mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-27 01:53:45 +01:00
Translated using Weblate (Hungarian)
Currently translated at 85.5% (1210 of 1415 strings)
This commit is contained in:
parent
8c486aaeae
commit
76d7816749
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-16 02:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisbenedek Márton <martonkisbenedek@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 22:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Kovács <kovacs.balazs.ktk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/hu/>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@ -12,11 +12,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kimenő üzenetek sorának törlése"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Empty command."
|
||||
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Érvénytelen parancs: "
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Issued command: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiadott parancs: "
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "List online players"
|
||||
@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Online játékosok: "
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "The out chat queue is now empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A kiemenő üzenetek sora jelenleg üres."
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "This command is disabled by server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezt a parancsot a szerver letiltotta."
|
||||
|
||||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
@ -64,32 +64,35 @@ msgstr "Elérhető parancsok:"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Available commands: "
|
||||
msgstr "elérhető parancsok: "
|
||||
msgstr "Elérhető parancsok: "
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Command not available: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A parancs nem elérhető: "
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Get help for commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segítség kérése a parancsokhoz"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"További információkhoz adja ki a '.help <cmd>' parancsot, vagy az összes "
|
||||
"kilistázásához a '.help all' parancsot."
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "[all | <cmd>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[all | <cmd>]"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OKÉ"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<none available>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<egy sem elérhető>"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occurred in a Lua script:"
|
||||
@ -181,7 +184,7 @@ msgstr "Mod:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No (optional) dependencies"
|
||||
msgstr "Nincsenek (választható) függőségek:"
|
||||
msgstr "Nincsenek (választható) függőségek"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No game description provided."
|
||||
@ -189,7 +192,7 @@ msgstr "Nincs elérhető játékleírás."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No hard dependencies"
|
||||
msgstr "Nincsenek komolyabb függőségek."
|
||||
msgstr "Nincsenek kötelező függőségek"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No modpack description provided."
|
||||
@ -294,9 +297,8 @@ msgid "Install missing dependencies"
|
||||
msgstr "hiányzó függőségek telepitése"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
|
||||
msgstr "Telepítés: nem támogatott „$1” fájltípus, vagy sérült archívum"
|
||||
msgstr "Telepítés: nem támogatott fájltípus vagy sérült archívum"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
@ -777,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Névjegy"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Active Contributors"
|
||||
@ -951,7 +953,7 @@ msgstr "Kedvencek"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Incompatible Servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inkompatibilis szerverek"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Join Game"
|
||||
@ -967,7 +969,7 @@ msgstr "Nyilvános szerverek"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frissítés"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Server Description"
|
||||
@ -1019,7 +1021,7 @@ msgstr "Dinamikus árnyékok"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Dynamic shadows: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dinamikus árnyékok: "
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Fancy Leaves"
|
||||
@ -1027,15 +1029,15 @@ msgstr "Szép levelek"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alacsony"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Közepes"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Mipmap"
|
||||
@ -1123,11 +1125,11 @@ msgstr "Trilineáris szűrés"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Ultra High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nagyon magas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Very Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nagyon alacsony"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Waving Leaves"
|
||||
@ -1250,7 +1252,7 @@ msgstr "Hiba történt:"
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Access denied. Reason: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hozzáférés megtagadva. Oka: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Automatic forward disabled"
|
||||
@ -1262,19 +1264,19 @@ msgstr "Automatikus előre engedélyezve"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokkhatárok elrejtve"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for all blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokkhatárok mutatása minden blokk esetén"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for current block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokkhatárok mutatása az aktuális blokk esetén"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokkhatárok mutatása a közeli blokkok esetén"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Camera update disabled"
|
||||
@ -1287,6 +1289,7 @@ msgstr "Kamera frissítés engedélyezve"
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blokkhatárok mutatása nem lehetséges ('basic_debug' jogosultság szükséges)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
@ -1301,9 +1304,8 @@ msgid "Cinematic mode enabled"
|
||||
msgstr "Filmszerű mód engedélyezve"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Client disconnected"
|
||||
msgstr "Kliens modolás"
|
||||
msgstr "Kliens lecsatlakozott"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Client side scripting is disabled"
|
||||
@ -1315,7 +1317,7 @@ msgstr "Kapcsolódás szerverhez..."
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Connection failed for unknown reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapcsolat megszakadt ismeretlen okból"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@ -1346,6 +1348,7 @@ msgstr ""
|
||||
"- %s: mozgás jobbra\n"
|
||||
"- %s: ugrás/mászás\n"
|
||||
"- %s: ásás/ütés\n"
|
||||
"- %s: letevés/használat\n"
|
||||
"- %s: lopakodás/lefelé mászás\n"
|
||||
"- %s: tárgy eldobása\n"
|
||||
"- %s: eszköztár\n"
|
||||
@ -1356,7 +1359,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't resolve address: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cím feloldása sikertelen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Creating client..."
|
||||
@ -1565,17 +1568,17 @@ msgstr "Hang visszahangosítva"
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server is probably running a different version of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A szerveren valószínűleg a %s másik verziója fut."
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem lehet csatlakozni a %s-hoz mivel az IPv6 nincs engedélyezve"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem lehet figyelni a %s-t mert az IPv6 nincs engedélyezve"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1912,13 +1915,12 @@ msgid "Minimap in texture mode"
|
||||
msgstr "Minimap textúra módban"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open webpage"
|
||||
msgstr "$1 letöltése nem sikerült"
|
||||
msgstr "Weblap megnyitása nem sikerült"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||
msgid "Opening webpage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weblap megnyitása"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||||
msgid "Passwords do not match!"
|
||||
@ -1937,12 +1939,12 @@ msgid ""
|
||||
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
|
||||
"creation, or click 'Cancel' to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te most először csatlakozol a(z) %$ szerverre, \"%$\" névvel.\n"
|
||||
"Ha folytatod, akkor egy új fiók lesz létrehozva a hitelesítő adatokkal a "
|
||||
"Most először csatlakozol erre a szerverre a \"%s\" névvel.\n"
|
||||
"Ha folytatod, akkor a hitelesítő adataiddal egy új fiók jön létre a "
|
||||
"szerveren.\n"
|
||||
"Kérlek írd be újra a jelszavad, kattints Regisztrációra majd "
|
||||
"Bejelentkezésre, hogy megerősítsd a fióklétrehozást vagy kattints Kilépés "
|
||||
"gombra a megszakításhoz."
|
||||
"Kérlek írd be újra a jelszavad, majd kattints a \"Regisztráció és "
|
||||
"Bejelentkezés\"-re, hogy megerősítsd a fióklétrehozást, vagy kattints a "
|
||||
"\"Mégse\" gombra a megszakításhoz."
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
@ -1962,7 +1964,7 @@ msgstr "Automatikus ugrás"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Aux1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aux1"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
@ -1970,7 +1972,7 @@ msgstr "Hátra"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Block bounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokkhatárok"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Change camera"
|
||||
@ -2170,6 +2172,17 @@ msgid ""
|
||||
"situations.\n"
|
||||
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fraktál (X,Y,Z) relatív pozíciója a világ közepéhez képest, egységekben "
|
||||
"mérve.\n"
|
||||
"Használható arra, hogy egy kívánt pontot a (0, 0)-ra tegyünk, hogy "
|
||||
"megfelelő\n"
|
||||
"játékoskezdőpontot készítsünk, vagy hogy \"rázoomoljunk\" egy kívánt pontra\n"
|
||||
"az egység növelése által.\n"
|
||||
"Az alapérték úgy lett meghatározva, hogy megfelelő játékoskezdőpontot adjon\n"
|
||||
"az alapparaméterekkel generált Mandelbrot-halmazokhoz, de egyéb esetben\n"
|
||||
"lehet, hogy meg kell változtatni.\n"
|
||||
"Nagyjából -2 és 2 közötti értékek. Blokkokban mért pozícióhoz szorzzunk az "
|
||||
"egységgel."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2181,6 +2194,13 @@ msgid ""
|
||||
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
|
||||
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fraktál (X,Y,Z) méretezési faktora blokktávolságban kifejezve.\n"
|
||||
"A fraktál tényleges mérete 2-3-szorosa lesz ennek.\n"
|
||||
"Ezek a számok nagyon nagyok is lehetnek, a fraktálnak\n"
|
||||
"nem kell elférnie a világban.\n"
|
||||
"Növelje meg, hogy \"rázoomoljon\" a fraktál részleteire.\n"
|
||||
"Az alapérték egy függőlegesen összenyomott alakot ad, amely\n"
|
||||
"szigetekhez alkalmas. Ha a 3 szám egyenlő, a nyers alakot kapjuk."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
|
||||
@ -2205,7 +2225,7 @@ msgstr "2D zaj, amely a dombok méretét/előfordulását szabályozza."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2D zaj, amely a lépcsős hegységek méretét/előrordulását szabályozza."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
|
||||
@ -2222,7 +2242,7 @@ msgstr "3D mód"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D mode parallax strength"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3D mód parallax hatásának erőssége"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise defining giant caverns."
|
||||
@ -2243,6 +2263,10 @@ msgid ""
|
||||
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
|
||||
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A lebegő földek szerkezetét meghatározó 3D zaj.\n"
|
||||
"Ha az alapértékekekt megváltoztatják, a zajszintet is át kell állítani\n"
|
||||
"(0,7 alapbeállításban), mivel a lebegő földeket vékonyítása akkor a\n"
|
||||
"leghatékonyabb, ha ez az érték körülbelül -2,0 és 2,0 közötti."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
|
||||
@ -2281,6 +2305,7 @@ msgstr ""
|
||||
"- interlaced: páros/páratlan soralapú polarizációs képernyő támogatás.\n"
|
||||
"- topbottom: osztott képernyő fent/lent.\n"
|
||||
"- sidebyside: osztott képernyő kétoldalt.\n"
|
||||
"- crossview: bandzsítva nézendő 3d\n"
|
||||
"- pageflip: quadbuffer alapú 3d.\n"
|
||||
"Ne feledje, hogy az interlaced üzemmód, igényli az árnyékolók használatát."
|
||||
|
||||
@ -2361,9 +2386,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az észlelt képsűrűség kiigazítása a felhasználói felület elemeinek "
|
||||
"méretezéséhez."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
|
||||
"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
|
||||
@ -2371,6 +2398,13 @@ msgid ""
|
||||
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
|
||||
"to be sure) creates a solid floatland layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A lebegő föld réteg sűrűségét szabályozza.\n"
|
||||
"Nagyobb sűrűséghez használjon nagyobb értéket. Lehet pozitív vagy negatív is."
|
||||
"\n"
|
||||
"Érték = 0,0: a térfogat 50%-a lebegő föld.\n"
|
||||
"Érték = 2,0 (magasabb is lehet az 'mgv7_np_floatland'-től függően, a "
|
||||
"biztonság\n"
|
||||
"kedvéért mindig próbálja ki) egybefüggő lebegő föld réteget eredményez."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
@ -2384,6 +2418,11 @@ msgid ""
|
||||
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
|
||||
"light, it has very little effect on natural night light."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Módosítja a fénygörbét gamma korrekció hozzáadásával.\n"
|
||||
"Magasabb értékek esetén a közepes és alacsony fényszintek világosabbak.\n"
|
||||
"Az 1,0-ás érték a fénygörbét érintetlenül hagyja.\n"
|
||||
"Csak a nappali és a mesterséges fényt befolyásolja jelentősen,\n"
|
||||
"a természetes éjszakai fényre nagyon kis hatása van."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Always fly and fast"
|
||||
@ -2456,12 +2495,14 @@ msgid ""
|
||||
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ennél a távolságnál a szerver agresszívan optimalizálja, hogy melyik "
|
||||
"blokkokat küldje a klienseknek.\n"
|
||||
"blokkokat\n"
|
||||
"küldje a klienseknek.\n"
|
||||
"Kis értékek valószínűleg sokat javítanak a teljesítményen, látható "
|
||||
"megjelenítési hibák árán.\n"
|
||||
"(Néhány víz alatti és barlangokban lévő blokk nem jelenik meg, néha a "
|
||||
"felszínen lévők sem.)\n"
|
||||
"Ha nagyobb, mint a \"max_block_send_distance\", akkor nincs optimalizáció.\n"
|
||||
"megjelenítési\n"
|
||||
"hibák árán. (Néhány víz alatti és barlangokban lévő blokk nem jelenik meg,\n"
|
||||
"néha a felszínen lévők sem.)\n"
|
||||
"Ha ez az érték nagyobb, mint a \"max_block_send_distance\", akkor nincs\n"
|
||||
"optimalizáció.\n"
|
||||
"A távolság blokkokban értendő (16 node)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -2571,6 +2612,12 @@ msgid ""
|
||||
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
|
||||
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kamera \"közelségi vágósíkjának\" blokktávolságban mért távolsága 0 és "
|
||||
"0,25 között.\n"
|
||||
"Csak GLES platformon működik. A legtöbb felhasználó változatlanul hagyhatja."
|
||||
"\n"
|
||||
"Növelése csökkentheti a grafikai hibákat a gyengébb GPU-kon.\n"
|
||||
"0,1 = alapértelmezett, 0,25 = jóválasztás gyengébb tabletekhez."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Camera smoothing"
|
||||
@ -2633,6 +2680,8 @@ msgid ""
|
||||
"Center of light curve boost range.\n"
|
||||
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fénygörbe közepének erősítési tartománya.\n"
|
||||
"Ahol 0,0 a minimális fényszint, 1,0 a maximális fényszint."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2640,7 +2689,6 @@ msgid "Chat command time message threshold"
|
||||
msgstr "Csevegésparancs üzeneteinek küszöbe"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat commands"
|
||||
msgstr "Parancsok"
|
||||
|
||||
@ -2677,9 +2725,8 @@ msgid "Chat toggle key"
|
||||
msgstr "Csevegés váltása gomb"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat weblinks"
|
||||
msgstr "Csevegés megjelenítése"
|
||||
msgstr "Internetes linkek a csevegésben"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chunk size"
|
||||
@ -2702,6 +2749,8 @@ msgid ""
|
||||
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
|
||||
"output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kattintható internetes hivatkozások (középső egérkattintás vagy Ctrl+bal "
|
||||
"klikk) engedélyezve az elküldött chatüzenetekben."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Client"
|
||||
@ -2721,7 +2770,7 @@ msgstr "Kliens modolási korlátozások"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Client side node lookup range restriction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A blokk keresési távolság kliensoldali korlátozása"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Climbing speed"
|
||||
@ -2761,6 +2810,14 @@ msgid ""
|
||||
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
|
||||
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tartalomtárban elrejtendő jelölők vesszővel tagolt listája.\n"
|
||||
"\"nonfree\" használatával elrejthetők azok a csomagok, amelyek nem tartoznak "
|
||||
"a\n"
|
||||
"\"szabad szoftverek kategóriájába a Free Software Foundation meghatározása "
|
||||
"szerint.\n"
|
||||
"Megadhatja továbbá a tartalom besorolásait is.\n"
|
||||
"Ezek a jelölők függetlenek a Minetest verziótól, ezért nézze meg\n"
|
||||
"a teljes listát itt: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2792,6 +2849,10 @@ msgid ""
|
||||
"0 - least compression, fastest\n"
|
||||
"9 - best compression, slowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tömörítés foka a térképblokkok lemezre mentéséhez.\n"
|
||||
"-1 - alapértelmezett tömörítési fok\n"
|
||||
"0 - legkisebb tömörítés, leggyorsabb\n"
|
||||
"9 - legjobb tömörítés, leglassabb"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2800,6 +2861,10 @@ msgid ""
|
||||
"0 - least compression, fastest\n"
|
||||
"9 - best compression, slowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tömörítés foka a térképblokkok kliensnek küldéséhez.\n"
|
||||
"-1 - alapértelmezett tömörítési fok\n"
|
||||
"0 - legkisebb tömörítés, leggyorsabb\n"
|
||||
"9 - legjobb tömörítés, leglassabb"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Connect glass"
|
||||
@ -2831,7 +2896,7 @@ msgstr "ContentDB zászló feketelista"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ContentDB egyidejű letöltések maximális száma"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "ContentDB URL"
|
||||
@ -2861,7 +2926,8 @@ msgid ""
|
||||
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nappal/éjjel ciklus hosszát határozza meg.\n"
|
||||
"Példák: 72 = 20 perc, 360 = 4 perc, 1 = 24 óra, 0 = nappal/éjjel/bármelyik "
|
||||
"Példák:\n"
|
||||
"72 = 20 perc, 360 = 4 perc, 1 = 24 óra, 0 = nappal/éjjel/bármelyik "
|
||||
"változatlan marad."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -2900,13 +2966,12 @@ msgid "Crosshair alpha"
|
||||
msgstr "Célkereszt átlátszóság"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
|
||||
"This also applies to the object crosshair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Célkereszt átlátszóság (0 és 255 között).\n"
|
||||
"Az objektum célkereszt színét is meghatározza"
|
||||
"Az objektum célkereszt színét is meghatározza."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Crosshair color"
|
||||
@ -2981,7 +3046,6 @@ msgid "Default report format"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett jelentésformátum"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default stack size"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett kötegméret"
|
||||
|
||||
@ -2991,6 +3055,9 @@ msgid ""
|
||||
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
|
||||
"but also uses more resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Árnyékszűrők minőségének beállítása.\n"
|
||||
"Lágy árnyék effektus szimulálása PCF vagy Poisson disk eljárással,\n"
|
||||
"de egyéb erőforrásokat is használ."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
||||
@ -3117,7 +3184,7 @@ msgstr "Üres jelszavak tiltása"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Display Density Scaling Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Képsűrűség méretezési faktor"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
||||
@ -3173,12 +3240,18 @@ msgid ""
|
||||
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
|
||||
"filtering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poisson disk szűrés engedélyezése.\n"
|
||||
"Igazra állítás esetén Poisson disk eljárással képez lágy árnyékokat. "
|
||||
"Különben a PCF szűrőt használja."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable colored shadows.\n"
|
||||
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Színes árnyékok engedélyezése.\n"
|
||||
"Igaz érték esetén áttettsző blokkok színes árnyékot vethetnek. "
|
||||
"Erőforrásigényes."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable console window"
|
||||
@ -3215,13 +3288,13 @@ msgid "Enable register confirmation"
|
||||
msgstr "Regisztráció megerősítés engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
|
||||
"If disabled, new account will be registered automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engedélyezze a regisztráció megerősítését, amikor csatlakozik a szerverhez.\n"
|
||||
"Letiltás esetén az új fiók automatikusan regisztrálásra kerül."
|
||||
"Ha be van kapcsolva, a regisztráció megerősítését kéri, amikor csatlakozik "
|
||||
"egy szerverhez.\n"
|
||||
"Ha ki van kapcsolva, az új fiók automatikusan regisztrálásra kerül."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3271,7 +3344,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bekapcsolja a fejmozgást és beállítja a mértékét.\n"
|
||||
"Pl: 0 nincs fejmozgás; 1.0 alapértelmezett fejmozgás van; 2.0 dupla "
|
||||
"fejmozgás van"
|
||||
"fejmozgás van."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3290,15 +3363,18 @@ msgid ""
|
||||
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
|
||||
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engedélyezi Hable 'Uncharted 2' színtónusleképezését.\n"
|
||||
"A fotófilmek színgörbéjét szimulálja és utánozza a nagy dinamikatartományú\n"
|
||||
"képi megjelenést. A közepző színtartomány kontrasztját kissé\n"
|
||||
"erősíti, a világosabb és sötétebb részeket fokozatosan tömöríti."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables animation of inventory items."
|
||||
msgstr "Az eszköztárelemek animációjának engedélyezése."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
|
||||
msgstr "Engedélyezi az elforgatott hálók gyorsítótárazását."
|
||||
msgstr "Az elforgatott hálók irányának gyorsítótárazásának engedélyezése."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables minimap."
|
||||
@ -3312,7 +3388,8 @@ msgid ""
|
||||
"Changing this setting requires a restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engedélyezi a hangrendszert.\n"
|
||||
"Ha ki van kapcsolva teljesen kikapcsol minden hangot és a játék hangvezérlői "
|
||||
"Ha ki van kapcsolva, teljesen kikapcsol minden hangot és a játék "
|
||||
"hangvezérlői\n"
|
||||
"nem fognak működni.\n"
|
||||
"Ennek a beállításnak a megváltoztatása a játék újraindítását igényli."
|
||||
|
||||
@ -3333,6 +3410,13 @@ msgid ""
|
||||
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
|
||||
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A lebegő földek vékonyításának kitevője. A vékonyítás módján változtat.\n"
|
||||
"Érték = 1,0 egyeneletes, lineáris vékonyítás.\n"
|
||||
"Értékek > 1,0 az alapértelmezett különálló lebegő földekhez illő könnyed\n"
|
||||
"vékonyítás.\n"
|
||||
"Értékek < 1,0 (például 0,25) határozottab felszínt képez laposabb "
|
||||
"alföldekkel,\n"
|
||||
"egybefüggű lebegő föld réteghez használható."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "FPS when unfocused or paused"
|
||||
@ -3553,16 +3637,14 @@ msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Játékon belüli csevegő konzol hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 "
|
||||
"Játékon belüli kezelőpanelek hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 "
|
||||
"között)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
|
||||
msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)."
|
||||
msgstr "Játékon belüli teljes képrenyős kezelőpanelek hátterének színe (R,G,B)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
|
||||
@ -3638,16 +3720,16 @@ msgid "Global callbacks"
|
||||
msgstr "Globális visszatérések"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Global map generation attributes.\n"
|
||||
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
|
||||
"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Globális térképgenerálási jellemzők.\n"
|
||||
"A v6 térképgenerátorban a 'decorations' zászló szabályozza az összes\n"
|
||||
"dekorációt, kivéve a fákat és a dzsungelfüvet, a többi térképgenerátornál "
|
||||
"pedig az összeset."
|
||||
"A Mapgen v6 térképgenerátorban a 'decorations' jelző szabályozza az összes "
|
||||
"dekorációt,\n"
|
||||
"kivéve a fákat és a dzsungelfüvet, a többi térképgenerátornál pedig az "
|
||||
"összeset."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3720,10 +3802,11 @@ msgid "Heat noise"
|
||||
msgstr "Hőzaj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "A kezdeti ablak magassága."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kezdeti ablak magassága. Teljes képernyős módban nem kerül figyelmbe "
|
||||
"vételre."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Height noise"
|
||||
@ -3775,7 +3858,7 @@ msgid ""
|
||||
"in nodes per second per second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vízszintes és függőleges gyorsulás gyors módban,\n"
|
||||
"node/másodpercben/másodpercben."
|
||||
"node/másodperc/másodpercben."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4005,8 +4088,9 @@ msgid ""
|
||||
"and\n"
|
||||
"descending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha engedélyezve van, az \"Aux1\"gomb lesz használatban a \"lopakodás"
|
||||
"\" (sneak) helyett lefelé mászáskor, vagy ereszkedéskor."
|
||||
"Ha engedélyezve van, az \"Aux1\"gomb lesz használatban a \"lopakodás\" "
|
||||
"(sneak) helyett lefelé mászáskor,\n"
|
||||
"vagy ereszkedéskor."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4115,9 +4199,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instrument chat commands on registration."
|
||||
msgstr "Csevegésparancsok bemutatása regisztrációkor."
|
||||
msgstr "Csevegésparancsok behangolása regisztrációkor."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4206,9 +4289,8 @@ msgid "Joystick button repetition interval"
|
||||
msgstr "Joystick gomb ismétlési időköz"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joystick dead zone"
|
||||
msgstr "Joystick holtzóna"
|
||||
msgstr "Joystick holttér"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Joystick frustum sensitivity"
|
||||
@ -5136,7 +5218,6 @@ msgid "Light curve low gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
|
||||
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
|
||||
@ -5144,7 +5225,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A térképgenerálás határa, node-okban, mind a 6 irányban a (0, 0, 0) "
|
||||
"pozíciótól kezdve.\n"
|
||||
"Csak a teljesen a határon belül lévő térképdarabkák generálódnak le."
|
||||
"Csak a teljesen a térképgenerálási határon belül lévő térképdarabkák "
|
||||
"generálódnak le.\n"
|
||||
"Az érték világonként külön tárolódik."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5234,9 +5317,8 @@ msgid "Map directory"
|
||||
msgstr "Térkép mappája"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
|
||||
msgstr "A Kárpát térképgenerátor sajátos tulajdonságai."
|
||||
msgstr "A Kárpátok térképgenerátorra vonatkozó térképgenerálási beállítások."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5311,9 +5393,8 @@ msgid "Map save interval"
|
||||
msgstr "Térkép mentésének időköze"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map shadows update frames"
|
||||
msgstr "Térkép frissítési idő"
|
||||
msgstr "Árnyéktérkép frissítési idő"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapblock limit"
|
||||
@ -5324,9 +5405,8 @@ msgid "Mapblock mesh generation delay"
|
||||
msgstr "Térképblokk háló generálási késleltetés"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
|
||||
msgstr "Térképblokk hálógenerátor gyorsítótár mérete MB-ban"
|
||||
msgstr "Térképblokk hálógenerátor MapBlock gyorsítótár mérete MB-ban"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapblock unload timeout"
|
||||
@ -5429,9 +5509,8 @@ msgid "Maximum distance to render shadows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
||||
msgstr "A maximálisan terhelt blokkok"
|
||||
msgstr "Az erőltetett betöltésű blokkok maximuma"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum hotbar width"
|
||||
@ -5510,7 +5589,7 @@ msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
|
||||
msgstr "A megjelenítendő csevegésüzenetek maximális száma."
|
||||
msgstr "A megjelenítendő csevegésüzenetek maximális száma"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
|
||||
@ -5597,10 +5676,9 @@ msgid "Minimap scan height"
|
||||
msgstr "Kistérkép letapogatási magasság"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nagy barlangok térképblokkonként való véletlenszerű számának minimum "
|
||||
"Az egy térképblokkra véletlenszerűen jutó nagy barlangok számának minimális "
|
||||
"korlátja."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -5620,9 +5698,8 @@ msgid "Mod channels"
|
||||
msgstr "Mod csatornák"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
|
||||
msgstr "A hudbar elemméretét módosítja"
|
||||
msgstr "A HUD elemméretét módosítja."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Monospace font path"
|
||||
@ -5986,7 +6063,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Színkódok eltávolítása a bejövő csevegésüzenetekből\n"
|
||||
"Használd ezt hogy megakadályozd, hogy a játékosok színeket használjanak az "
|
||||
"üzeneteikben."
|
||||
"üzeneteikben"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
|
||||
@ -6279,12 +6356,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
|
||||
"Requires shaders to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az igazra állítása engedélyezi az árnyáktérképezést.\n"
|
||||
"Állítsa igazra az árnyáktérképezés (Shadow Mapping) engedélyezéséhez.\n"
|
||||
"Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -6329,8 +6405,9 @@ msgid ""
|
||||
"cards.\n"
|
||||
"This only works with the OpenGL video backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az árnyalók fejlett vizuális effekteket engedélyeznek és növelhetik a "
|
||||
"teljesítményt néhány videókártya esetében.\n"
|
||||
"Az árnyalók fejlett vizuális effekteket tesznek lehetővé és növelhetik a "
|
||||
"teljesítményt\n"
|
||||
"néhány videókártya esetében.\n"
|
||||
"Csak OpenGL-el működnek."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -6382,9 +6459,8 @@ msgstr ""
|
||||
"A változtatás után a játék újraindítása szükséges."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show name tag backgrounds by default"
|
||||
msgstr "Névcímke hátterek megjelenítése alapértelmezetten"
|
||||
msgstr "Névcímkék háttere alapértelmezésben látszik"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shutdown message"
|
||||
@ -6466,7 +6542,7 @@ msgstr "Lopakodás sebessége"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
|
||||
msgstr "Lopakodás sebessége node/másodpercben"
|
||||
msgstr "Lopakodás sebessége node/másodpercben."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Soft shadow radius"
|
||||
@ -6515,9 +6591,8 @@ msgid "Steepness noise"
|
||||
msgstr "Meredekség zaj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step mountain size noise"
|
||||
msgstr "Terep magasság"
|
||||
msgstr "Lépcsős hegyek méretének zajossága"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Step mountain spread noise"
|
||||
@ -6628,9 +6703,8 @@ msgid "The URL for the content repository"
|
||||
msgstr "Az URL a tartalomtárhoz"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The dead zone of the joystick"
|
||||
msgstr "A joystick holtzónája"
|
||||
msgstr "A joystick holttere"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6730,15 +6804,15 @@ msgid ""
|
||||
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
|
||||
"when holding down a joystick button combination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ennyi másodperc szükséges az ismételt jobb kattintáshoz a joystick gomb "
|
||||
"nyomva tartásakor."
|
||||
"Ennyi másodperc szükséges az esemény megismétléséhez\n"
|
||||
"a joystick gombok nyomva tartásakor."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
|
||||
"the place button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ennyi másodperc szükséges az ismételt node elhelyezéshez az elhelyezés gomb "
|
||||
"Ennyi másodperc szükséges az ismételt node elhelyezéshez az elhelyezés gomb\n"
|
||||
"nyomva tartásakor."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -7062,9 +7136,8 @@ msgid "Waving plants"
|
||||
msgstr "Hullámzó növények"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Weblink color"
|
||||
msgstr "Kijelölő doboz színe"
|
||||
msgstr "Internetes hivatkozások színe"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user