Translated using Weblate (Malay)

Currently translated at 100.0% (1396 of 1396 strings)
This commit is contained in:
Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi 2021-06-16 18:47:58 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 51cfb57b4d
commit 70ece73da9
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-01 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-16 19:05+0000\n"
"Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat "
"Yasuyoshi <translation@mnh48.moe>\n"
"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -16,46 +16,40 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Clear the out chat queue"
msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
msgstr "Padam baris gilir sembang keluar"
#: builtin/client/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Empty command."
msgstr "Perintah sembang"
msgstr "Perintah kosong."
#: builtin/client/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Exit to main menu"
msgstr "Keluar ke Menu"
msgstr "Keluar ke menu utama"
#: builtin/client/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Invalid command: "
msgstr "Arahan tempatan"
msgstr "Perintah tidak sah: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Issued command: "
msgstr ""
msgstr "Perintah dikeluarkan: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "List online players"
msgstr "Pemain Perseorangan"
msgstr "Senaraikan pemain dalam talian"
#: builtin/client/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Online players: "
msgstr "Pemain Perseorangan"
msgstr "Pemain dalam talian: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "The out chat queue is now empty."
msgstr ""
msgstr "Baris gilir sembang keluar kini kosong."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "This command is disabled by server."
msgstr ""
msgstr "Perintah ini dilumpuhkan oleh pelayan."
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
@ -66,36 +60,35 @@ msgid "You died"
msgstr "Anda telah meninggal"
#: builtin/client/death_formspec.lua
#, fuzzy
msgid "You died."
msgstr "Anda telah meninggal"
msgstr "Anda telah meninggal."
#: builtin/common/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Available commands:"
msgstr "Arahan tempatan"
msgstr "Perintah tersedia:"
#: builtin/common/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Available commands: "
msgstr "Arahan tempatan"
msgstr "Perintah tersedia: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Command not available: "
msgstr ""
msgstr "Perintah tidak tersedia: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Get help for commands"
msgstr ""
msgstr "Dapatkan bantuan untuk perintah"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid ""
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
msgstr ""
"Gunakan '.help <perintah>' untuk dapatkan maklumat lanjut, atau '.help all' "
"untuk senaraikan kesemuanya."
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "[all | <cmd>]"
msgstr ""
msgstr "[all | <perintah>]"
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
@ -613,7 +606,7 @@ msgstr "Dilumpuhkan"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
msgstr "Sunting"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
@ -786,16 +779,15 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Perihal"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Penyumbang Aktif"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
#, fuzzy
msgid "Active renderer:"
msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
msgstr "Penterjemah aktif:"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Developers"
@ -930,9 +922,8 @@ msgid "Start Game"
msgstr "Mulakan Permainan"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "- Alamat: "
msgstr "Alamat"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
msgid "Clear"
@ -948,22 +939,20 @@ msgstr "Mod Kreatif"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Damage / PvP"
msgstr "Boleh cedera"
msgstr "Boleh cedera / PvP"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "Padam Kegemaran"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Kegemaran"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
msgstr ""
msgstr "Pelayan Tidak Serasi"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
@ -974,18 +963,16 @@ msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Public Servers"
msgstr "Umumkan Pelayan"
msgstr "Pelayan Awam"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Segarkan semula"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Server Description"
msgstr "Perihal pelayan"
msgstr "Keterangan Pelayan"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
@ -1028,13 +1015,12 @@ msgid "Connected Glass"
msgstr "Kaca Bersambungan"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Dynamic shadows"
msgstr "Bayang fon"
msgstr "Bayang dinamik"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Dynamic shadows: "
msgstr ""
msgstr "Bayang dinamik: "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
@ -1042,15 +1028,15 @@ msgstr "Daun Beragam"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Tinggi"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "Rendah"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "Sederhana"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
@ -1142,11 +1128,11 @@ msgstr "Penapisan Trilinear"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Ultra High"
msgstr ""
msgstr "Ultra Tinggi"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgstr "Sangat Rendah"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
@ -1466,9 +1452,8 @@ msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplayer"
msgstr "Pemain Perseorangan"
msgstr "Pemain Ramai"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
@ -1904,9 +1889,8 @@ msgid "Proceed"
msgstr "Teruskan"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "\"Aux1\" = climb down"
msgstr "\"Istimewa\" = panjat turun"
msgstr "\"Aux1\" = panjat turun"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Autoforward"
@ -1918,7 +1902,7 @@ msgstr "Lompat automatik"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Aux1"
msgstr ""
msgstr "Aux1"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
@ -1926,7 +1910,7 @@ msgstr "Ke Belakang"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Block bounds"
msgstr ""
msgstr "Batas blok"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
@ -1938,7 +1922,7 @@ msgstr "Sembang"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Arahan"
msgstr "Perintah"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
@ -1992,7 +1976,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
msgstr "Arahan tempatan"
msgstr "Perintah tempatan"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
@ -2105,14 +2089,13 @@ msgstr ""
"berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
"(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"aux\".\n"
"Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"aux\" apabila "
"(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"Aux1\".\n"
"Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"Aux1\" apabila "
"berada di luar bulatan utama."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -2249,13 +2232,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sokongan 3D.\n"
"Yang disokong pada masa ini:\n"
"- tiada: tiada output 3D.\n"
"- anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
"- selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
"- atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
"- kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
"- silang lihat: 3D mata bersilang\n"
"- selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
"- none (tiada): untuk tiada output 3D.\n"
"- anaglyph (anaglif): 3D warna biru/merah.\n"
"- interlaced (selang-seli): garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin "
"polarisasi.\n"
"- topbottom (atas-bawah): pisah skrin atas/bawah.\n"
"- sidebyside (kiri-kanan): pisah skrin kiri/kanan.\n"
"- crossview (silang lihat): 3D mata bersilang\n"
"- pageflip (selak halaman): 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
"Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -2467,14 +2451,12 @@ msgid "Autoscaling mode"
msgstr "Mod skala automatik"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Aux1 key"
msgstr "Kekunci lompat"
msgstr "Kekunci Aux1"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
msgstr "Kekunci Aux1 untuk memanjat/menurun"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
@ -2626,9 +2608,8 @@ msgstr ""
"Di mana 0.0 ialah aras cahaya minimum, 1.0 ialah maksimum."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat command time message threshold"
msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
msgstr "Nilai ambang mesej masa perintah sembang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat font size"
@ -2727,9 +2708,8 @@ msgid "Colored fog"
msgstr "Kabut berwarna"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Colored shadows"
msgstr "Kabut berwarna"
msgstr "Bayang berwarna"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2771,7 +2751,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
msgstr "Kekunci arahan"
msgstr "Kekunci perintah"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
@ -2962,6 +2942,9 @@ msgid ""
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
"but also uses more resources."
msgstr ""
"Mentakrifkan kualiti penapisan bayang\n"
"Tetapan ini menyelakukan kesan bayang lembut dengan menggunakan\n"
"PCF atau cakera poisson tetapi turut menggunakan lebih banyak sumber."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
@ -3142,6 +3125,9 @@ msgid ""
"Enable colored shadows. \n"
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
msgstr ""
"Membolehkan bayang berwarna. \n"
"Jika dibenarkan, nod lut cahaya mengeluarkan bayang berwarna. Fungsi ini "
"sangat berat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
@ -3173,6 +3159,9 @@ msgid ""
"On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
"filtering."
msgstr ""
"Membolehkan penapisan cakera poisson.\n"
"Jika dibenarkan, gunakan cakera poisson untuk membuat \"bayang lembut\". "
"Jika tidak, gunakan penapisan PCF."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
@ -3348,13 +3337,12 @@ msgid "Fast movement"
msgstr "Pergerakan pantas"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
"Bergerak pantas (dengan kekunci \"istimewa\").\n"
"Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan tersebut."
"Bergerak pantas (dengan kekunci \"Aux1\").\n"
"Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" di pelayan tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
@ -3386,7 +3374,6 @@ msgid "Filmic tone mapping"
msgstr "Pemetaan tona sinematik"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
@ -3399,7 +3386,8 @@ msgstr ""
"atau\n"
"terang pada tekstur lut sinar. Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur "
"tersebut\n"
"ketika ia sedang dimuatkan."
"ketika ia sedang dimuatkan. Ini dibolehkan secara automatik jika pemetaan "
"mip dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
@ -3724,10 +3712,9 @@ msgid "Heat noise"
msgstr "Hingar haba"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
@ -3982,12 +3969,11 @@ msgstr ""
"tidurkannya supaya tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
"Jika dilumpuhkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
"Jika dilumpuhkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
"sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4014,15 +4000,13 @@ msgstr ""
"Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
"and\n"
"descending."
msgstr ""
"Jika dibolehkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk panjat ke bawah "
"dan\n"
"turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
"Jika dibolehkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk panjat ke bawah dan\n"
"turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"Selinap\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4084,6 +4068,10 @@ msgid ""
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
"seconds, add the time information to the chat command message"
msgstr ""
"Jika pelaksanaan sesuatu perintah sembang mengambil masa lebih lama daripada "
"yang\n"
"dinyatakan di sini dalam unit saat, tambah maklumat masa ke mesej perintah "
"sembang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4459,7 +4447,7 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@ -4469,7 +4457,7 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah tempatan.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@ -5350,9 +5338,8 @@ msgid "Map save interval"
msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Map update time"
msgstr "Detik kemas kini cecair"
msgstr "Masa kemas kini peta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
@ -5466,7 +5453,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum distance to render shadows."
msgstr ""
msgstr "Jarak maksimum untuk menterjemah bayang."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
@ -5597,18 +5584,20 @@ msgstr ""
"had."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
"Masa maksimum yang dibenarkan untuk muat turun fail (cth. muat turun mods), "
"dalam unit milisaat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
"stated in milliseconds."
msgstr ""
"Masa maksimum yang dibenarkan untuk permintaan saling tindak (cth. mengambil "
"senarai pelayan), dalam unit milisaat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
@ -5976,9 +5965,8 @@ msgid "Player versus player"
msgstr "Pemain lawan pemain"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Poisson filtering"
msgstr "Penapisan bilinear"
msgstr "Penapisan poisson"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6319,7 +6307,7 @@ msgstr ""
"6 = Set Julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
"7 = Set Mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
"8 = Set Julia \"Variasi\" 4D.\n"
"9 = Set Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
"9 = Set Mandelbrot jenis \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
"10 = Set Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
"11 = Set Mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
"12 = Set Julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
@ -6383,6 +6371,9 @@ msgid ""
"Set the shadow strength.\n"
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
msgstr ""
"Menetapkan kekuatan bayang.\n"
"Nilai lebih rendah untuk bayang lebih terang, nilai lebih tinggi untuk "
"bayang lebih gelap."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6391,6 +6382,10 @@ msgid ""
"resources.\n"
"Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
msgstr ""
"Menetapkan masa kemas kini bayang.\n"
"Nilai lebih rendah untuk kemas kini peta dan bayang lebih laju, tetapi "
"menggunakan lebih banyak sumber.\n"
"Nilai minimum 0.001 saat dan nilai maksimum 0.2 saat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6398,6 +6393,10 @@ msgid ""
"Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
"Minimun value 1.0 and max value 10.0"
msgstr ""
"Menetapkan saiz jejari bayang lembut.\n"
"Nilai lebih rendah untuk bayang lebih tajam dan nilai lebih tinggi untuk "
"bayang lebih lembut.\n"
"Nilai minimum 1.0 dan nilai maksimum 10.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6405,14 +6404,16 @@ msgid ""
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
"Minimun value 0.0 and max value 60.0"
msgstr ""
"Menetapkan kecondongan orbit Matahari/Bulan dalam unit darjah\n"
"Nilai 0 untuk tidak condong / tiada orbit menegak.\n"
"Nilai minimum 0.0 dan nilai maksimum 60.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
"Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan Pemetaan Bayang.\n"
"Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6445,6 +6446,9 @@ msgid ""
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
"This can cause much more artifacts in the shadow."
msgstr ""
"Menetapkan kualiti tekstur bayang kepada 32 bit.\n"
"Jika tetapkan kepada \"false\", tekstur 16 bit akan digunakan.\n"
"Tetapan ini boleh menyebabkan lebih banyak artifak pada bayang."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
@ -6462,22 +6466,20 @@ msgstr ""
"Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow filter quality"
msgstr "Kualiti tangkap layar"
msgstr "Kualiti penapisan bayang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
msgstr ""
msgstr "Jarak maksimum peta bayang untuk menerjemah bayang, dalam unit nod"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
msgstr ""
msgstr "Tekstur peta bayang dalam 32 bit"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow map texture size"
msgstr "Saiz tekstur minimum"
msgstr "Saiz tekstur peta bayang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6489,7 +6491,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow strength"
msgstr ""
msgstr "Kekuatan bayang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@ -6547,7 +6549,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
msgstr ""
msgstr "Kecondongan Orbit Badan Angkasa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
@ -6610,9 +6612,8 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Soft shadow radius"
msgstr "Nilai alfa bayang fon"
msgstr "Jejari bayang lembut"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
@ -6781,6 +6782,10 @@ msgid ""
"This must be a power of two.\n"
"Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
msgstr ""
"Saiz tekstur yang akan digunakan untuk menerjemah peta bayang.\n"
"Nilai ini mestilah hasil kuasa dua.\n"
"Nombor lebih besar mencipta bayang lebih baik tetapi ia juga lebih banyak "
"guna sumber."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6880,7 +6885,6 @@ msgstr ""
"(active_object_send_range_blocks)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The rendering back-end.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
@ -6889,7 +6893,7 @@ msgid ""
"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
msgstr ""
"Terjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht.\n"
"Terjemahan bahagian belakang.\n"
"Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
"Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Apl mungkin gagal "
"dimulakan jika ditukar.\n"
@ -6976,7 +6980,8 @@ msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
"Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
"Masa untuk entiti item (iaitu item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit "
"saat.\n"
"Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -7136,7 +7141,7 @@ msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VSync"
msgstr "VSync"
msgstr "Segerak Menegak"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley depth"
@ -7228,9 +7233,8 @@ msgid "Viewing range"
msgstr "Jarak pandang"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
msgstr "Kayu bedik maya memicu butang aux"
msgstr "Kayu bedik maya memicu butang Aux1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
@ -7338,7 +7342,6 @@ msgstr ""
"perkakasan."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
@ -7351,18 +7354,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
"resolusi\n"
"rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkan mereka secara automatik dengan\n"
"sisipan jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini "
"menetapkan\n"
"saiz tekstur minima untuk tekstur penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi "
"tampak\n"
"lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak. Nilai kuasa 2\n"
"digalakkan. Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan "
"menampakkan\n"
"kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
"rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkannya secara automatik dengan "
"sisipan\n"
"jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini menetapkan saiz "
"tekstur\n"
"minimum untuk tekstur yang disesuai-naikkan; nilai lebih tinggi tampak "
"lebih\n"
"tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak. Nilai kuasa 2 digalakkan."
"\n"
"Tetapan ini HANYA digunakan jika penapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
"dibolehkan.\n"
"Ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk autopenyesuaian\n"
"tekstur jajaran dunia."
"Tetapan ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk\n"
"penyesuaian automatik bagi tekstur jajaran dunia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -7435,9 +7438,8 @@ msgstr ""
"seperti menekan butang F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
@ -7573,9 +7575,8 @@ msgid "cURL file download timeout"
msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "cURL interactive timeout"
msgstr "Had masa cURL"
msgstr "Had masa saling tindak cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"