mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-23 16:13:46 +01:00
Translated using Weblate (Malay)
Currently translated at 100.0% (1396 of 1396 strings)
This commit is contained in:
parent
51cfb57b4d
commit
70ece73da9
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-01 16:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-16 19:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat "
|
||||
"Yasuyoshi <translation@mnh48.moe>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
@ -16,46 +16,40 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
|
||||
msgstr "Padam baris gilir sembang keluar"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Empty command."
|
||||
msgstr "Perintah sembang"
|
||||
msgstr "Perintah kosong."
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exit to main menu"
|
||||
msgstr "Keluar ke Menu"
|
||||
msgstr "Keluar ke menu utama"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid command: "
|
||||
msgstr "Arahan tempatan"
|
||||
msgstr "Perintah tidak sah: "
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Issued command: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perintah dikeluarkan: "
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List online players"
|
||||
msgstr "Pemain Perseorangan"
|
||||
msgstr "Senaraikan pemain dalam talian"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online players: "
|
||||
msgstr "Pemain Perseorangan"
|
||||
msgstr "Pemain dalam talian: "
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "The out chat queue is now empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baris gilir sembang keluar kini kosong."
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "This command is disabled by server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perintah ini dilumpuhkan oleh pelayan."
|
||||
|
||||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
@ -66,36 +60,35 @@ msgid "You died"
|
||||
msgstr "Anda telah meninggal"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/death_formspec.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You died."
|
||||
msgstr "Anda telah meninggal"
|
||||
msgstr "Anda telah meninggal."
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available commands:"
|
||||
msgstr "Arahan tempatan"
|
||||
msgstr "Perintah tersedia:"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available commands: "
|
||||
msgstr "Arahan tempatan"
|
||||
msgstr "Perintah tersedia: "
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Command not available: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perintah tidak tersedia: "
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Get help for commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dapatkan bantuan untuk perintah"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gunakan '.help <perintah>' untuk dapatkan maklumat lanjut, atau '.help all' "
|
||||
"untuk senaraikan kesemuanya."
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "[all | <cmd>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[all | <perintah>]"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
|
||||
msgid "OK"
|
||||
@ -613,7 +606,7 @@ msgstr "Dilumpuhkan"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edit"
|
||||
msgstr "Sunting"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
@ -786,16 +779,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perihal"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Active Contributors"
|
||||
msgstr "Penyumbang Aktif"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active renderer:"
|
||||
msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
|
||||
msgstr "Penterjemah aktif:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Core Developers"
|
||||
@ -930,9 +922,8 @@ msgid "Start Game"
|
||||
msgstr "Mulakan Permainan"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "- Alamat: "
|
||||
msgstr "Alamat"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
@ -948,22 +939,20 @@ msgstr "Mod Kreatif"
|
||||
|
||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Damage / PvP"
|
||||
msgstr "Boleh cedera"
|
||||
msgstr "Boleh cedera / PvP"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Del. Favorite"
|
||||
msgstr "Padam Kegemaran"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Kegemaran"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Incompatible Servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pelayan Tidak Serasi"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Join Game"
|
||||
@ -974,18 +963,16 @@ msgid "Ping"
|
||||
msgstr "Ping"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Servers"
|
||||
msgstr "Umumkan Pelayan"
|
||||
msgstr "Pelayan Awam"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segarkan semula"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server Description"
|
||||
msgstr "Perihal pelayan"
|
||||
msgstr "Keterangan Pelayan"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "2x"
|
||||
@ -1028,13 +1015,12 @@ msgid "Connected Glass"
|
||||
msgstr "Kaca Bersambungan"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dynamic shadows"
|
||||
msgstr "Bayang fon"
|
||||
msgstr "Bayang dinamik"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Dynamic shadows: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bayang dinamik: "
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Fancy Leaves"
|
||||
@ -1042,15 +1028,15 @@ msgstr "Daun Beragam"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tinggi"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendah"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sederhana"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Mipmap"
|
||||
@ -1142,11 +1128,11 @@ msgstr "Penapisan Trilinear"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Ultra High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultra Tinggi"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Very Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sangat Rendah"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Waving Leaves"
|
||||
@ -1466,9 +1452,8 @@ msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
|
||||
msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
msgstr "Pemain Perseorangan"
|
||||
msgstr "Pemain Ramai"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Noclip mode disabled"
|
||||
@ -1904,9 +1889,8 @@ msgid "Proceed"
|
||||
msgstr "Teruskan"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\"Aux1\" = climb down"
|
||||
msgstr "\"Istimewa\" = panjat turun"
|
||||
msgstr "\"Aux1\" = panjat turun"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Autoforward"
|
||||
@ -1918,7 +1902,7 @@ msgstr "Lompat automatik"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Aux1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aux1"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
@ -1926,7 +1910,7 @@ msgstr "Ke Belakang"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Block bounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Batas blok"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Change camera"
|
||||
@ -1938,7 +1922,7 @@ msgstr "Sembang"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Arahan"
|
||||
msgstr "Perintah"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Console"
|
||||
@ -1992,7 +1976,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Local command"
|
||||
msgstr "Arahan tempatan"
|
||||
msgstr "Perintah tempatan"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
@ -2105,14 +2089,13 @@ msgstr ""
|
||||
"berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
|
||||
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
|
||||
"circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"aux\".\n"
|
||||
"Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"aux\" apabila "
|
||||
"(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"Aux1\".\n"
|
||||
"Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"Aux1\" apabila "
|
||||
"berada di luar bulatan utama."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -2249,13 +2232,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sokongan 3D.\n"
|
||||
"Yang disokong pada masa ini:\n"
|
||||
"- tiada: tiada output 3D.\n"
|
||||
"- anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
|
||||
"- selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
|
||||
"- atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
|
||||
"- kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
|
||||
"- silang lihat: 3D mata bersilang\n"
|
||||
"- selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
|
||||
"- none (tiada): untuk tiada output 3D.\n"
|
||||
"- anaglyph (anaglif): 3D warna biru/merah.\n"
|
||||
"- interlaced (selang-seli): garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin "
|
||||
"polarisasi.\n"
|
||||
"- topbottom (atas-bawah): pisah skrin atas/bawah.\n"
|
||||
"- sidebyside (kiri-kanan): pisah skrin kiri/kanan.\n"
|
||||
"- crossview (silang lihat): 3D mata bersilang\n"
|
||||
"- pageflip (selak halaman): 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
|
||||
"Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -2467,14 +2451,12 @@ msgid "Autoscaling mode"
|
||||
msgstr "Mod skala automatik"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aux1 key"
|
||||
msgstr "Kekunci lompat"
|
||||
msgstr "Kekunci Aux1"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
|
||||
msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
|
||||
msgstr "Kekunci Aux1 untuk memanjat/menurun"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Backward key"
|
||||
@ -2626,9 +2608,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Di mana 0.0 ialah aras cahaya minimum, 1.0 ialah maksimum."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat command time message threshold"
|
||||
msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
|
||||
msgstr "Nilai ambang mesej masa perintah sembang"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat font size"
|
||||
@ -2727,9 +2708,8 @@ msgid "Colored fog"
|
||||
msgstr "Kabut berwarna"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Colored shadows"
|
||||
msgstr "Kabut berwarna"
|
||||
msgstr "Bayang berwarna"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2771,7 +2751,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Command key"
|
||||
msgstr "Kekunci arahan"
|
||||
msgstr "Kekunci perintah"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Connect glass"
|
||||
@ -2962,6 +2942,9 @@ msgid ""
|
||||
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
|
||||
"but also uses more resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mentakrifkan kualiti penapisan bayang\n"
|
||||
"Tetapan ini menyelakukan kesan bayang lembut dengan menggunakan\n"
|
||||
"PCF atau cakera poisson tetapi turut menggunakan lebih banyak sumber."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
||||
@ -3142,6 +3125,9 @@ msgid ""
|
||||
"Enable colored shadows. \n"
|
||||
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Membolehkan bayang berwarna. \n"
|
||||
"Jika dibenarkan, nod lut cahaya mengeluarkan bayang berwarna. Fungsi ini "
|
||||
"sangat berat."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable console window"
|
||||
@ -3173,6 +3159,9 @@ msgid ""
|
||||
"On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
|
||||
"filtering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Membolehkan penapisan cakera poisson.\n"
|
||||
"Jika dibenarkan, gunakan cakera poisson untuk membuat \"bayang lembut\". "
|
||||
"Jika tidak, gunakan penapisan PCF."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
||||
@ -3348,13 +3337,12 @@ msgid "Fast movement"
|
||||
msgstr "Pergerakan pantas"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
|
||||
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bergerak pantas (dengan kekunci \"istimewa\").\n"
|
||||
"Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan tersebut."
|
||||
"Bergerak pantas (dengan kekunci \"Aux1\").\n"
|
||||
"Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" di pelayan tersebut."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Field of view"
|
||||
@ -3386,7 +3374,6 @@ msgid "Filmic tone mapping"
|
||||
msgstr "Pemetaan tona sinematik"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
|
||||
"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
|
||||
@ -3399,7 +3386,8 @@ msgstr ""
|
||||
"atau\n"
|
||||
"terang pada tekstur lut sinar. Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur "
|
||||
"tersebut\n"
|
||||
"ketika ia sedang dimuatkan."
|
||||
"ketika ia sedang dimuatkan. Ini dibolehkan secara automatik jika pemetaan "
|
||||
"mip dibolehkan."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Filtering"
|
||||
@ -3724,10 +3712,9 @@ msgid "Heat noise"
|
||||
msgstr "Hingar haba"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
|
||||
msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Height noise"
|
||||
@ -3982,12 +3969,11 @@ msgstr ""
|
||||
"tidurkannya supaya tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
|
||||
"enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika dilumpuhkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
|
||||
"Jika dilumpuhkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
|
||||
"sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -4014,15 +4000,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan tersebut."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
|
||||
"and\n"
|
||||
"descending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika dibolehkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk panjat ke bawah "
|
||||
"dan\n"
|
||||
"turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
|
||||
"Jika dibolehkan, kekunci \"Aux1\" akan digunakan untuk panjat ke bawah dan\n"
|
||||
"turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"Selinap\"."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4084,6 +4068,10 @@ msgid ""
|
||||
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
|
||||
"seconds, add the time information to the chat command message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika pelaksanaan sesuatu perintah sembang mengambil masa lebih lama daripada "
|
||||
"yang\n"
|
||||
"dinyatakan di sini dalam unit saat, tambah maklumat masa ke mesej perintah "
|
||||
"sembang"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4459,7 +4447,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
|
||||
"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -4469,7 +4457,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
|
||||
"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip perintah tempatan.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -5350,9 +5338,8 @@ msgid "Map save interval"
|
||||
msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map update time"
|
||||
msgstr "Detik kemas kini cecair"
|
||||
msgstr "Masa kemas kini peta"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapblock limit"
|
||||
@ -5466,7 +5453,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum distance to render shadows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jarak maksimum untuk menterjemah bayang."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
||||
@ -5597,18 +5584,20 @@ msgstr ""
|
||||
"had."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
|
||||
"milliseconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
|
||||
"Masa maksimum yang dibenarkan untuk muat turun fail (cth. muat turun mods), "
|
||||
"dalam unit milisaat."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
|
||||
"stated in milliseconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masa maksimum yang dibenarkan untuk permintaan saling tindak (cth. mengambil "
|
||||
"senarai pelayan), dalam unit milisaat."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum users"
|
||||
@ -5976,9 +5965,8 @@ msgid "Player versus player"
|
||||
msgstr "Pemain lawan pemain"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Poisson filtering"
|
||||
msgstr "Penapisan bilinear"
|
||||
msgstr "Penapisan poisson"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6319,7 +6307,7 @@ msgstr ""
|
||||
"6 = Set Julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
|
||||
"7 = Set Mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
|
||||
"8 = Set Julia \"Variasi\" 4D.\n"
|
||||
"9 = Set Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
|
||||
"9 = Set Mandelbrot jenis \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
|
||||
"10 = Set Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
|
||||
"11 = Set Mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
|
||||
"12 = Set Julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
|
||||
@ -6383,6 +6371,9 @@ msgid ""
|
||||
"Set the shadow strength.\n"
|
||||
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menetapkan kekuatan bayang.\n"
|
||||
"Nilai lebih rendah untuk bayang lebih terang, nilai lebih tinggi untuk "
|
||||
"bayang lebih gelap."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6391,6 +6382,10 @@ msgid ""
|
||||
"resources.\n"
|
||||
"Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menetapkan masa kemas kini bayang.\n"
|
||||
"Nilai lebih rendah untuk kemas kini peta dan bayang lebih laju, tetapi "
|
||||
"menggunakan lebih banyak sumber.\n"
|
||||
"Nilai minimum 0.001 saat dan nilai maksimum 0.2 saat"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6398,6 +6393,10 @@ msgid ""
|
||||
"Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
|
||||
"Minimun value 1.0 and max value 10.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menetapkan saiz jejari bayang lembut.\n"
|
||||
"Nilai lebih rendah untuk bayang lebih tajam dan nilai lebih tinggi untuk "
|
||||
"bayang lebih lembut.\n"
|
||||
"Nilai minimum 1.0 dan nilai maksimum 10.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6405,14 +6404,16 @@ msgid ""
|
||||
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
|
||||
"Minimun value 0.0 and max value 60.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menetapkan kecondongan orbit Matahari/Bulan dalam unit darjah\n"
|
||||
"Nilai 0 untuk tidak condong / tiada orbit menegak.\n"
|
||||
"Nilai minimum 0.0 dan nilai maksimum 60.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
|
||||
"Requires shaders to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
|
||||
"Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan Pemetaan Bayang.\n"
|
||||
"Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -6445,6 +6446,9 @@ msgid ""
|
||||
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
|
||||
"This can cause much more artifacts in the shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menetapkan kualiti tekstur bayang kepada 32 bit.\n"
|
||||
"Jika tetapkan kepada \"false\", tekstur 16 bit akan digunakan.\n"
|
||||
"Tetapan ini boleh menyebabkan lebih banyak artifak pada bayang."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shader path"
|
||||
@ -6462,22 +6466,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shadow filter quality"
|
||||
msgstr "Kualiti tangkap layar"
|
||||
msgstr "Kualiti penapisan bayang"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jarak maksimum peta bayang untuk menerjemah bayang, dalam unit nod"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekstur peta bayang dalam 32 bit"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shadow map texture size"
|
||||
msgstr "Saiz tekstur minimum"
|
||||
msgstr "Saiz tekstur peta bayang"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6489,7 +6491,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shadow strength"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kekuatan bayang"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
|
||||
@ -6547,7 +6549,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kecondongan Orbit Badan Angkasa"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Slice w"
|
||||
@ -6610,9 +6612,8 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
|
||||
msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft shadow radius"
|
||||
msgstr "Nilai alfa bayang fon"
|
||||
msgstr "Jejari bayang lembut"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
@ -6781,6 +6782,10 @@ msgid ""
|
||||
"This must be a power of two.\n"
|
||||
"Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saiz tekstur yang akan digunakan untuk menerjemah peta bayang.\n"
|
||||
"Nilai ini mestilah hasil kuasa dua.\n"
|
||||
"Nombor lebih besar mencipta bayang lebih baik tetapi ia juga lebih banyak "
|
||||
"guna sumber."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6880,7 +6885,6 @@ msgstr ""
|
||||
"(active_object_send_range_blocks)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rendering back-end.\n"
|
||||
"A restart is required after changing this.\n"
|
||||
@ -6889,7 +6893,7 @@ msgid ""
|
||||
"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
|
||||
"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht.\n"
|
||||
"Terjemahan bahagian belakang.\n"
|
||||
"Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
|
||||
"Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Apl mungkin gagal "
|
||||
"dimulakan jika ditukar.\n"
|
||||
@ -6976,7 +6980,8 @@ msgid ""
|
||||
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
|
||||
"Setting it to -1 disables the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
|
||||
"Masa untuk entiti item (iaitu item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit "
|
||||
"saat.\n"
|
||||
"Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -7136,7 +7141,7 @@ msgstr "VBO"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "VSync"
|
||||
msgstr "VSync"
|
||||
msgstr "Segerak Menegak"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Valley depth"
|
||||
@ -7228,9 +7233,8 @@ msgid "Viewing range"
|
||||
msgstr "Jarak pandang"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
|
||||
msgstr "Kayu bedik maya memicu butang aux"
|
||||
msgstr "Kayu bedik maya memicu butang Aux1"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
@ -7338,7 +7342,6 @@ msgstr ""
|
||||
"perkakasan."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
|
||||
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
|
||||
@ -7351,18 +7354,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
|
||||
"resolusi\n"
|
||||
"rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkan mereka secara automatik dengan\n"
|
||||
"sisipan jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini "
|
||||
"menetapkan\n"
|
||||
"saiz tekstur minima untuk tekstur penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi "
|
||||
"tampak\n"
|
||||
"lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak. Nilai kuasa 2\n"
|
||||
"digalakkan. Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan "
|
||||
"menampakkan\n"
|
||||
"kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
|
||||
"rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkannya secara automatik dengan "
|
||||
"sisipan\n"
|
||||
"jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini menetapkan saiz "
|
||||
"tekstur\n"
|
||||
"minimum untuk tekstur yang disesuai-naikkan; nilai lebih tinggi tampak "
|
||||
"lebih\n"
|
||||
"tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak. Nilai kuasa 2 digalakkan."
|
||||
"\n"
|
||||
"Tetapan ini HANYA digunakan jika penapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
|
||||
"dibolehkan.\n"
|
||||
"Ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk autopenyesuaian\n"
|
||||
"tekstur jajaran dunia."
|
||||
"Tetapan ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk\n"
|
||||
"penyesuaian automatik bagi tekstur jajaran dunia."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7435,9 +7438,8 @@ msgstr ""
|
||||
"seperti menekan butang F5)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
|
||||
msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal. Diabaikan dalam mod skrin penuh."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
|
||||
@ -7573,9 +7575,8 @@ msgid "cURL file download timeout"
|
||||
msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cURL interactive timeout"
|
||||
msgstr "Had masa cURL"
|
||||
msgstr "Had masa saling tindak cURL"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "cURL parallel limit"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user