "高速移動モード"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle fly"
|
||||
msgstr "飛行モード"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle noclip"
|
||||
msgstr "すり抜けモード"
|
||||
|
||||
@ -971,6 +974,7 @@ msgid "Use"
|
||||
msgstr "使用"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "press key"
|
||||
msgstr "キー入力待ち"
|
||||
|
||||
@ -1004,27 +1008,27 @@ msgstr "音量: "
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Apps"
|
||||
msgstr "アプリ"
|
||||
msgstr "アプリケーション"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Attn"
|
||||
msgstr ":"
|
||||
msgstr "Attn"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "戻るキー"
|
||||
msgstr "Back"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Capital"
|
||||
msgstr "Caps Lock"
|
||||
msgstr "Capital"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "クリア"
|
||||
msgstr "Clear"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Comma"
|
||||
msgstr ","
|
||||
msgstr "カンマ"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Control"
|
||||
@ -1040,11 +1044,11 @@ msgstr "CrSel"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
msgstr "Down"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "エンド"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Erase OEF"
|
||||
@ -1052,7 +1056,7 @@ msgstr "Erase OEF"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Escape"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
msgstr "Escape"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "ExSel"
|
||||
@ -1060,15 +1064,15 @@ msgstr "ExSel"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "実行キー"
|
||||
msgstr "Execute"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Final"
|
||||
msgstr "Finalキー"
|
||||
msgstr "Final"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ヘルプ"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Home"
|
||||
@ -1080,7 +1084,7 @@ msgstr "Insert"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Junja"
|
||||
msgstr "Junjaキー"
|
||||
msgstr "Junja"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Kana"
|
||||
@ -1088,7 +1092,7 @@ msgstr "かな"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Kanji"
|
||||
msgstr "半角/全角"
|
||||
msgstr "漢字"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
@ -1100,7 +1104,7 @@ msgstr "左Ctrl"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Menu"
|
||||
msgstr "左メニュー"
|
||||
msgstr "左Alt"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Shift"
|
||||
@ -1112,7 +1116,7 @@ msgstr "左Windows"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "メニュー"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Middle Button"
|
||||
@ -1120,7 +1124,7 @@ msgstr "中ボタン"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Minus"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
msgstr "マイナス"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Mode Change"
|
||||
@ -1128,7 +1132,7 @@ msgstr "モード変更"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Page Down"
|
||||
msgstr "PageDown"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Nonconvert"
|
||||
@ -1136,67 +1140,67 @@ msgstr "無変換"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Num Lock"
|
||||
msgstr "Num Lock"
|
||||
msgstr "NumLock"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad *"
|
||||
msgstr "テンキー *"
|
||||
msgstr "数値キーパッド *"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad +"
|
||||
msgstr "テンキー +"
|
||||
msgstr "数値キーパッド +"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad -"
|
||||
msgstr "テンキー -"
|
||||
msgstr "数値キーパッド -"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad /"
|
||||
msgstr "テンキー /"
|
||||
msgstr "数値キーパッド /"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad 0"
|
||||
msgstr "テンキー 0"
|
||||
msgstr "数値キーパッド 0"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad 1"
|
||||
msgstr "テンキー 1"
|
||||
msgstr "数値キーパッド 1"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad 2"
|
||||
msgstr "テンキー 2"
|
||||
msgstr "数値キーパッド 2"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad 3"
|
||||
msgstr "テンキー 3"
|
||||
msgstr "数値キーパッド 3"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad 4"
|
||||
msgstr "テンキー 4"
|
||||
msgstr "数値キーパッド 4"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad 5"
|
||||
msgstr "テンキー 5"
|
||||
msgstr "数値キーパッド 5"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad 6"
|
||||
msgstr "テンキー 6"
|
||||
msgstr "数値キーパッド 6"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad 7"
|
||||
msgstr "テンキー 7"
|
||||
msgstr "数値キーパッド 7"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad 8"
|
||||
msgstr "テンキー 8"
|
||||
msgstr "数値キーパッド 8"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Numpad 9"
|
||||
msgstr "テンキー 9"
|
||||
msgstr "数値キーパッド 9"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "OEM Clear"
|
||||
msgstr "OEMクリア"
|
||||
msgstr "OEM Clear"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "PA1"
|
||||
@ -1204,11 +1208,11 @@ msgstr "PA1"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "ポーズ"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr "."
|
||||
msgstr "ピリオド"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Plus"
|
||||
@ -1216,7 +1220,7 @@ msgstr "プラス"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "印刷キー"
|
||||
msgstr "Print"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Prior"
|
||||
@ -4074,7 +4078,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "VBO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VBO"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Valley Depth"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user