Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 97.9% (1386 of 1415 strings)
This commit is contained in:
Simone Starace 2021-12-01 23:31:21 +00:00 committed by sfan5
parent a0edf2849a
commit 828ecac826

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-25 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Mandelli <mandelli.alessandro@ngi.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 01:31+0000\n"
"Last-Translator: Simone Starace <simone.starace93@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -12,49 +12,43 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Clear the out chat queue"
msgstr "Dimensione massima della coda esterna della chat"
msgstr "Pulisci la coda esterna della chat"
#: builtin/client/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Empty command."
msgstr "Comandi della chat"
msgstr "Comando vuoto."
#: builtin/client/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Exit to main menu"
msgstr "Torna al menu"
msgstr "Ritorna al menu principale"
#: builtin/client/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Invalid command: "
msgstr "Comando locale"
msgstr "Comando Invalido: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Issued command: "
msgstr ""
msgstr "Comando rilasciato: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "List online players"
msgstr "Gioco locale"
msgstr "Lista di giocatori online"
#: builtin/client/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Online players: "
msgstr "Gioco locale"
msgstr "Giocatori Online: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "The out chat queue is now empty."
msgstr ""
msgstr "La coda esterna della chat è vuota adesso."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "This command is disabled by server."
msgstr ""
msgstr "Questo comando è stato disabilitato dal server."
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
@ -65,27 +59,27 @@ msgid "You died"
msgstr "Sei morto"
#: builtin/common/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Available commands:"
msgstr "Comando locale"
msgstr "Comandi disponibili:"
#: builtin/common/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Available commands: "
msgstr "Comando locale"
msgstr "Comandi disponibili: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Command not available: "
msgstr ""
msgstr "Comando non disponibile: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Get help for commands"
msgstr ""
msgstr "Ottieni aiuto per i comandi"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid ""
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
msgstr ""
"Scrivi '.help <cmd>' per avere più informazioni, oppure '.help all' per "
"avere la lista completa."
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "[all | <cmd>]"
@ -97,7 +91,7 @@ msgstr "Ok"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "<none available>"
msgstr ""
msgstr "<nessuno disponibile>"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
@ -302,9 +296,8 @@ msgid "Install missing dependencies"
msgstr "Installa le dipendenze mancanti"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
msgstr "Installa: Tipo di file non supportato \"$1\" o archivio danneggiato"
msgstr "Installazione: Tipo di file non supportato o archivio danneggiato"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@ -636,7 +629,6 @@ msgid "Offset"
msgstr "Scarto"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Persistence"
msgstr "Persistenza"
@ -785,16 +777,15 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Riguardo a"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Contributori attivi"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
#, fuzzy
msgid "Active renderer:"
msgstr "Raggio di invio degli oggetti attivi"
msgstr "Rendering Attivo:"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Developers"
@ -929,9 +920,8 @@ msgid "Start Game"
msgstr "Gioca"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "- Indirizzo: "
msgstr "Indirizzo"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
msgid "Clear"
@ -956,13 +946,12 @@ msgid "Del. Favorite"
msgstr "Elimina preferito"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Preferito"
msgstr "Preferiti"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
msgstr ""
msgstr "Server Incompatibili"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
@ -973,16 +962,14 @@ msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Public Servers"
msgstr "Annunciare il server"
msgstr "Server Pubblici"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Ricarica"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Server Description"
msgstr "Descrizione del server"
@ -1027,13 +1014,12 @@ msgid "Connected Glass"
msgstr "Vetro contiguo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Dynamic shadows"
msgstr "Ombreggiatura carattere"
msgstr "Ombre dinamiche"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Dynamic shadows: "
msgstr ""
msgstr "Ombre dinamiche: "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
@ -1041,15 +1027,15 @@ msgstr "Foglie di qualità"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Alto"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "Basso"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "Medio"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
@ -1137,11 +1123,11 @@ msgstr "Filtro trilineare"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Ultra High"
msgstr ""
msgstr "Molto Alto"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgstr "Molto Basso"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
@ -1184,9 +1170,8 @@ msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find or load game: "
msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \" "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
@ -1258,14 +1243,13 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr "- Nome server: "
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "A serialization error occurred:"
msgstr "Si è verificato un errore:"
msgstr "Un errore di serializzazione si è verificato:"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr ""
msgstr "Accesso negato. Motivo: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
@ -1277,19 +1261,19 @@ msgstr "Avanzamento automatico abilitato"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds hidden"
msgstr ""
msgstr "Limiti del blocco nascosto"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for all blocks"
msgstr ""
msgstr "I limiti del blocco sono mostrati per tutti i blocchi"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for current block"
msgstr ""
msgstr "I limiti del blocco sono mostrati per il blocco attuale"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
msgstr ""
msgstr "I limiti del blocco sono mostrati per i blocchi vicini"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@ -1302,6 +1286,8 @@ msgstr "Aggiornamento telecamera abilitato"
#: src/client/game.cpp
msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
msgstr ""
"Impossibile mostrare i limiti del blocco (si ha bisogno del privilegio "
"'baisc_debug')"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
@ -1316,9 +1302,8 @@ msgid "Cinematic mode enabled"
msgstr "Modalità cinematica abilitata"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Client disconnected"
msgstr "Modifica del client"
msgstr "Client disconnesso"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
@ -1330,7 +1315,7 @@ msgstr "Connessione al server..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Connection failed for unknown reason"
msgstr ""
msgstr "Connessione fallita per motivo sconosciuto"
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
@ -1372,7 +1357,7 @@ msgstr ""
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
msgstr ""
msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
@ -1503,9 +1488,8 @@ msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
msgstr "Minimappa attualmente disabilitata dal gioco o da una mod"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplayer"
msgstr "Gioco locale"
msgstr "Multi giocatore"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
@ -1582,17 +1566,17 @@ msgstr "Suono attivato"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "The server is probably running a different version of %s."
msgstr ""
msgstr "Il server sta probabilmente eseguendo una versione differente di %s."
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
msgstr ""
msgstr "Impossibile connettersi a %s perché IPv6 è disabilitato"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
msgstr ""
msgstr "Impossibile ascoltare su %s perché IPv6 è disabilitato"
#: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
#, c-format
@ -1929,13 +1913,12 @@ msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "Minimappa in modalità texture"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to open webpage"
msgstr "Impossibile scaricare $1"
msgstr "Impossibile aprire la pagina web"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Opening webpage"
msgstr ""
msgstr "Apertura pagina web"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
@ -1987,7 +1970,7 @@ msgstr "Indietreggia"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Block bounds"
msgstr ""
msgstr "Limiti del blocco nascosto"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
@ -2139,9 +2122,9 @@ msgid "Muted"
msgstr "Silenziato"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "Volume suono: "
msgstr "Volume suono: %d%%"
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
@ -2408,6 +2391,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
msgstr ""
"Aggiusta la densità del display rilevato, utilizzato per scalare gli "
"elementi UI."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
@ -2710,7 +2695,6 @@ msgid "Chat command time message threshold"
msgstr "Limite dei messaggi di chat per l'espulsione"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat commands"
msgstr "Comandi della chat"
@ -2772,6 +2756,8 @@ msgid ""
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
"output."
msgstr ""
"Link web cliccabili (tasto-centrale o Ctrl+tasto-sinistro) abilitati nel "
"output della chat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
@ -2818,9 +2804,8 @@ msgid "Colored fog"
msgstr "Nebbia colorata"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Colored shadows"
msgstr "Nebbia colorata"
msgstr "Ombre colorate"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3087,6 +3072,10 @@ msgid ""
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
"but also uses more resources."
msgstr ""
"Definisci la qualità del filtraggio delle ombre.\n"
"Questo simula l'effetto delle ombre morbide applicando un PCF o Poisson "
"disk\n"
"ma utilizza più risorse."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
@ -3216,7 +3205,7 @@ msgstr "Rifiutare le password vuote"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Display Density Scaling Factor"
msgstr ""
msgstr "Fattore di Scala della densità del display"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
@ -3273,12 +3262,17 @@ msgid ""
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
"filtering."
msgstr ""
"Abilità il filtraggio Poisson disk\n"
"Se abilitato si hanno le \\\"ombre morbide\\\". Altrimenti utilizza il "
"filtraggio PCF."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable colored shadows.\n"
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
msgstr ""
"Abilità ombre colorate.\n"
"Se abilitato nodi traslucidi producono ombre colorate. Questo è costoso."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
@ -3863,10 +3857,11 @@ msgid "Heat noise"
msgstr "Rumore del calore"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr "Componente altezza della dimensione iniziale della finestra."
msgstr ""
"Componente altezza della dimensione iniziale della finestra. Ignorata in "
"modalità a schermo intero."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
@ -4223,6 +4218,9 @@ msgid ""
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
"seconds, add the time information to the chat command message"
msgstr ""
"Se l'esecuzione del comando in chat impiega più tempo di quello specificato "
"in\n"
"secondi, aggiungi l'informazione sul tempo al messaggio di comando in chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5505,9 +5503,8 @@ msgid "Map save interval"
msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Map shadows update frames"
msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
msgstr "Frame di aggiornamento delle mappe d'ombra"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
@ -5621,7 +5618,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum distance to render shadows."
msgstr ""
msgstr "Distanza massima per renderizzare le ombre."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
@ -5757,19 +5754,20 @@ msgstr ""
"della coda."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (es. un "
"mod)."
"Tempo massimo in millisecondi che può richiedere lo scaricamento di un file ("
"es. un mod)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
"stated in milliseconds."
msgstr ""
"Tempo massimo che può richiedere una richiesta interattiva (es. lista presa "
"dal server), dichiarato in secondi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
@ -5992,7 +5990,6 @@ msgstr ""
"Per molti utenti l'impostazione ottimale può essere '1'."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
@ -6000,7 +5997,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
"volta.\n"
"Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
"Questo è un compromesso tra spesa di transazione sqlite e\n"
"consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6028,7 +6025,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Optional override for chat weblink color."
msgstr ""
msgstr "Sovrascrittura opzionale per i colori dei link web in chat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6152,9 +6149,8 @@ msgid "Player versus player"
msgstr "Giocatore contro giocatore"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Poisson filtering"
msgstr "Filtraggio bilineare"
msgstr "Filtraggio Poisson"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6565,6 +6561,9 @@ msgid ""
"Set the shadow strength.\n"
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
msgstr ""
"Imposta l'intensità dell'ombra.\n"
"Un valore basso significa avere ombre chiare, un valore alto significa avere "
"ombre scure."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6572,6 +6571,10 @@ msgid ""
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
msgstr ""
"Imposta la dimensione del raggio delle ombre morbide.\n"
"Valori bassi significano ombre nitide, valori alti significano ombre morbide."
"\n"
"Valore minimo: 1.0; Valore massimo: 10.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6579,14 +6582,16 @@ msgid ""
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
msgstr ""
"Imposta l'inclinazione dell'orbita del Sole/Luna in gradi.\n"
"Il valore 0 significa nessuna inclinazione/orbita verticale.\n"
"Valore minimo: 0.0; valore massimo: 60.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Impostata su vero abilita le foglie ondeggianti.\n"
"Impostata su vero abilita la Mappatura delle ombre.\n"
"Necessita l'attivazione degli shader."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6620,6 +6625,9 @@ msgid ""
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
"This can cause much more artifacts in the shadow."
msgstr ""
"Imposta la qualità della textura dell'ombra a 32 bit.\n"
"Su falso, 16 bit di texture saranno utilizzati.\n"
"Questo può causare molti più artefatti nell'ombra."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
@ -6638,22 +6646,21 @@ msgstr ""
"Ciò funziona solo col supporto video OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow filter quality"
msgstr "Qualità degli screenshot"
msgstr "Qualità filtro ombra"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
msgstr ""
"Distanza massima della mappa delle ombre nei nodi per renderizzare le ombre"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
msgstr ""
msgstr "Texture della mappa delle ombre in 32 bit"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow map texture size"
msgstr "Dimensione minima della texture"
msgstr "Dimensione della texture della mappa d'ombra"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6665,7 +6672,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow strength"
msgstr ""
msgstr "Intensità dell'ombra"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@ -6789,9 +6796,8 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
msgstr "Velocità furtiva, in nodi al secondo."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Soft shadow radius"
msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere"
msgstr "Raggio dell'ombra morbida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
@ -6827,6 +6833,11 @@ msgid ""
"will consume more resources.\n"
"Minimum value: 1; maximum value: 16"
msgstr ""
"Diffondi un aggiornamento completo della mappa d'ombra su un certo numero di "
"frame.\n"
"Valori alti potrebbero rendere le ombre laggose, valori bassi\n"
"consumeranno più risorse.\n"
"Valore minimo: 1; valore massimo: 16"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6968,6 +6979,9 @@ msgid ""
"This must be a power of two.\n"
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
msgstr ""
"Dimensione della texture su cui renderizzare la mappa d'ombra.\n"
"Questa deve essere una potenza di due.\n"
"Valori alti creano ombre migliori ma è anche molto costoso."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -7069,7 +7083,6 @@ msgstr ""
"active_object_send_range_blocks."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The rendering back-end.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
@ -7078,12 +7091,13 @@ msgid ""
"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
msgstr ""
"Il back-end di rendering per Irrlicht.\n"
"Il rendering di back-end.\n"
"Dopo averlo cambiato è necessario un riavvio.\n"
"Nota: su Android, restare con OGLES1 se incerti! Altrimenti l'app potrebbe "
"non partire.\n"
"Su altre piattaforme, si raccomanda OpenGL\n"
"Le shader sono supportate da OpenGL (solo su desktop) e OGLES2 (sperimentale)"
"Gli shader sono supportati da OpenGL (solo su desktop) e OGLES2 "
"(sperimentale)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -7513,9 +7527,8 @@ msgid "Waving plants"
msgstr "Piante ondeggianti"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Weblink color"
msgstr "Colore del riquadro di selezione"
msgstr "Colore del link web"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -7541,7 +7554,6 @@ msgstr ""
"non supportano correttamente lo scaricamento delle texture dall'hardware."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
@ -7557,13 +7569,12 @@ msgstr ""
"possono essere sfocate, così viene eseguito l'ingrandimento automatico con "
"l'interpolazione nearest-neighbor\n"
"per conservare pixel chiari. Questo imposta la dimensione minima delle "
"immagini\n"
"texture\n"
"per le texture ingrandite; valori più alti hanno un aspetto più nitido, ma "
"richiedono più memoria.\n"
"Sono raccomandate le potenze di 2. Impostarla a un valore maggiore di 1 "
"potrebbe non avere\n"
"un effetto visibile, a meno che il filtraggio bilineare/trilineare/"
"anisotropico sia abilitato.\n"
"Sono raccomandate le potenze di 2. Questa impostazione è SOLO applicabile "
"se\n"
"il filtraggio bilineare/trilineare/anisotropico è abilitato.\n"
"Questo viene anche usato come dimensione di base per le immagini\n"
"dei nodi per l'autoridimensionamento delle immagini con allineamento\n"
"relativo al mondo."
@ -7639,9 +7650,10 @@ msgstr ""
"premere F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
msgstr ""
"Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra. Ignorata in "
"modalità a schermo intero."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."