diff --git a/po/zh_TW/minetest.po b/po/zh_TW/minetest.po index 07c2f3aad..c30042d38 100644 --- a/po/zh_TW/minetest.po +++ b/po/zh_TW/minetest.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-03 18:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-17 10:48+0000\n" -"Last-Translator: Yic95 <0Luke.Luke0@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-15 17:10+0000\n" +"Last-Translator: reimu105 \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.3\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "正在下載..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Error installing \"$1\": $2" -msgstr "" +msgstr "在安裝 \"$1\": $2 時發生錯誤" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua #, fuzzy @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "材質包" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "The package $1 was not found." -msgstr "" +msgstr "未找到 $1的包裹。" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/tab_content.lua @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "在網絡瀏覽器中查看更多信息" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "You need to install a game before you can install a mod" -msgstr "" +msgstr "您需要先安裝遊戲才能安裝模組" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" @@ -424,19 +424,16 @@ msgid "Altitude chill" msgstr "寒冷海拔" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Altitude dry" -msgstr "寒冷海拔" +msgstr "高海拔乾燥" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Biome blending" -msgstr "生物雜訊" +msgstr "生物群系混合" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Biomes" -msgstr "生物雜訊" +msgstr "生物群系" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caverns" @@ -468,9 +465,8 @@ msgid "Flat terrain" msgstr "超平坦世界" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Floating landmasses in the sky" -msgstr "浮地山密度" +msgstr "天空中漂浮的陸地" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floatlands (experimental)" @@ -494,7 +490,7 @@ msgstr "增加河流周圍的濕度" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Install another game" -msgstr "" +msgstr "安裝另一個子遊戲" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Lakes" @@ -626,7 +622,7 @@ msgstr "確認密碼" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Joining $1" -msgstr "" +msgstr "加入 $1" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua #, fuzzy @@ -644,9 +640,8 @@ msgid "Password" msgstr "密碼" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua -#, fuzzy msgid "Passwords do not match" -msgstr "密碼不符合!" +msgstr "密碼不符合" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua #, fuzzy @@ -655,7 +650,7 @@ msgstr "註冊並加入" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "忽略" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" @@ -663,20 +658,22 @@ msgid "" "\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default " "game." msgstr "" +"長期以來,Minetest 引擎附帶了一個名為「Minetest Game」的預設遊戲。 自 " +"Minetest 5.8.0 起,Minetest 不再提供預設遊戲。" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" "If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to " "reinstall Minetest Game." -msgstr "" +msgstr "如果您想繼續在 Minetest Game 世界中玩遊戲,您需要重新安裝 Minetest Game。" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Minetest Game is no longer installed by default" -msgstr "" +msgstr "預設不再安裝 Minetest 遊戲" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Reinstall Minetest Game" -msgstr "" +msgstr "重新安裝 Minetest 遊戲" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" @@ -694,7 +691,7 @@ msgstr "這個 Mod 包有在其 modpack.conf 提供明確的名稱,會覆蓋 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "A new $1 version is available" -msgstr "" +msgstr "一個新的 $1 版本可用" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "" @@ -765,9 +762,8 @@ msgid "Lacunarity" msgstr "空隙" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua -#, fuzzy msgid "Octaves" -msgstr "倍頻程" +msgstr "八音" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/settings_translation_file.cpp @@ -820,11 +816,11 @@ msgstr "緩解 (eased)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "(Use system language)" -msgstr "" +msgstr "(使用系統語言)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "無障礙" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Back" @@ -849,7 +845,7 @@ msgstr "控制" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "General" -msgstr "" +msgstr "通用" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua #, fuzzy @@ -863,7 +859,7 @@ msgstr "還原至預設值" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Reset setting to default ($1)" -msgstr "" +msgstr "將設定重設為預設值 ($1)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" @@ -871,16 +867,15 @@ msgstr "搜尋" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Show advanced settings" -msgstr "" +msgstr "顯示進階設定" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Show technical names" msgstr "顯示技術名稱" #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua -#, fuzzy msgid "Client Mods" -msgstr "選擇模組:" +msgstr "客戶端模組" #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua msgid "Content: Games" @@ -892,11 +887,11 @@ msgstr "內容:模組" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "(The game will need to enable shadows as well)" -msgstr "" +msgstr "(遊戲還需要啟用陰影)" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "自定" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Disabled" @@ -937,9 +932,8 @@ msgid "Active Contributors" msgstr "活躍的貢獻者" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua -#, fuzzy msgid "Active renderer:" -msgstr "活動目標傳送範圍" +msgstr "活動渲染器:" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Developers" @@ -947,11 +941,11 @@ msgstr "核心開發者" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Team" -msgstr "" +msgstr "核心團隊" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Irrlicht device:" -msgstr "" +msgstr "照明設備:" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Open User Data Directory" @@ -1017,9 +1011,8 @@ msgid "Rename" msgstr "重新命名" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Update available?" -msgstr "<沒有可用的>" +msgstr "可以更新嗎?" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" @@ -1076,7 +1069,7 @@ msgstr "連線埠" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select Mods" -msgstr "選擇模組:" +msgstr "選擇模組" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" @@ -1145,9 +1138,8 @@ msgid "Server Description" msgstr "伺服器描述" #: src/client/client.cpp -#, fuzzy msgid "Connection aborted (protocol error?)." -msgstr "連線錯誤(逾時?)" +msgstr "連線中止(協定錯誤?)。" #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp msgid "Connection timed out." @@ -1454,7 +1446,7 @@ msgstr "已啟用霧氣" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" -msgstr "遊戲資訊:" +msgstr "遊戲資訊:" #: src/client/game.cpp msgid "Game paused" @@ -1587,7 +1579,7 @@ msgstr "已啟用無限視野" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod" -msgstr "" +msgstr "啟用無限觀看範圍,但被遊戲或模組禁止" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format @@ -1597,7 +1589,7 @@ msgstr "視野已為最小值:%d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod" -msgstr "" +msgstr "觀看次數改為 %d(最少),但受遊戲或模組限制為 %d" #: src/client/game.cpp #, c-format @@ -1613,12 +1605,12 @@ msgstr "已調整視野至 %d" #, c-format msgid "" "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod" -msgstr "" +msgstr "觀看範圍改為%d(最大),但受遊戲或模組限制為%d" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod" -msgstr "已調整視野至 %d" +msgstr "觀看範圍改為 %d,但被遊戲或模組限制為 %d" #: src/client/game.cpp #, c-format @@ -1702,7 +1694,7 @@ msgstr "刪除" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down Arrow" -msgstr "" +msgstr "向下箭頭" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" @@ -1938,7 +1930,7 @@ msgstr "Tab" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up Arrow" -msgstr "" +msgstr "向上箭頭" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" @@ -1975,23 +1967,22 @@ msgstr "材質模式的迷你地圖" #: src/content/mod_configuration.cpp #, c-format msgid "%s is missing:" -msgstr "" +msgstr "%s 模组丟失:" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors." -msgstr "" +msgstr "安裝並啟用所需的 mod,或停用導致錯誤的 mod。" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating " "the mods." -msgstr "" +msgstr "注意:這可能是由依賴循環引起的,在這種情況下請嘗試更新 mod。" #: src/content/mod_configuration.cpp -#, fuzzy msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:" -msgstr "沒有強制相依元件" +msgstr "有些mod有未滿足的依賴:" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Failed to open webpage" @@ -2083,7 +2074,7 @@ msgstr "已使用此按鍵" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings." -msgstr "" +msgstr "鍵綁定。" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" @@ -2200,17 +2191,16 @@ msgstr "zh_TW" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'" -msgstr "" +msgstr "名稱未註冊。 要在此伺服器上建立帳戶,請按一下“註冊”" #: src/network/clientpackethandler.cpp -#, fuzzy msgid "Name is taken. Please choose another name" -msgstr "請選擇名稱!" +msgstr "名字已被佔用。 請選擇其他名稱" #: src/server.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s while shutting down: " -msgstr "正在關閉..." +msgstr "%s 正在關閉時: " #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2239,6 +2229,13 @@ msgid "" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" +"(X,Y,Z) 節點中分形的尺度。\n" +"實際分形大小將大 2 至 3 倍。\n" +"這些數字可以變得非常大,分形確實如此\n" +"不必適應這個世界。\n" +"增加這些以“放大”分形的細節。\n" +"預設值是垂直擠壓的形狀,適合\n" +"一個島嶼,將原始形狀的所有 3 個數字設為相等。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." @@ -2261,9 +2258,8 @@ msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." msgstr "控制波狀丘陵地之大小或產狀的 2D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." -msgstr "控制 Step mountains 範圍之形狀或大小的 2D 雜訊值。" +msgstr "控制階梯山脈的大小/出現的 2D 雜訊。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." @@ -2271,7 +2267,7 @@ msgstr "定位河谷及河道的 2D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D" -msgstr "" +msgstr "3D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" @@ -2282,9 +2278,8 @@ msgid "3D mode" msgstr "3D 模式" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "3D mode parallax strength" -msgstr "法線貼圖強度" +msgstr "3D模式視差強度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." @@ -2305,6 +2300,10 @@ msgid "" "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n" "a value range of approximately -2.0 to 2.0." msgstr "" +"懸空島的3D雜訊定義結構。\n" +"如果改變了預設值,雜訊「scale」(預設為0.7)可能需要\n" +"調整,因為當這個噪波的值範圍大約是-2.0到2.0時,\n" +"懸空島逐漸變窄的函數最好。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." @@ -2323,7 +2322,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." msgstr "決定每個地圖區塊中地城數量的 3D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" @@ -2344,7 +2342,7 @@ msgstr "" "- sidebyside:將螢幕分離為一邊一個。\n" "- crossview: 鬥雞眼式 3D\n" "- pageflip:基於四重緩衝的 3D。\n" -"註:interlaced 模式需要啟用著色器。" +"註:隔行掃描模式需要啟用著色器。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2371,9 +2369,8 @@ msgid "ABM time budget" msgstr "ABM 時間預算" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" -msgstr "發生佇列的絕對限制" +msgstr "出現的排隊區塊的絕對限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" @@ -2422,6 +2419,11 @@ msgid "" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" +"調整懸空島層的密度。\n" +"增加值,就增加密度。 可以是正值或負值。\n" +"值等於 0.0, 容積的 50% 是懸空島。\n" +"值等於 2.0,(值可以更高,取決於“mgv7_np_floatland”,但一定要測試確定)\n" +"創建一個密實的懸空島層。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2440,6 +2442,11 @@ msgid "" "This only has significant effect on daylight and artificial\n" "light, it has very little effect on natural night light." msgstr "" +"透過應用「伽瑪校正」來改變光變曲線。\n" +"較高的值使中間和較低的光照水平更亮。\n" +"值“1.0”使光變曲線保持不變。\n" +"這只對日光和人造光有顯著影響\n" +"在夜晚的自然光照下作用很小。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2467,14 +2474,12 @@ msgid "Announce to this serverlist." msgstr "公佈至此伺服器清單。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Anti-aliasing scale" -msgstr "反鋸齒:" +msgstr "反鋸齒" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Antialiasing method" -msgstr "反鋸齒:" +msgstr "反鋸齒" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" @@ -2505,7 +2510,6 @@ msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "詢問是否在當機後重新連線" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" @@ -2519,15 +2523,18 @@ msgid "" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" -"在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給用戶端的方塊。\n" -"較小的值可能會提升效能,但代價是一些可見的彩現問題。\n" -"(有一些在水中與洞穴中的方塊將不會被彩現,以及有時在陸地上)\n" -"將此值設定為大於 max_block_send_distance 將會停用這個最佳化。\n" -"在地圖區塊中顯示(16 個節點)" +"在這個距離上,伺服器將積極優化發送到哪些區塊\n" +"客戶。\n" +"小值可能會大大提高效能,但會犧牲可見的效能\n" +"渲染故障(某些方塊不會在水下和洞穴中渲染,\n" +"以及有時在陸地上)。\n" +"將其設為大於 max_block_send_distance 的值會停用此功能\n" +"最佳化.\n" +"以地圖塊(16 個節點)表示。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "聲音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." @@ -2593,11 +2600,12 @@ msgstr "區塊傳送最佳化距離" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom" -msgstr "" +msgstr "泛光" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Bloom Intensity" -msgstr "" +msgstr "泛光强度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2605,12 +2613,13 @@ msgid "Bloom Radius" msgstr "雲朵範圍" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Bloom Strength Factor" -msgstr "" +msgstr "泛光强度因子" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bobbing" -msgstr "" +msgstr "擺動" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic font path" @@ -2698,6 +2707,8 @@ msgid "" "Center of light curve boost range.\n" "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level." msgstr "" +"光變曲線中心增強範圍。\n" +"其中 0.0 是最小光照級別,1.0 是最大光照級別。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2752,7 +2763,7 @@ msgstr "用戶端" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client Mesh Chunksize" -msgstr "" +msgstr "客戶端網格區塊大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" @@ -2815,6 +2826,12 @@ msgid "" "These flags are independent from Minetest versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" +"逗號分隔用於在倉庫中隱藏內容的標籤清單。\n" +"\"nonfree\"可用於隱藏根據自由軟體基金會\n" +"不符合「自由軟體」標準的套件。\n" +"你也可以為倉庫內容指定評分。\n" +"這些評分獨立於Minetest版本,\n" +"完整清單請見https://content.minetest.net/help/content_flags/" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2839,6 +2856,10 @@ msgid "" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" +"將地圖區塊儲存到磁碟時使用的壓縮等級。\n" +"-1 - 使用預設壓縮級別\n" +"0 - 最小壓縮,最快\n" +"9 - 最佳壓縮,最慢" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2847,6 +2868,10 @@ msgid "" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" +"將地圖區塊發送到客戶端時使用的壓縮等級。\n" +"-1 - 使用預設壓縮級別\n" +"0 - 最小壓縮,最快\n" +"9 - 最佳壓縮,最慢" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" @@ -2874,7 +2899,7 @@ msgstr "終端機高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Content Repository" -msgstr "" +msgstr "內容儲存庫" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" @@ -2886,7 +2911,7 @@ msgstr "ContentDB 最大並行下載數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB URL" -msgstr "ContentDB URL" +msgstr "ContentDB網址" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2903,6 +2928,8 @@ msgid "" "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n" "you to rise instead." msgstr "" +"控制空轉時在液體中的下沉速度。\n" +" 負值會導致你上升。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." @@ -2964,7 +2991,7 @@ msgstr "除錯記錄等級" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "调试" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" @@ -2975,11 +3002,12 @@ msgid "Default acceleration" msgstr "預設加速" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n" "Set this to -1 to disable the limit." -msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。" +msgstr "" +"強制載入地圖區塊的預設最大數量。\n" +"將其設為 -1 以停用限制。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" @@ -3003,6 +3031,9 @@ msgid "" "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n" "but also uses more resources." msgstr "" +"定義陰影過濾品質。\n" +"這透過應用 PCF 或泊松盤來模擬軟陰影效果\n" +"但也使用更多的資源。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." @@ -3013,14 +3044,12 @@ msgid "Defines areas with sandy beaches." msgstr "定義沙灘區。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." -msgstr "定義較高的地形區(懸崖頂部)並影響懸崖的陡峭程度。" +msgstr "定義較高地形的分佈和懸崖的陡度。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Defines distribution of higher terrain." -msgstr "定義 'terrain_higher'(懸崖頂部地形)的區域。" +msgstr "定義較高地形的分佈。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." @@ -3032,6 +3061,9 @@ msgid "" "Smaller values make bloom more subtle\n" "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05" msgstr "" +"定義對渲染影像套用多少光暈\n" +"較小的值使光暈更加微妙\n" +"範圍:從 0.01 到 1.0,預設值:0.05" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." @@ -3054,6 +3086,8 @@ msgid "" "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n" "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0" msgstr "" +"定義光暈過度曝光的程度。\n" +"範圍:從 0.1 到 10.0,預設值:1.0" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." @@ -3065,6 +3099,8 @@ msgid "" "methods.\n" "Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples." msgstr "" +"定義 FSAA 和 SSAA 抗鋸齒方法的取樣網格的大小。\n" +"值 2 表示採集 2x2 = 4 個樣本。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river channel." @@ -3155,6 +3191,8 @@ msgid "" "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n" "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting" msgstr "" +"啟用透明度深度排序的節點距離\n" +"使用它來限制透明度深度排序對效能的影響" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." @@ -3169,9 +3207,8 @@ msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "輕擊兩次跳躍鍵以切換成飛行模式。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Dump the mapgen debug information." -msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。" +msgstr "轉儲地圖生成器調試資訊。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" @@ -3187,7 +3224,7 @@ msgstr "地城雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Automatic Exposure" -msgstr "" +msgstr "啟用自動曝光" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3195,8 +3232,9 @@ msgid "Enable Bloom" msgstr "全部啟用" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Enable Bloom Debug" -msgstr "" +msgstr "啟用 泛光 偵錯" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3220,10 +3258,12 @@ msgid "" "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF " "filtering." msgstr "" +"啟用泊松盤(Poisson disk)濾鏡。\n" +"使用泊松盤演算法來產生“軟陰影”。 不啟用的話就會使用 PCF 濾鏡。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Raytraced Culling" -msgstr "" +msgstr "啟用光線追蹤剔除" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3232,12 +3272,18 @@ msgid "" "automatically adjust to the brightness of the scene,\n" "simulating the behavior of human eye." msgstr "" +"啟用自動曝光校正\n" +"啟用後,後處理引擎將\n" +"自動調節場景亮度,\n" +"模擬人眼的行為。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable colored shadows.\n" "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive." msgstr "" +"啟用彩色陰影。\n" +"在真正的半透明節點上投射彩色陰影。 這很貴。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" @@ -3249,7 +3295,7 @@ msgstr "啟用搖桿" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect" -msgstr "" +msgstr "啟用操縱桿。 需要重新啟動才能生效" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod channels support." @@ -3261,7 +3307,7 @@ msgstr "啟用 mod 安全性" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar." -msgstr "" +msgstr "啟用滑鼠滾輪(滾動)以在熱欄中選擇項目。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." @@ -3277,7 +3323,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable split login/register" -msgstr "" +msgstr "啟用分割登入/註冊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3307,6 +3353,8 @@ msgid "" "Enable vertex buffer objects.\n" "This should greatly improve graphics performance." msgstr "" +"啟用頂點緩衝區物件。\n" +"這應該會大大提高圖形性能。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3333,6 +3381,10 @@ msgid "" "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n" "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed." msgstr "" +"開啟Hable的「神秘海域2」電影式的色調映射。\n" +"模擬電影色調曲線及其實現高動態範圍影像的方式。\n" +"略微改善中等範圍對比。\n" +"逐步壓縮高亮和陰影。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." @@ -3347,6 +3399,8 @@ msgid "" "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n" "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability." msgstr "" +"實現減少 CPU 負載或提高渲染效能的權衡\n" +"以不影響遊戲可玩性的輕微視覺損失為代價。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3370,19 +3424,24 @@ msgid "" "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n" "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer." msgstr "" +"floatland 錐度的指數。 改變錐形行為。\n" +"值 = 1.0 建立均勻的線性錐形。\n" +"值 > 1.0 建立適合預設分隔的平滑錐度\n" +"浮地。\n" +"值 < 1.0(例如 0.25)可建立更明確的表面水平\n" +"平坦的低地,適合堅實的浮地層。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Exposure compensation" -msgstr "" +msgstr "曝光補償" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "FPS when unfocused or paused" -msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。" +msgstr "遊戲暫停時最高 FPS" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" @@ -3393,9 +3452,8 @@ msgid "Fall bobbing factor" msgstr "墜落晃動因素" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Fallback font path" -msgstr "備用字型" +msgstr "後備字體路徑" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" @@ -3414,16 +3472,15 @@ msgid "Field of view in degrees." msgstr "以度計算的視野。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" -"在 用戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。" +"客戶端/伺服器清單/ 中的文件,包含顯示在「多人遊戲」標籤中的您\n" +"收藏的伺服器。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Filler depth" msgstr "填充深度" @@ -3436,9 +3493,8 @@ msgid "Filmic tone mapping" msgstr "電影色調映射" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Filtering and Antialiasing" -msgstr "反鋸齒:" +msgstr "過濾和抗鋸齒" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." @@ -3454,7 +3510,7 @@ msgstr "固定的地圖種子" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" -msgstr "" +msgstr "固定虛擬搖桿" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3466,29 +3522,24 @@ msgstr "" "如停用,虛擬搖桿將會置中於第一個觸碰的位置。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Floatland density" -msgstr "浮地山密度" +msgstr "浮島密度" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Floatland maximum Y" -msgstr "浮地山高度" +msgstr "懸空島最大Y座標" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Floatland minimum Y" -msgstr "浮地山高度" +msgstr "懸空島最小Y座標" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Floatland noise" -msgstr "浮地基礎噪音" +msgstr "懸空島噪音" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Floatland taper exponent" -msgstr "浮地山密度" +msgstr "懸空島尖銳指數" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3515,11 +3566,11 @@ msgstr "字型大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font bold by default" -msgstr "" +msgstr "預設字體為粗體" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font italic by default" -msgstr "" +msgstr "預設字體為斜體" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" @@ -3535,21 +3586,23 @@ msgstr "字型大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size divisible by" -msgstr "" +msgstr "字體大小除以" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" -msgstr "" +msgstr "在 96 DPI 下預設字體大小 1 unit = 1 pixel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" -msgstr "" +msgstr "等寬字體的字體大小,其中 1 單位 = 1 像素(96 DPI)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n" "Value 0 will use the default font size." msgstr "" +"最近聊天文字和聊天提示的字體大小,以磅 (pt) 為單位。\n" +"值為 0 將使用預設字體大小。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3561,6 +3614,10 @@ msgid "" "be\n" "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32." msgstr "" +"對於無法很好縮放的像素樣式字體,這可以確保使用的字體大小\n" +"使用此字體將始終能被此值(以像素為單位)整除。 例如,\n" +"16 像素高的像素字體應該將其設為 16,因此它只會是\n" +"尺寸為 16、32、48 等,因此請求尺寸為 25 的 mod 將得到 32。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3577,11 +3634,11 @@ msgstr "螢幕截圖的格式。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" -msgstr "" +msgstr "視窗全螢幕背景色" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" -msgstr "" +msgstr "視窗全螢幕背景不透明度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3624,6 +3681,11 @@ msgid "" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" +"客戶端對物件的了解程度,在地圖區塊(16 個節點)中說明。\n" +"\n" +"設定這個大於active_block_range也會導致伺服器\n" +"保持活動物體在該方向的距離\n" +"玩家正在尋找。 (這樣可以避免怪物突然從視野中消失)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" @@ -3635,7 +3697,7 @@ msgstr "全螢幕模式。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI" -msgstr "" +msgstr "圖形使用者介面" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" @@ -3676,12 +3738,16 @@ msgid "" "Gradient of light curve at maximum light level.\n" "Controls the contrast of the highest light levels." msgstr "" +"最大光照水平下的光曲線梯度。\n" +"控制最高亮度等級的對比。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at minimum light level.\n" "Controls the contrast of the lowest light levels." msgstr "" +"最低光照水平下的光曲線梯度。\n" +"控制最低光照水平的對比。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" @@ -3716,7 +3782,7 @@ msgstr "HTTP Mod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD" -msgstr "" +msgstr "HUD" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3803,37 +3869,44 @@ msgid "" "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" +"跳躍或墜落時空氣中的水平加速度,\n" +"以每秒節點數為單位。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" +"快速模式的水平和垂直加速度,\n" +"以每秒節點數為單位。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" +"行走或攀爬的水平和垂直加速度。\n" +"單位為方塊每二次方秒。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection" -msgstr "" +msgstr "熱鍵欄:啟用滑鼠滾輪進行選擇" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction" -msgstr "" +msgstr "Hotbar:反轉滑鼠滾輪方向" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "How deep to make rivers." -msgstr "河流多深" +msgstr "生成的河流多深。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n" "If negative, liquid waves will move backwards." msgstr "" +"液體波移動的速度有多快。 更高=更快。\n" +"如果為負值,液體波將會向後移動。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3853,9 +3926,8 @@ msgid "" msgstr "減少此值可增加液體的運動阻力。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "How wide to make rivers." -msgstr "河流多寬" +msgstr "生成河流多寬。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" @@ -3886,19 +3958,19 @@ msgstr "" "以避免無謂的浪費 CPU 的電力。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n" "enabled." -msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。" +msgstr "如果停用,「Aux1」鍵將用於快速飛行(飛行和快速模式同時啟用)。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down " "and\n" "descending." -msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。" +msgstr "" +"如果啟用,「Aux1」鍵將取代潛行鍵的向下攀爬和\n" +"下降。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3965,12 +4037,16 @@ msgid "" "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" +"如果啟用了節點範圍的 CSM 限制,則 get_node 呼叫將受到限制\n" +"從玩家到節點的距離。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n" "seconds, add the time information to the chat command message" msgstr "" +"如果聊天指令的執行時間比指定的時間長\n" +"秒,將時間訊息加入聊天命令訊息中" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3979,6 +4055,10 @@ msgid "" "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" "debug.txt is only moved if this setting is positive." msgstr "" +"如果 debug.txt 檔案大小超過指定的兆位元組數\n" +"此設定開啟時,檔案被移到debug.txt.1,\n" +"刪除較舊的 debug.txt.1(如果存在)。\n" +"僅當此設定為正時,才會移動 debug.txt。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." @@ -4002,7 +4082,7 @@ msgstr "遊戲中的聊天終端機高度,介於 0.1 (10%) 至 1.0 (100%) 間 #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "跳躍時的初始垂直速度,以每秒節點為單位。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4058,7 +4138,7 @@ msgstr "滑鼠反相" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar." -msgstr "" +msgstr "反轉滑鼠滾輪(滾動)方向以在熱欄中選擇項目。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." @@ -4089,6 +4169,10 @@ msgid "" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" +"遞歸函數的迭代。\n" +"增加此值會增加精細細節的數量,但也會增加\n" +"增加處理負荷。\n" +"在迭代次數 = 20 時,此 mapgen 具有與 mapgen V7 類似的負載。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" @@ -4163,19 +4247,19 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" -msgstr "Julia w" +msgstr "朱莉婭w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" -msgstr "Julia x" +msgstr "朱莉婭x" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" -msgstr "Julia y" +msgstr "茱莉亞y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" -msgstr "Julia z" +msgstr "茱莉亞z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" @@ -4183,11 +4267,11 @@ msgstr "跳躍速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Keyboard and Mouse" -msgstr "" +msgstr "鍵盤和滑鼠" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." -msgstr "" +msgstr "踢出每 10 秒發送超過 X 則訊息的玩家。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake steepness" @@ -4207,15 +4291,15 @@ msgstr "大型洞穴深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave maximum number" -msgstr "" +msgstr "大洞穴最大數量" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave minimum number" -msgstr "" +msgstr "大洞穴最少數量" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave proportion flooded" -msgstr "" +msgstr "大洞穴被淹沒比例" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" @@ -4242,27 +4326,23 @@ msgid "" msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Length of liquid waves." -msgstr "波動的水速度" +msgstr "波動的水速度。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated " "in seconds." -msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度" +msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds." -msgstr "在 Node 計時器執行循環間的時間長度" +msgstr "在 Node 計時器執行循環間的時間長度。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Length of time between active block management cycles, stated in seconds." -msgstr "在活躍方塊管理循環的時間中間" +msgstr "在活躍方塊管理循環的時間中間。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -4288,27 +4368,27 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost" -msgstr "" +msgstr "亮度曲線提升" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost center" -msgstr "" +msgstr "亮度曲線提升中心" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost spread" -msgstr "" +msgstr "亮度曲線提升點差" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve gamma" -msgstr "" +msgstr "亮度曲線伽瑪" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve high gradient" -msgstr "" +msgstr "亮度曲線高梯度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve low gradient" -msgstr "" +msgstr "亮度曲線低梯度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -4392,10 +4472,13 @@ msgid "" "from the bright objects.\n" "Range: from 0.1 to 8, default: 1" msgstr "" +"控制暈效果傳播多遠的邏輯值\n" +"來自明亮的物體。\n" +"範圍:0.1 到 8,預設值:1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." -msgstr "" +msgstr "地下城的 Y 下限。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -4417,11 +4500,11 @@ msgstr "讓所有的液體不透明" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Disk Storage" -msgstr "" +msgstr "磁碟儲存的映射壓縮級別" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Network Transfer" -msgstr "" +msgstr "網路傳輸的映射壓縮級別" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" @@ -4429,7 +4512,7 @@ msgstr "地圖目錄" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." -msgstr "" +msgstr "針對Carpathian地圖產生器的屬性。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -4463,10 +4546,16 @@ msgid "" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" +"針對Valley地圖產生器的屬性。\n" +"'altitude_chill':隨海拔高度減少熱量。\n" +"'humid_rivers':增加河流周圍的濕度。\n" +"'vary_river_depth':如果啟用,高熱量低濕度導致河流\n" +"變淺甚至乾枯。\n" +"'altitude_dry':隨海拔高度減少濕度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." -msgstr "" +msgstr "Mapgen v5 特有的地圖生成屬性。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -4639,7 +4728,7 @@ msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum distance to render shadows." -msgstr "" +msgstr "渲染陰影的最大距離。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" @@ -4651,17 +4740,19 @@ msgstr "快捷列最大寬度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "每個地圖區塊的大型洞穴隨機數量的最大限制。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "每個地圖區塊的小洞穴隨機數量的最大限制。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" +"最大液體阻力。 控制進入液體時的減速度\n" +"高速。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4669,6 +4760,9 @@ msgid "" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" +"每個客戶端同時發送的最大區塊數。\n" +"最大總計數是動態計算的:\n" +"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." @@ -4698,6 +4792,8 @@ msgid "" "be queued.\n" "This should be lower than curl_parallel_limit." msgstr "" +"最大同時下載數。 超過此限制的下載將排隊。\n" +"這應該低於curl_parallel_limit。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4756,6 +4852,8 @@ msgid "" "Maximum size of the outgoing chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" +"傳出聊天佇列的最大大小。\n" +"0 禁用佇列,-1 使隊列大小不受限制。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -4768,7 +4866,7 @@ msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒 msgid "" "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, " "stated in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "交互請求(例如伺服器清單取得)可能花費的最長時間,以毫秒為單位。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" @@ -4792,7 +4890,7 @@ msgstr "用於突顯物件的方法。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimal level of logging to be written to chat." -msgstr "" +msgstr "要寫入聊天的最低層級的日誌記錄。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" @@ -4800,11 +4898,11 @@ msgstr "迷你地圖掃描高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "每個地圖區塊的大型洞穴隨機數量的最小限制。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "每個地圖區塊的小洞穴隨機數量的最小限制。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" @@ -4812,7 +4910,7 @@ msgstr "映射貼圖" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "各種的" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -4826,7 +4924,7 @@ msgstr "安全" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" -msgstr "" +msgstr "模組頻道" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -4885,7 +4983,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" -msgstr "" +msgstr "靜音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4894,6 +4992,10 @@ msgid "" "Current mapgens in a highly unstable state:\n" "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" +"建立新世界時要使用的地圖產生器的名稱。\n" +"在主選單中創建一個世界將覆蓋它。\n" +"目前mapgens處於高度不穩定狀態:\n" +"- v7 的可選浮動區域(預設為停用)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4961,6 +5063,16 @@ msgid "" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" +"要使用的emerge 執行緒數。\n" +"值 0:\n" +"- 自動選擇。 出現的線程數將為\n" +"-“處理器數量 - 2”,下限為 1。\n" +"任何其他值:\n" +"- 指定emerge執行緒數,下限為1。\n" +"警告:增加emerge線程的數量會增加引擎mapgen\n" +"速度,但這可能會幹擾其他內容,從而損害遊戲效能\n" +"進程,尤其是在單人遊戲中和/或在以下環境中運行 Lua 程式碼時\n" +"'on_generate'。 對於許多用戶來說,最佳設定可能是“1”。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -4974,9 +5086,8 @@ msgstr "" "記憶體耗費(根據經驗,4096=100MB)。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds." -msgstr "玩家每 10 秒能傳送的訊息量" +msgstr "玩家每 10 秒能傳送的訊息量。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4984,10 +5095,12 @@ msgid "" "Value of 0 (default) will let Minetest autodetect the number of available " "threads." msgstr "" +"用於網格產生的線程數。\n" +"值 0(預設)將讓 Minetest 自動偵測可用執行緒的數量。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culler" -msgstr "" +msgstr "剔除閉塞" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -5001,7 +5114,7 @@ msgstr "不透明液體" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." -msgstr "" +msgstr "預設字體後面的陰影的不透明度 (alpha),介於 0 到 255 之間。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5009,10 +5122,13 @@ msgid "" "formspec is\n" "open." msgstr "" +"當視窗焦點遺失是開啟暫停選單。 如果遊戲內視窗\n" +"打開,\n" +"則不暫停。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optional override for chat weblink color." -msgstr "" +msgstr "聊天網站連結顏色的可選覆蓋。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5020,12 +5136,16 @@ msgid "" "This font will be used for certain languages or if the default font is " "unavailable." msgstr "" +"後備字體的路徑。 必須是 TrueType 字型。\n" +"此字體將用於某些語言或預設字體不可用時。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n" "The folder will be created if it doesn't already exist." msgstr "" +"儲存螢幕截圖的路徑。 可以是絕對路徑或相對路徑。\n" +"如果該資料夾尚不存在,則會建立該資料夾。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5038,20 +5158,24 @@ msgid "" "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n" "The fallback font will be used if the font cannot be loaded." msgstr "" +"預設字體的路徑。 必須是 TrueType 字型。\n" +"如果無法載入字體,將使用後備字體。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n" "This font is used for e.g. the console and profiler screen." msgstr "" +"等寬字體的路徑。 必須是 TrueType 字型。\n" +"該字體用於例如 控制台和分析器螢幕。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" -msgstr "" +msgstr "失去視窗焦點時暫停" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk" -msgstr "" +msgstr "每個玩家從磁碟加載的排隊塊限制" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -5078,7 +5202,7 @@ msgstr "雙線性過濾器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Post Processing" -msgstr "" +msgstr "後製處理" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5087,6 +5211,9 @@ msgid "" "Enable this when you dig or place too often by accident.\n" "On touchscreens, this only affects digging." msgstr "" +"防止按住對應按鈕時重複挖掘和放置。\n" +"當您意外地頻繁挖掘或放置時啟用此功能。\n" +"在觸控螢幕上,這只會影響挖掘。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." @@ -5109,19 +5236,24 @@ msgstr "分析器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prometheus listener address" -msgstr "" +msgstr "Prometheus 監聽器位址" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Prometheus listener address.\n" "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n" "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n" "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics" msgstr "" +"Prometheus 监听器地址。\n" +"如果Minetest在编译时启用了ENABLE_PROMETHEUS选项,\n" +"在该地址上为 Prometheus 启用指标侦听器。\n" +"可以从 http://127.0.0.1:30000/metrics 获取指标" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." -msgstr "" +msgstr "含有液體的大型洞穴的比例。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5133,9 +5265,8 @@ msgstr "" "大於 26 的值將會在雲的角落有銳角的產生。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." -msgstr "提升地形以讓山谷在河流周圍" +msgstr "提升地形以讓山谷在河流周圍。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" @@ -5188,6 +5319,16 @@ msgid "" "csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" +"在伺服器上限制一些客戶端上的功能。\n" +"將下面的標誌位結合來限制客戶端功能,設定為0為\n" +"無限制:\n" +"LOAD_CLIENT_MODS:1(禁止載入客戶端 mod)\n" +"CHAT_MESSAGES:2(禁止客戶端呼叫 send_chat_message)\n" +"READ_ITEMDEFS:4(禁止客戶端呼叫 get_item_def)\n" +"READ_NODEDEFS:8(禁止客戶端呼叫 get_node_def)\n" +"LOOKUP_NODES_LIMIT:16(禁止客戶端 get_node 呼叫限制為\n" +"csm_restriction_noderange)\n" +"READ_PLAYERINFO:32(禁止客戶端呼叫 get_player_names)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" @@ -5248,7 +5389,7 @@ msgstr "波狀丘陵地展開雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" -msgstr "" +msgstr "安全挖掘和放置" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." @@ -5266,6 +5407,10 @@ msgid "" "is maximized is stored in window_maximized.\n" "(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)" msgstr "" +"修改時自動儲存視窗大小。\n" +"如果為 true,則螢幕尺寸會儲存在 screen_w 和 screen_h 中,以及視窗是否\n" +"最大化儲存在window_maximized中。\n" +"(自動儲存 window_maximized 僅在使用 SDL 編譯時才有效。)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" @@ -5287,9 +5432,8 @@ msgstr "" "邊緣的像素時會以非整數的大小縮放。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Screen" -msgstr "螢幕:" +msgstr "螢幕" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" @@ -5364,6 +5508,22 @@ msgid "" "Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n" "the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method." msgstr "" +"選擇要應用的抗鋸齒方法。\n" +"\n" +"* 無 - 無抗鋸齒(預設)\n" +"\n" +"* FSAA - 硬體提供的全螢幕抗鋸齒(與著色器不相容)\n" +"又稱多樣本抗鋸齒 (MSAA)\n" +"平滑塊邊緣,但不影響紋理的內部。\n" +"需要重新啟動才能變更此選項。\n" +"\n" +"* FXAA - 快速近似抗鋸齒(需著色器)\n" +"應用後處理濾鏡來偵測和平滑高對比度邊緣。\n" +"提供速度和影像品質之間的平衡。\n" +"\n" +"* SSAA - 超級採樣抗鋸齒(需要著色器)\n" +"渲染場景的更高解析度影像,然後按比例縮小以減少\n" +"混疊效應。 這是最慢且最準確的方法。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." @@ -5484,6 +5644,9 @@ msgid "" "Games may change orbit tilt via API.\n" "Value of 0 means no tilt / vertical orbit." msgstr "" +"設定太陽/月球軌道的預設傾斜度(以度為單位)。\n" +"遊戲可能會透過 API 改變軌道傾斜度。\n" +"0 值表示無傾斜/垂直軌道。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5491,6 +5654,9 @@ msgid "" "Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n" "Range: from -1 to 1.0" msgstr "" +"以 EV 單位設定曝光補償。\n" +"值 0.0(預設)表示無曝光補償。\n" +"範圍:從-1到1.0" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5512,6 +5678,9 @@ msgid "" "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n" "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows." msgstr "" +"設定陰影強度伽瑪。\n" +"調整遊戲中動態陰影的強度。\n" +"較低的值意味著較淺的陰影,較高的值意味著較暗的陰影。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5519,6 +5688,9 @@ msgid "" "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n" "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0" msgstr "" +"設定軟陰影半徑大小。\n" +"較低的值意味著更清晰的陰影,更大的值意味著更柔和的陰影。\n" +"最小值:1.0; 最大值:15.0" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -5532,6 +5704,8 @@ msgid "" "Set to true to enable bloom effect.\n" "Bright colors will bleed over the neighboring objects." msgstr "" +"設定為 true 以啟用光暈效果。\n" +"明亮的顏色會滲透到鄰近的物體上。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -5561,6 +5735,10 @@ msgid "" "top-left - processed base image, top-right - final image\n" "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture." msgstr "" +"設定為 true 以渲染光暈效果的調試細分。\n" +"在調試模式下,螢幕分為 4 個象限:\n" +"左上 - 處理後的基礎影像,右上 - 最終影像\n" +"左下角 - 原始基礎影像,右下角 - 綻放紋理。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5568,6 +5746,9 @@ msgid "" "On false, 16 bits texture will be used.\n" "This can cause much more artifacts in the shadow." msgstr "" +"將陰影紋理品質設定為 32 位元。\n" +"如果為 false,將使用 16 位元紋理。\n" +"這可能會在陰影中產生更多偽影。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shader path" @@ -5595,11 +5776,11 @@ msgstr "螢幕截圖品質" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows" -msgstr "" +msgstr "陰影貼圖節點中渲染陰影的最大距離" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture in 32 bits" -msgstr "" +msgstr "32 位元陰影貼圖紋理" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -5615,7 +5796,7 @@ msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow strength gamma" -msgstr "" +msgstr "陰影強度伽馬" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" @@ -5636,7 +5817,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show name tag backgrounds by default" -msgstr "" +msgstr "預設顯示名稱標籤背景" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" @@ -5650,6 +5831,11 @@ msgid "" "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n" "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values." msgstr "" +"客戶端將一起考慮的地圖塊立方體的邊長\n" +"生成網格時。\n" +"較大的值透過減少 GPU 的數量來提高 GPU 的利用率\n" +"繪製調用,尤其有利於高階 GPU。\n" +"具有低端 GPU(或沒有 GPU)的系統將受益於較小的值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5660,6 +5846,12 @@ msgid "" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" +"由mapgen產生的mapchunk的大小,以mapblocks(16個節點)表示。\n" +"警告:這樣做沒有任何好處,而且存在一些危險\n" +"將該數值增加到 5 以上。\n" +"減少該值會增加洞穴和地牢的密度。\n" +"改變這個值是為了特殊用途,保持不變是\n" +"受到推崇的。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5673,24 +5865,23 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sky Body Orbit Tilt" -msgstr "" +msgstr "天體軌道傾斜" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" msgstr "切片 w" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Slope and fill work together to modify the heights." -msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度" +msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave maximum number" -msgstr "" +msgstr "小洞穴最大數量" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave minimum number" -msgstr "" +msgstr "小洞穴最少數量" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." @@ -5725,7 +5916,7 @@ msgstr "走路速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "潛行速度,以方塊每秒為單位。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -5750,6 +5941,8 @@ msgid "" "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) " "items." msgstr "" +"指定節點、項目和工具的預設堆疊大小。\n" +"請注意,模組或遊戲可能會明確為某些(或所有)項目設定堆疊。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5758,6 +5951,10 @@ msgid "" "will consume more resources.\n" "Minimum value: 1; maximum value: 16" msgstr "" +"在給定數量的幀上傳播陰影貼圖的完整更新。\n" +"較高的值可能會使陰影滯後,較低的值\n" +"會消耗更多的資源。\n" +"最小值:1; 最大值:16" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5765,6 +5962,9 @@ msgid "" "Controls the width of the range to be boosted.\n" "Standard deviation of the light curve boost Gaussian." msgstr "" +"光變曲線增強範圍的擴展。\n" +"控制要提升的範圍的寬度。\n" +"光變曲線的標準差增強高斯。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -5796,6 +5996,9 @@ msgid "" "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n" "curve that is boosted in brightness." msgstr "" +"光曲線增強的強度。\n" +"3 個「增強」參數定義了光的範圍\n" +"亮度增強的曲線。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" @@ -5803,7 +6006,7 @@ msgstr "嚴格協議檢查" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" -msgstr "" +msgstr "條帶顏色代碼" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5818,6 +6021,16 @@ msgid "" "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n" "world surface below." msgstr "" +"可選水的表面水平放置在固體漂浮層上。\n" +"預設情況下禁用水,只有設定此值後才會放置水\n" +"到上面的“mgv7_floatland_ymax”-“mgv7_floatland_taper”(\n" +"上部逐漸變細)。\n" +"***警告,對世界和伺服器效能的潛在危險***:\n" +"啟用水放置時,必須配置和測試浮地\n" +"透過將“mgv7_floatland_密度”設定為 2.0(或其他\n" +"所需值取決於“mgv7_np_floatland”),以避免\n" +"伺服器密集型極端水流並避免大量洪水\n" +"下面的世界表面。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" @@ -5878,6 +6091,9 @@ msgid "" "This must be a power of two.\n" "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive." msgstr "" +"用於渲染陰影貼圖的紋理大小。\n" +"這必須是二的冪。\n" +"數字越大,陰影效果越好,但運算成本也越高。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5888,10 +6104,16 @@ msgid "" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" +"節點上的紋理可以與節點或世界對齊。\n" +"前一種模式更適合機器、家具等東西,而前一種模式更適合機器、家具等。\n" +"後者使樓梯和微塊更適應周圍環境。\n" +"然而,由於這種可能性是新的,因此舊伺服器可能無法使用,\n" +"此選項允許對某些節點類型強制執行。 但請注意\n" +"這被認為是實驗性的,可能無法正常工作。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The URL for the content repository" -msgstr "" +msgstr "內容儲存庫的 URL" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -5918,7 +6140,7 @@ msgstr "要使用的搖桿的識別碼" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The length in pixels it takes for touchscreen interaction to start." -msgstr "" +msgstr "觸控螢幕互動開始所需的長度(以像素為單位)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5927,6 +6149,10 @@ msgid "" "0.0 = Wave doesn't move at all.\n" "Default is 1.0 (1/2 node)." msgstr "" +"波動液體表面的最大高度。\n" +"4.0 = 波高為兩個節點。\n" +"0.0 = 波浪根本不移動。\n" +"預設值為 1.0(1/2 節點)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." @@ -5950,6 +6176,11 @@ msgid "" "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" +"每位玩家周圍方塊體積的半徑\n" +"活動塊內容,在地圖塊(16 個節點)中說明。\n" +"在活動區塊中載入物件並運行 ABM。\n" +"這也是活動物體(生物)維持的最小範圍。\n" +"這應該與 active_object_send_range_blocks 一起配置。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5958,6 +6189,10 @@ msgid "" "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android.\n" "Shaders are supported by OpenGL and OGLES2 (experimental)." msgstr "" +"渲染後端。\n" +"注意:修改後需要重啟!\n" +"OpenGL 是桌面的預設設置,Android 的預設設定是 OGLES2。\n" +"OpenGL 和 OGLES2(實驗性)支援著色器。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -5995,6 +6230,8 @@ msgid "" "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n" "(as a fraction of the ABM Interval)" msgstr "" +"ABM 執行每個步驟所需的時間預算\n" +"(作為 ABM 間隔的一部分)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6021,6 +6258,9 @@ msgid "" "enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" +"如果「altitude_chill」為,則熱量下降 20 的垂直距離\n" +"已啟用。 此外,濕度下降 10 的垂直距離,如果\n" +"“altitude_dry”已啟用。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." @@ -6036,7 +6276,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." -msgstr "" +msgstr "一天中開始新世界的時間,以毫秒為單位 (0-23999)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" @@ -6087,11 +6327,11 @@ msgstr "海灘雜訊閾值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tradeoffs for performance" -msgstr "" +msgstr "性能的權衡" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Transparency Sorting Distance" -msgstr "" +msgstr "透明分選距離" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" @@ -6125,11 +6365,17 @@ msgid "" "\n" "This setting should only be changed if you have performance problems." msgstr "" +"occlusion_culler 類型\n" +"\n" +"「loops」是具有巢狀循環和 O(n³) 複雜度的遺留演算法\n" +"「bfs」是基於廣度優先搜尋和側面剔除的新演算法\n" +"\n" +"僅當出現效能問題時才應變更此設定。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release" -msgstr "" +msgstr "JSON 檔案的 URL,提供有關最新 Minetest 版本的信息" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." @@ -6137,7 +6383,7 @@ msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Undersampling" -msgstr "Undersampling" +msgstr "欠取樣" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -6162,11 +6408,11 @@ msgstr "卸除未使用的伺服器資料" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Update information URL" -msgstr "" +msgstr "更新資訊網址" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." -msgstr "" +msgstr "地下城的 Y 值上限。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -6193,13 +6439,15 @@ msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use crosshair for touch screen" -msgstr "" +msgstr "使用十字準線觸控螢幕" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n" "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object." msgstr "" +"使用十字線選擇物件而不是整個螢幕。\n" +"如果啟用,將顯示十字線並將其用於選擇物件。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6207,6 +6455,9 @@ msgid "" "especially when using a high-resolution texture pack.\n" "Gamma-correct downscaling is not supported." msgstr "" +"縮放紋理時使用 mipmap。 可能會稍微提高性能,\n" +"尤其是在使用高解析度材質包時。\n" +"不支援伽瑪校正縮小。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6214,6 +6465,9 @@ msgid "" "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n" "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks." msgstr "" +"在新剔除器中使用光線追蹤遮擋剔除。\n" +"該標誌允許使用光線追蹤遮擋剔除測試\n" +"客戶端網格尺寸小於 4x4x4 地圖塊。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6221,6 +6475,9 @@ msgid "" "If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n" "is applied." msgstr "" +"縮放紋理時使用三線性過濾。\n" +"如果同時啟用雙線性和三線性過濾,則三線性過濾被申請\n" +"被應用。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -6234,7 +6491,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "User Interfaces" -msgstr "" +msgstr "使用者介面" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" @@ -6303,13 +6560,13 @@ msgstr "懸崖坡度變化。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "垂直攀登速度,以每秒節點為單位。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even " "if this is disabled." -msgstr "" +msgstr "垂直螢幕同步。 即使停用垂直同步,您的系統仍可能強制啟用垂直同步。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" @@ -6329,7 +6586,7 @@ msgstr "視野" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button" -msgstr "" +msgstr "虛擬操縱桿觸發 Aux1 按鈕" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" @@ -6360,7 +6617,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "步行和飛行速度,單位為方塊每秒。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" @@ -6368,7 +6625,7 @@ msgstr "走路速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "快速模式的步行、飛行和攀爬速度,單位為方塊每秒。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" @@ -6462,6 +6719,8 @@ msgid "" "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n" "Mods may still set a background." msgstr "" +"預設是否應顯示名稱標籤背景。\n" +"模組可能仍會設定背景。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." @@ -6477,7 +6736,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether the window is maximized." -msgstr "" +msgstr "視窗是否最大化。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6498,6 +6757,10 @@ msgid "" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" +"是否靜音。 您可以隨時取消靜音,除非\n" +"聲音系統被停用(enable_sound=false)。\n" +"在遊戲中,您可以使用靜音鍵或使用\n" +"暫停選單。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6516,7 +6779,7 @@ msgstr "選取框在節點周邊的選取框線。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Window maximized" -msgstr "" +msgstr "視窗最大化" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6549,10 +6812,16 @@ msgid "" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" +"世界對齊的紋理可以縮放以跨越多個節點。 然而,\n" +"伺服器可能不會發送您想要的比例,特別是如果您使用\n" +"專門設計的材質包; 使用此選項,客戶端嘗試\n" +"根據紋理大小自動決定比例。\n" +"另請參閱texture_min_size。\n" +"警告:此選項是實驗性的!" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" -msgstr "" +msgstr "世界對齊紋理模式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." @@ -6562,7 +6831,7 @@ msgstr "扁平地面的 Y。" msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." -msgstr "" +msgstr "Y 山體密度梯度為0級。 用於垂直移動山脈。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -6605,7 +6874,7 @@ msgstr "海底的 Y 高度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL" -msgstr "" +msgstr "cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout"