Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (1350 of 1350 strings)
This commit is contained in:
Wuzzy 2022-12-11 03:11:28 +00:00 committed by sfan5
parent 1f0d042377
commit 6fd412c745

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: German (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"de/>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -284,21 +284,21 @@ msgstr "Herunterladen …"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Error installing \"$1\": $2"
msgstr ""
msgstr "Fehler bei Installation von „$1“: $2"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Failed to download \"$1\""
msgstr "Fehler beim Download von $1"
msgstr "Fehler beim Download von $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
msgstr "Fehler beim Download von $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
msgstr "Installation: Nicht unterstützter Dateityp oder kaputtes Archiv"
msgstr ""
"Fehler beim Extrahieren von „$1“ (nicht unterstützter Dateityp oder kaputtes "
"Archiv)"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Games"
@ -816,21 +816,17 @@ msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
msgstr ""
"Modinstallation: Geeigneter Verzeichnisname für Modpack $1 konnte nicht "
"gefunden werden"
"Installation: Geeigneter Verzeichnisname für $1 konnte nicht gefunden werden"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
msgstr "Keine gültige Mod oder Modpack gefunden"
msgstr "Kein gültiges Spiel, Modpack oder Mod gefunden"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Unable to install a $1 as a $2"
msgstr "Fehler bei der Mod-Installation von $1"
msgstr "Fehler bei der Installation von $1 als $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
@ -838,7 +834,7 @@ msgstr "Fehler bei der Texturenpaket-Installation von $1"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Lädt …"
msgstr "Laden ..."
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Public server list is disabled"
@ -868,7 +864,7 @@ msgstr "Hauptentwickler"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Team"
msgstr ""
msgstr "Kernteam"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Open User Data Directory"
@ -1025,7 +1021,7 @@ msgstr "Spiel beitreten"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgstr "Einloggen"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
@ -1995,23 +1991,26 @@ msgstr "Übersichtskarte im Texturmodus"
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, c-format
msgid "%s is missing:"
msgstr ""
msgstr "%s fehlt:"
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
msgstr ""
"Installieren und aktivieren Sie die benötigten Mods oder deaktivieren Sie "
"die Mods, die Fehler verursachen."
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
"the mods."
msgstr ""
"Anmerkung: Dies könnte von einem Abhängigkeitszyklus verursacht sein; in "
"diesem Fall versuchen Sie, die Mods zu aktualisieren."
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, fuzzy
msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
msgstr "Keine notwendigen Abhängigkeiten"
msgstr "Einige Mods haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Failed to open webpage"
@ -2493,6 +2492,13 @@ msgid ""
"0.0 = black and white\n"
"(Tone mapping needs to be enabled.)"
msgstr ""
"Passt die Sättigung (oder Lebendigkeit) der Szene an.\n"
"Werte:\n"
"< 1.0 verringert Sättigung\n"
"> 1.0 erhöht Sättigung\n"
"1.0 = unveränderte Sättigung\n"
"0.0 = schwarz und weiß\n"
"(Tone-Mapping muss aktiviert sein.)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
@ -2682,20 +2688,19 @@ msgstr "Distanz für Sendeoptimierungen von Kartenblöcken"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom"
msgstr ""
msgstr "Bloom"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom Intensity"
msgstr ""
msgstr "Bloom-Intensität"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bloom Radius"
msgstr "Wolkenradius"
msgstr "Bloomradius"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom Strength Factor"
msgstr ""
msgstr "Bloomstärkenfaktor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bobbing"
@ -3144,11 +3149,12 @@ msgstr ""
"wird."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
"Set this to -1 to disable the limit."
msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
msgstr ""
"Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke.\n"
"Auf -1 setzen, um die Grenze zu deaktivieren."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
@ -3206,6 +3212,9 @@ msgid ""
"Smaller values make bloom more subtle\n"
"Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
msgstr ""
"Definiert, wie viel Bloom auf das gerenderte Bild angewandt wird.\n"
"Kleinere Werte machen den Bloom subtiler.\n"
"Wertebereich: von 0.01 zu 1.0, Standard: 0.05"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
@ -3228,6 +3237,8 @@ msgid ""
"Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
"Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
msgstr ""
"Legt die Stärke der Bloomüberbelichtung fest.\n"
"Wertebereich: von 0.1 zu 10.0, Standard: 1.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
@ -3360,13 +3371,12 @@ msgid "Dungeon noise"
msgstr "Verliesrauschen"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Bloom"
msgstr "Alle aktivieren"
msgstr "Bloom aktivieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Bloom Debug"
msgstr ""
msgstr "Bloom-Debug aktivieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3564,7 +3574,6 @@ msgid "Entity methods"
msgstr "Entity-Methoden"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
@ -3583,7 +3592,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Exposure Factor"
msgstr ""
msgstr "Belichtungsfaktor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS"
@ -4551,12 +4560,11 @@ msgstr "Anteil gefluteter großer Höhlen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Last known version update"
msgstr ""
msgstr "Letztes bekanntes Versionsupdate"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Last update check"
msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
msgstr "Letzte Updateüberprüfung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
@ -4738,6 +4746,9 @@ msgid ""
"from the bright objects.\n"
"Range: from 0.1 to 8, default: 1"
msgstr ""
"Logischer Wert, der steuert, wie weit sich der Bloomeffekt\n"
"von den hellen Objekten ausbreitet.\n"
"Wertebereich: von 0.1 zu 8, Standard: 1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
@ -5476,7 +5487,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Post processing"
msgstr ""
msgstr "Nachbearbeitung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5670,9 +5681,8 @@ msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
msgstr "Sandstrände treten auf, wenn np_beach diesen Wert überschreitet."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Iterationen"
msgstr "Sättigung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
@ -5871,6 +5881,11 @@ msgid ""
"Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
"Range: from 0.1 to 10.0"
msgstr ""
"Setzt den Belichtungskorrekturfaktor.\n"
"Dieser Faktor wird zum linearen Farbwert vor\n"
"allen anderen Nachbearbeitungseffekten angewandt.\n"
"Der Wert 1.0 (Standard) steht für keine Belichtungskorrektur.\n"
"Wertebereich: von 0.1 zu 10.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5932,6 +5947,8 @@ msgid ""
"Set to true to enable bloom effect.\n"
"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
msgstr ""
"Aktivieren, um den Bloomeffekt zu aktivieren.\n"
"Helle Farben werden sich über die benachbarten Objekte ausbreiten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5964,6 +5981,10 @@ msgid ""
"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
msgstr ""
"Aktivieren, um eine Debugzusammenfassung des Bloomeffekts zu rendern.\n"
"Im Debugmodus wird der Bildschirm in 4 Quadranten geteilt: \n"
"Oben links bearbeitetes Basisbild; oben rechts fertiges Bild;\n"
"unten links rohes Basisbild; unten rechts Bloomtextur."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6608,6 +6629,8 @@ msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
msgid ""
"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
msgstr ""
"URL zu einer JSON-Datei, welche Informationen über das neueste Minetest-"
"Release enthält"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
@ -6638,6 +6661,9 @@ msgid ""
"Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
"Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
msgstr ""
"Unix-Zeitstempel (Integer) des Zeitpunkts, wann der Client zum letzten Mal\n"
"überprüft hat, ob ein Update verfügbar ist.\n"
"Setzen Sie diesen Wert auf „disabled“, um nie nach Updates zu suchen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
@ -6649,7 +6675,7 @@ msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Update information URL"
msgstr ""
msgstr "Update-Informations-URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
@ -6679,13 +6705,17 @@ msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use crosshair for touch screen"
msgstr ""
msgstr "Fadenkreuz für Touchscreen benutzen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
msgstr ""
"Ein Fadenkreuz wird zur Objektauswahl verwendet statt des gesamten "
"Bildschirms.\n"
"Falls aktiviert, wird ein Fadenkreuz angezeigt und für die Auswahl von "
"Objekten gebraucht."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6795,6 +6825,11 @@ msgid ""
"Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
"Ex: 5.5.0 is 005005000"
msgstr ""
"Versionsnummer, welche zuletzt bei einer\n"
"Updateüberprüfung gesehen wurde.\n"
"\n"
"Format: MMMMIIIPPP, wobei M=Major, I=Minor, P=Patch.\n"
"z.B.: 5.5.0 ist 0050050000"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."