mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-27 10:03:45 +01:00
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 97.9% (1386 of 1415 strings)
This commit is contained in:
parent
a0edf2849a
commit
828ecac826
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-25 17:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alessandro Mandelli <mandelli.alessandro@ngi.it>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 01:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simone Starace <simone.starace93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -12,49 +12,43 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
msgstr "Dimensione massima della coda esterna della chat"
|
||||
msgstr "Pulisci la coda esterna della chat"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Empty command."
|
||||
msgstr "Comandi della chat"
|
||||
msgstr "Comando vuoto."
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exit to main menu"
|
||||
msgstr "Torna al menu"
|
||||
msgstr "Ritorna al menu principale"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid command: "
|
||||
msgstr "Comando locale"
|
||||
msgstr "Comando Invalido: "
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Issued command: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comando rilasciato: "
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List online players"
|
||||
msgstr "Gioco locale"
|
||||
msgstr "Lista di giocatori online"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online players: "
|
||||
msgstr "Gioco locale"
|
||||
msgstr "Giocatori Online: "
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "The out chat queue is now empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La coda esterna della chat è vuota adesso."
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "This command is disabled by server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo comando è stato disabilitato dal server."
|
||||
|
||||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
@ -65,27 +59,27 @@ msgid "You died"
|
||||
msgstr "Sei morto"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available commands:"
|
||||
msgstr "Comando locale"
|
||||
msgstr "Comandi disponibili:"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available commands: "
|
||||
msgstr "Comando locale"
|
||||
msgstr "Comandi disponibili: "
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Command not available: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comando non disponibile: "
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Get help for commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ottieni aiuto per i comandi"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scrivi '.help <cmd>' per avere più informazioni, oppure '.help all' per "
|
||||
"avere la lista completa."
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "[all | <cmd>]"
|
||||
@ -97,7 +91,7 @@ msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "<none available>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<nessuno disponibile>"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occurred in a Lua script:"
|
||||
@ -302,9 +296,8 @@ msgid "Install missing dependencies"
|
||||
msgstr "Installa le dipendenze mancanti"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
|
||||
msgstr "Installa: Tipo di file non supportato \"$1\" o archivio danneggiato"
|
||||
msgstr "Installazione: Tipo di file non supportato o archivio danneggiato"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
@ -636,7 +629,6 @@ msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Scarto"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Persistence"
|
||||
msgstr "Persistenza"
|
||||
|
||||
@ -785,16 +777,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riguardo a"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Active Contributors"
|
||||
msgstr "Contributori attivi"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active renderer:"
|
||||
msgstr "Raggio di invio degli oggetti attivi"
|
||||
msgstr "Rendering Attivo:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Core Developers"
|
||||
@ -929,9 +920,8 @@ msgid "Start Game"
|
||||
msgstr "Gioca"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "- Indirizzo: "
|
||||
msgstr "Indirizzo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
@ -956,13 +946,12 @@ msgid "Del. Favorite"
|
||||
msgstr "Elimina preferito"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Preferito"
|
||||
msgstr "Preferiti"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Incompatible Servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server Incompatibili"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Join Game"
|
||||
@ -973,16 +962,14 @@ msgid "Ping"
|
||||
msgstr "Ping"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Servers"
|
||||
msgstr "Annunciare il server"
|
||||
msgstr "Server Pubblici"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ricarica"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server Description"
|
||||
msgstr "Descrizione del server"
|
||||
|
||||
@ -1027,13 +1014,12 @@ msgid "Connected Glass"
|
||||
msgstr "Vetro contiguo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dynamic shadows"
|
||||
msgstr "Ombreggiatura carattere"
|
||||
msgstr "Ombre dinamiche"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Dynamic shadows: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ombre dinamiche: "
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Fancy Leaves"
|
||||
@ -1041,15 +1027,15 @@ msgstr "Foglie di qualità"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basso"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Mipmap"
|
||||
@ -1137,11 +1123,11 @@ msgstr "Filtro trilineare"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Ultra High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Molto Alto"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Very Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Molto Basso"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Waving Leaves"
|
||||
@ -1184,9 +1170,8 @@ msgid "Connection error (timed out?)"
|
||||
msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find or load game: "
|
||||
msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
|
||||
msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \" "
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Invalid gamespec."
|
||||
@ -1258,14 +1243,13 @@ msgid "- Server Name: "
|
||||
msgstr "- Nome server: "
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A serialization error occurred:"
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore:"
|
||||
msgstr "Un errore di serializzazione si è verificato:"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Access denied. Reason: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accesso negato. Motivo: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Automatic forward disabled"
|
||||
@ -1277,19 +1261,19 @@ msgstr "Avanzamento automatico abilitato"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limiti del blocco nascosto"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for all blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I limiti del blocco sono mostrati per tutti i blocchi"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for current block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I limiti del blocco sono mostrati per il blocco attuale"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I limiti del blocco sono mostrati per i blocchi vicini"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Camera update disabled"
|
||||
@ -1302,6 +1286,8 @@ msgstr "Aggiornamento telecamera abilitato"
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile mostrare i limiti del blocco (si ha bisogno del privilegio "
|
||||
"'baisc_debug')"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
@ -1316,9 +1302,8 @@ msgid "Cinematic mode enabled"
|
||||
msgstr "Modalità cinematica abilitata"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Client disconnected"
|
||||
msgstr "Modifica del client"
|
||||
msgstr "Client disconnesso"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Client side scripting is disabled"
|
||||
@ -1330,7 +1315,7 @@ msgstr "Connessione al server..."
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Connection failed for unknown reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connessione fallita per motivo sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@ -1372,7 +1357,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't resolve address: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Creating client..."
|
||||
@ -1503,9 +1488,8 @@ msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
|
||||
msgstr "Minimappa attualmente disabilitata dal gioco o da una mod"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
msgstr "Gioco locale"
|
||||
msgstr "Multi giocatore"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Noclip mode disabled"
|
||||
@ -1582,17 +1566,17 @@ msgstr "Suono attivato"
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server is probably running a different version of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il server sta probabilmente eseguendo una versione differente di %s."
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile connettersi a %s perché IPv6 è disabilitato"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile ascoltare su %s perché IPv6 è disabilitato"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1929,13 +1913,12 @@ msgid "Minimap in texture mode"
|
||||
msgstr "Minimappa in modalità texture"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open webpage"
|
||||
msgstr "Impossibile scaricare $1"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire la pagina web"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||
msgid "Opening webpage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apertura pagina web"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||||
msgid "Passwords do not match!"
|
||||
@ -1987,7 +1970,7 @@ msgstr "Indietreggia"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Block bounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limiti del blocco nascosto"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Change camera"
|
||||
@ -2139,9 +2122,9 @@ msgid "Muted"
|
||||
msgstr "Silenziato"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sound Volume: %d%%"
|
||||
msgstr "Volume suono: "
|
||||
msgstr "Volume suono: %d%%"
|
||||
|
||||
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
|
||||
#. Don't forget the space.
|
||||
@ -2408,6 +2391,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiusta la densità del display rilevato, utilizzato per scalare gli "
|
||||
"elementi UI."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2710,7 +2695,6 @@ msgid "Chat command time message threshold"
|
||||
msgstr "Limite dei messaggi di chat per l'espulsione"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat commands"
|
||||
msgstr "Comandi della chat"
|
||||
|
||||
@ -2772,6 +2756,8 @@ msgid ""
|
||||
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
|
||||
"output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Link web cliccabili (tasto-centrale o Ctrl+tasto-sinistro) abilitati nel "
|
||||
"output della chat."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Client"
|
||||
@ -2818,9 +2804,8 @@ msgid "Colored fog"
|
||||
msgstr "Nebbia colorata"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Colored shadows"
|
||||
msgstr "Nebbia colorata"
|
||||
msgstr "Ombre colorate"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3087,6 +3072,10 @@ msgid ""
|
||||
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
|
||||
"but also uses more resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definisci la qualità del filtraggio delle ombre.\n"
|
||||
"Questo simula l'effetto delle ombre morbide applicando un PCF o Poisson "
|
||||
"disk\n"
|
||||
"ma utilizza più risorse."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
||||
@ -3216,7 +3205,7 @@ msgstr "Rifiutare le password vuote"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Display Density Scaling Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattore di Scala della densità del display"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
||||
@ -3273,12 +3262,17 @@ msgid ""
|
||||
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
|
||||
"filtering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilità il filtraggio Poisson disk\n"
|
||||
"Se abilitato si hanno le \\\"ombre morbide\\\". Altrimenti utilizza il "
|
||||
"filtraggio PCF."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable colored shadows.\n"
|
||||
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilità ombre colorate.\n"
|
||||
"Se abilitato nodi traslucidi producono ombre colorate. Questo è costoso."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable console window"
|
||||
@ -3863,10 +3857,11 @@ msgid "Heat noise"
|
||||
msgstr "Rumore del calore"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Componente altezza della dimensione iniziale della finestra."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Componente altezza della dimensione iniziale della finestra. Ignorata in "
|
||||
"modalità a schermo intero."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Height noise"
|
||||
@ -4223,6 +4218,9 @@ msgid ""
|
||||
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
|
||||
"seconds, add the time information to the chat command message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se l'esecuzione del comando in chat impiega più tempo di quello specificato "
|
||||
"in\n"
|
||||
"secondi, aggiungi l'informazione sul tempo al messaggio di comando in chat"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5505,9 +5503,8 @@ msgid "Map save interval"
|
||||
msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map shadows update frames"
|
||||
msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
|
||||
msgstr "Frame di aggiornamento delle mappe d'ombra"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapblock limit"
|
||||
@ -5621,7 +5618,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum distance to render shadows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distanza massima per renderizzare le ombre."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
||||
@ -5757,19 +5754,20 @@ msgstr ""
|
||||
"della coda."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
|
||||
"milliseconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (es. un "
|
||||
"mod)."
|
||||
"Tempo massimo in millisecondi che può richiedere lo scaricamento di un file ("
|
||||
"es. un mod)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
|
||||
"stated in milliseconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tempo massimo che può richiedere una richiesta interattiva (es. lista presa "
|
||||
"dal server), dichiarato in secondi."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum users"
|
||||
@ -5992,7 +5990,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Per molti utenti l'impostazione ottimale può essere '1'."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
|
||||
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
|
||||
@ -6000,7 +5997,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
|
||||
"volta.\n"
|
||||
"Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
|
||||
"Questo è un compromesso tra spesa di transazione sqlite e\n"
|
||||
"consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -6028,7 +6025,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Optional override for chat weblink color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sovrascrittura opzionale per i colori dei link web in chat."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6152,9 +6149,8 @@ msgid "Player versus player"
|
||||
msgstr "Giocatore contro giocatore"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Poisson filtering"
|
||||
msgstr "Filtraggio bilineare"
|
||||
msgstr "Filtraggio Poisson"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6565,6 +6561,9 @@ msgid ""
|
||||
"Set the shadow strength.\n"
|
||||
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta l'intensità dell'ombra.\n"
|
||||
"Un valore basso significa avere ombre chiare, un valore alto significa avere "
|
||||
"ombre scure."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6572,6 +6571,10 @@ msgid ""
|
||||
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
|
||||
"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta la dimensione del raggio delle ombre morbide.\n"
|
||||
"Valori bassi significano ombre nitide, valori alti significano ombre morbide."
|
||||
"\n"
|
||||
"Valore minimo: 1.0; Valore massimo: 10.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6579,14 +6582,16 @@ msgid ""
|
||||
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
|
||||
"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta l'inclinazione dell'orbita del Sole/Luna in gradi.\n"
|
||||
"Il valore 0 significa nessuna inclinazione/orbita verticale.\n"
|
||||
"Valore minimo: 0.0; valore massimo: 60.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
|
||||
"Requires shaders to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impostata su vero abilita le foglie ondeggianti.\n"
|
||||
"Impostata su vero abilita la Mappatura delle ombre.\n"
|
||||
"Necessita l'attivazione degli shader."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -6620,6 +6625,9 @@ msgid ""
|
||||
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
|
||||
"This can cause much more artifacts in the shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta la qualità della textura dell'ombra a 32 bit.\n"
|
||||
"Su falso, 16 bit di texture saranno utilizzati.\n"
|
||||
"Questo può causare molti più artefatti nell'ombra."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shader path"
|
||||
@ -6638,22 +6646,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Ciò funziona solo col supporto video OpenGL."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shadow filter quality"
|
||||
msgstr "Qualità degli screenshot"
|
||||
msgstr "Qualità filtro ombra"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distanza massima della mappa delle ombre nei nodi per renderizzare le ombre"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texture della mappa delle ombre in 32 bit"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shadow map texture size"
|
||||
msgstr "Dimensione minima della texture"
|
||||
msgstr "Dimensione della texture della mappa d'ombra"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6665,7 +6672,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shadow strength"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intensità dell'ombra"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
|
||||
@ -6789,9 +6796,8 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
|
||||
msgstr "Velocità furtiva, in nodi al secondo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft shadow radius"
|
||||
msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere"
|
||||
msgstr "Raggio dell'ombra morbida"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
@ -6827,6 +6833,11 @@ msgid ""
|
||||
"will consume more resources.\n"
|
||||
"Minimum value: 1; maximum value: 16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diffondi un aggiornamento completo della mappa d'ombra su un certo numero di "
|
||||
"frame.\n"
|
||||
"Valori alti potrebbero rendere le ombre laggose, valori bassi\n"
|
||||
"consumeranno più risorse.\n"
|
||||
"Valore minimo: 1; valore massimo: 16"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6968,6 +6979,9 @@ msgid ""
|
||||
"This must be a power of two.\n"
|
||||
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dimensione della texture su cui renderizzare la mappa d'ombra.\n"
|
||||
"Questa deve essere una potenza di due.\n"
|
||||
"Valori alti creano ombre migliori ma è anche molto costoso."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7069,7 +7083,6 @@ msgstr ""
|
||||
"active_object_send_range_blocks."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rendering back-end.\n"
|
||||
"A restart is required after changing this.\n"
|
||||
@ -7078,12 +7091,13 @@ msgid ""
|
||||
"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
|
||||
"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il back-end di rendering per Irrlicht.\n"
|
||||
"Il rendering di back-end.\n"
|
||||
"Dopo averlo cambiato è necessario un riavvio.\n"
|
||||
"Nota: su Android, restare con OGLES1 se incerti! Altrimenti l'app potrebbe "
|
||||
"non partire.\n"
|
||||
"Su altre piattaforme, si raccomanda OpenGL\n"
|
||||
"Le shader sono supportate da OpenGL (solo su desktop) e OGLES2 (sperimentale)"
|
||||
"Gli shader sono supportati da OpenGL (solo su desktop) e OGLES2 "
|
||||
"(sperimentale)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -7513,9 +7527,8 @@ msgid "Waving plants"
|
||||
msgstr "Piante ondeggianti"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Weblink color"
|
||||
msgstr "Colore del riquadro di selezione"
|
||||
msgstr "Colore del link web"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7541,7 +7554,6 @@ msgstr ""
|
||||
"non supportano correttamente lo scaricamento delle texture dall'hardware."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
|
||||
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
|
||||
@ -7557,13 +7569,12 @@ msgstr ""
|
||||
"possono essere sfocate, così viene eseguito l'ingrandimento automatico con "
|
||||
"l'interpolazione nearest-neighbor\n"
|
||||
"per conservare pixel chiari. Questo imposta la dimensione minima delle "
|
||||
"immagini\n"
|
||||
"texture\n"
|
||||
"per le texture ingrandite; valori più alti hanno un aspetto più nitido, ma "
|
||||
"richiedono più memoria.\n"
|
||||
"Sono raccomandate le potenze di 2. Impostarla a un valore maggiore di 1 "
|
||||
"potrebbe non avere\n"
|
||||
"un effetto visibile, a meno che il filtraggio bilineare/trilineare/"
|
||||
"anisotropico sia abilitato.\n"
|
||||
"Sono raccomandate le potenze di 2. Questa impostazione è SOLO applicabile "
|
||||
"se\n"
|
||||
"il filtraggio bilineare/trilineare/anisotropico è abilitato.\n"
|
||||
"Questo viene anche usato come dimensione di base per le immagini\n"
|
||||
"dei nodi per l'autoridimensionamento delle immagini con allineamento\n"
|
||||
"relativo al mondo."
|
||||
@ -7639,9 +7650,10 @@ msgstr ""
|
||||
"premere F5)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra. Ignorata in "
|
||||
"modalità a schermo intero."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user