Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 76.3% (1023 of 1340 strings)
This commit is contained in:
YearOfFuture 2023-11-10 20:48:52 +00:00 committed by sfan5
parent 1b0a34b9d1
commit 7a658c1a6a

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-20 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-10 10:05+0000\n"
"Last-Translator: Maksim Gamarnik <MoNTE48@mail.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 11:04+0000\n"
"Last-Translator: YearOfFuture <prikolnanozkaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "Очистити OEM"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page down"
msgstr "Сторінка вниз"
msgstr "Page Down"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page up"
@ -2181,11 +2181,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
msgstr "2D шум що контролює форму/розмір гребенів гір."
msgstr "Шум 2D, що керує формою/розміром гірських хребтів."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
msgstr "2D шум, який керує формою/розміром прокатних пагорбів."
msgstr "Шум 2D, який керує формою/розміром пагорбів."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "2D шум що контролює форму/розмір ступінч
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність гребенів гірських масивів."
msgstr "Шум 2D, що розміром/поширенням складчастих гірських хребтів."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "3D шум для виступів гір, скель та ін. Зазв
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "3D шум що визначає кількість підземель на фрагмент карти."
msgstr "3D шум що визначає кількість підземель на фрагмент мапи."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4445,13 +4445,15 @@ msgstr "Каталог мапи"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
msgstr "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Карпати."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
"Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Площина.\n"
"Рідко озера й пагорби можуть бути додані до плоского світу."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4459,6 +4461,9 @@ msgid ""
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
"Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Фрактал.\n"
"\"terrain\" вмикає генерацію нефрактальної місцевості:\n"
"океани, острови й підземелля."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4469,10 +4474,16 @@ msgid ""
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
"Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Долини.\n"
"\"altitude_chill\": зменшує теплоту зі зростом висоти.\n"
"\"humid_rivers\": збільшує вологість навколо річок.\n"
"\"vary_river_depth\": якщо увімкнено, низька вологість і висока\n"
"температура впливають на рівень води у річках.\n"
"\"altitude_dry\": зменшує вологість зі зростом висоти."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
msgstr "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу V5."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4500,11 +4511,11 @@ msgstr "Інтервал збереження мапи"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map shadows update frames"
msgstr ""
msgstr "Кадри оновлення тіней мапи"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr ""
msgstr "Обмеження блоків мапи"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generation delay"
@ -4524,19 +4535,19 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian"
msgstr ""
msgstr "Генератор світу Карпати"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
msgstr ""
msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Карпати"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Flat"
msgstr "Генератор світу: рівний"
msgstr "Генератор світу Площина"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Flat specific flags"
msgstr ""
msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Площина"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Fractal"
@ -4544,31 +4555,31 @@ msgstr "Генератор світу: фрактальний"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
msgstr "Мітки для фрактального ґенератора світу"
msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Фрактал"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5"
msgstr "Генератор світу: V5"
msgstr "Генератор світу V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5 specific flags"
msgstr ""
msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V6"
msgstr "Генератор світу: V6"
msgstr "Генератор світу V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V6 specific flags"
msgstr ""
msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V7"
msgstr "Генератор світу: V7"
msgstr "Генератор світу V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V7 specific flags"
msgstr ""
msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
@ -4592,7 +4603,7 @@ msgstr "Максимальна відстань генерації блоків"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
msgstr ""
msgstr "Максимальна відстань надсилання блоків"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
@ -4600,7 +4611,7 @@ msgstr "Найбільша кількість рідини на крок."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr ""
msgstr "Максимум додаткових блоків clearobjects"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
@ -4616,11 +4627,11 @@ msgstr "Найбільша кількість FPS, коли вікно поза
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum distance to render shadows."
msgstr ""
msgstr "Максимальна відстань для промальовування тіней."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr ""
msgstr "Максимум примусово завантажених блоків мапи"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
@ -4628,17 +4639,19 @@ msgstr "Макс. ширина панелі швидкого доступу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
msgstr "Максимум випадкового числа великих печер на фрагмент мапи."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
msgstr "Максимум випадкового числа малих печер на фрагмент мапи."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
"Максимальний опір рідини.\n"
"Керує сповільненням при зануренні у рідину на високій швидкості."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4714,13 +4727,15 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum size of the out chat queue"
msgstr ""
msgstr "Максимальний розмір черги вихідних повідомлень у чаті"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum size of the out chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
"Максимальний розмір черги вихідних повідомлень у чаті.\n"
"0 для відключення черги і -1 для необмеженого розміру."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4764,15 +4779,15 @@ msgstr "Мінімапа"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
msgstr ""
msgstr "Висота сканування мінімапи"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
msgstr "Мінимум випадкового числа великих печер на фрагмент мапи."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
msgstr "Мінімум випадкового числа малих печер на фрагмент мапи."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
@ -4780,7 +4795,7 @@ msgstr "Mіп-текстурування"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "Різне"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod Profiler"
@ -4792,7 +4807,7 @@ msgstr "Безпека модів"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
msgstr ""
msgstr "Канали модів"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
@ -4808,41 +4823,43 @@ msgstr "Розмір моноширного шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size divisible by"
msgstr ""
msgstr "Розмір моноширинного шрифта подільний на"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr ""
msgstr "Шум висоти гір"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
msgstr ""
msgstr "Шум гір"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain variation noise"
msgstr ""
msgstr "Шум варіації гір"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain zero level"
msgstr ""
msgstr "Нульовий рівень гір"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr ""
msgstr "Чутливість миші"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr ""
msgstr "Множник чутливості миші."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
msgstr ""
msgstr "Шум бруду"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for fall bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
"Множник для похитування при падінні.\n"
"Наприклад: 0 вимикає похитування, 1.0 для звичайного, 2.0 для подвійного."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute sound"
@ -4855,6 +4872,10 @@ msgid ""
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
"Назва генератору світу, який буде використано при створенні нового світу.\n"
"Створення світу в головному меню перевизначатиме це.\n"
"Поточні генератори світу у дуже нестабільному стані:\n"
"- Необов'язкові висячі острови у v7 (вимкнено за замовчуванням)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4873,6 +4894,8 @@ msgid ""
"Network port to listen (UDP).\n"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
"Мережевий порт для використання (UDP).\n"
"Це налаштування буде перевизначено при запуску з головного меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Networking"
@ -4880,7 +4903,7 @@ msgstr "Мережа"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr ""
msgstr "Новим користувачам потрібно вводити цей пароль."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
@ -4892,7 +4915,7 @@ msgstr "Підсвічування блоків і сутностей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr ""
msgstr "Підсвічувати блок"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
@ -4904,7 +4927,7 @@ msgstr "Шуми"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr ""
msgstr "Кількість потоків підвантаження"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4954,12 +4977,12 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
msgstr ""
msgstr "Непрозорі рідини"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
msgstr ""
msgstr "Непрозорість (альфа-канал) тіні позаду звичайного шрифта, між 0 та 255."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5186,7 +5209,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridged mountain size noise"
msgstr ""
msgstr "Шум розміру гірських хребтів"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River channel depth"
@ -5698,11 +5721,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr ""
msgstr "Постійна точка відрождення"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
msgstr ""
msgstr "Шум крутизни"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Step mountain size noise"
@ -5856,10 +5879,14 @@ msgid ""
"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
"Default is 1.0 (1/2 node)."
msgstr ""
"Максимальна висота поверхні хвилястих рідин.\n"
"4.0 = висота хвилі дорівнює два блоки\n"
"0.0 = хвилі не рухається взагалі.\n"
"За замовчуванням 1.0 (1/2 блоки)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr ""
msgstr "Мережевий інтерфейс, що використовується сервером."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5891,6 +5918,8 @@ msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"in-game view frustum around."
msgstr ""
"Чутливість осей джойстику для переміщення\n"
"погляду в грі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5955,6 +5984,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
msgstr ""
"Частина дня, коли на новому світі грають вперше, у мілігодинах (0-23999)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
@ -6005,7 +6035,7 @@ msgstr "Домовленності для продуктивності"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Transparency Sorting Distance"
msgstr ""
msgstr "Дальність сортування за прозорістю"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
@ -6043,6 +6073,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
msgstr ""
"Адреса файлу JSON, що забезпечує інформацію про найновіший реліз Minetest"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."