Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 100.0% (1274 of 1274 strings)
This commit is contained in:
BreadW 2019-10-27 13:31:15 +00:00 committed by rubenwardy
parent b6c246b638
commit 831d192bb2

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-29 11:53+0000\n"
"Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
@ -23,9 +23,8 @@ msgid "You died"
msgstr "死んでしまった"
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "An error occurred in a Lua script:"
msgstr "ModなどのLuaスクリプトでエラーが発生しました:"
msgstr "Luaスクリプトでエラーが発生しました:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "キャンセル"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
msgstr "依存:"
msgstr "依存関係:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
@ -118,27 +117,24 @@ msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "No (optional) dependencies"
msgstr "任意:"
msgstr "(任意)依存関係なし"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
msgstr "ゲームの説明がありません。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "No hard dependencies"
msgstr "依存なし"
msgstr "依存関係なし"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
msgstr "Modパックの説明がありません。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "No optional dependencies"
msgstr "任意:"
msgstr "任意依存関係なし"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
@ -780,9 +776,8 @@ msgid "Waving Leaves"
msgstr "揺れる葉"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Waving Liquids"
msgstr "揺れるノード"
msgstr "揺れる液体"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
@ -1527,7 +1522,7 @@ msgid "Register and Join"
msgstr "参加登録"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
@ -1535,10 +1530,9 @@ msgid ""
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"あなたはサーバ %1$s に名前 \"%2$s\" で初めて参加しようとしています。続行する"
"場合、\n"
"あなたの名前とパスワードが新しいアカウントとしてこのサーバに作成されます。\n"
"あなたのパスワードを再入力し参加登録をクリックしてアカウント作成するか、\n"
"あなたはこのサーバ に名前 \"%s\" で初めて参加しようとしています。\n"
"続行する場合、あなたの情報が新しいアカウントとしてこのサーバに作成されます。\n"
"あなたのパスワードを再入力してから '参加登録' をクリックしてアカウント作成するか、\n"
"キャンセルをクリックして中断してください。"
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
@ -1684,9 +1678,8 @@ msgid "Toggle noclip"
msgstr "すり抜けモード切替"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle pitchmove"
msgstr "チャット表示切替"
msgstr "ピッチ移動モード切替"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
@ -1761,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"望みの点を (0,0) に移動して適切なスポーンポイントを作成したり、\n"
"'スケール'を増やして望みの点に'ズームイン'できるようにするために\n"
"使用できます。\n"
"規定では規定のパラメータを持つマンデルブロー集合のための適切な\n"
"既定では既定のパラメータを持つマンデルブロー集合のための適切な\n"
"スポーンポイントに合わせて調整されます、他の状況で変更を必要とする\n"
"かもしれません。\n"
"範囲はおよそ -22 です。ノードのオフセットに 'scale' を掛けます。"
@ -1781,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"これらの数字は非常に大きくすることができ、フラクタルは\n"
"ワールドの中に収まる必要はありません。\n"
"これらを増加してフラクタルの細部を'ズーム'します。\n"
"定値は島に適した垂直方向に押しつぶされた形状のためのもので、\n"
"定値は島に適した垂直方向に押しつぶされた形状のためのもので、\n"
"加工していないの形状のためには3つの数字をすべて等しく設定します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -1817,9 +1810,8 @@ msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
msgstr "ステップマウンテン地帯の大きさ/出現を制御する2Dイズ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
msgstr "ゆるやかな丘の形状/大きさを制御する2Dイズ。"
msgstr "川の谷と水路を特定する2Dイズ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
@ -1855,7 +1847,7 @@ msgstr "山の張り出し、崖などの3Dイズ。通常は小さな変化
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr ""
msgstr "マップチャンクごとのダンジョンの数を決定する3Dイズ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1911,7 +1903,7 @@ msgstr "空中での加速"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
msgstr ""
msgstr "重力加速度、1秒あたりのード数/秒です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
@ -2135,17 +2127,16 @@ msgid "Bumpmapping"
msgstr "バンプマッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
"00.5の間のノードでのカメラと近くの面の距離\n"
"カメラと '近くのクリッピング面' の距離、00.5の間のノード数です。\n"
"ほとんどのユーザーはこれを変更する必要はありません。\n"
"増加すると、低性能GPUでの画像の乱れを減らすことができます。\n"
"0.1 = 定値、0.25 = 低性能タブレットに適した値です。"
"0.1 = 定値、0.25 = 低性能タブレットに適した値です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
@ -2231,9 +2222,8 @@ msgid "Chat message count limit"
msgstr "チャットメッセージ数の限度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat message format"
msgstr "チャットメッセージの最大長"
msgstr "チャットメッセージの形式"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold"
@ -2410,7 +2400,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls sinking speed in liquid."
msgstr ""
msgstr "液体中の沈降速度を制御します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
@ -2473,9 +2463,8 @@ msgid "Debug info toggle key"
msgstr "デバッグ情報切り替えキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug log file size threshold"
msgstr "砂漠ノイズのしきい値"
msgstr "デバッグログファイルのサイズのしきい値"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
@ -2487,7 +2476,7 @@ msgstr "音量を下げるキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
msgstr ""
msgstr "この値を小さくすると、移動時の液体抵抗が増加します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
@ -2495,7 +2484,7 @@ msgstr "専用サーバステップ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
msgstr "定の加速度"
msgstr "定の加速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default game"
@ -2506,7 +2495,7 @@ msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
"新しいワールドを作成する際の定のゲーム。\n"
"新しいワールドを作成する際の定のゲーム。\n"
"メインメニューからワールドを作成するときにこれは上書きされます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -2578,23 +2567,20 @@ msgid "Defines the base ground level."
msgstr "基準地上レベルを定義します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines the depth of the river channel."
msgstr "基準地上レベルを定義します。"
msgstr "河道の深さを定義します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr "最大プレイヤー転送距離をブロック数で定義します(0 = 無制限)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river channel."
msgstr "大規模な河川構造を定義します。"
msgstr "河道の幅を定義します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river valley."
msgstr "木にリンゴがある地域を定義します。"
msgstr "川の谷の幅を定義します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
@ -2625,6 +2611,8 @@ msgid ""
"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
"Y of upper limit of lava in large caves."
msgstr ""
"廃止予定、代わりにバイオーム定義を使用して洞窟の液体を定義および特定します。\n"
"大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
@ -2645,13 +2633,12 @@ msgid "Desert noise threshold"
msgstr "砂漠ノイズのしきい値"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
"砂漠は np_biome がこの値を超えたときに出現します。\n"
"新しいバイオームシステムを有効にすると、これは無視されます。"
"'snowbiomes' フラグを有効にすると、これは無視されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
@ -2698,9 +2685,8 @@ msgid "Dungeon minimum Y"
msgstr "ダンジョンの最小Y"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Dungeon noise"
msgstr "ダンジョンの最小Y"
msgstr "ダンジョンノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3053,6 +3039,8 @@ msgid ""
"placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)"
msgstr ""
"プレーヤーのチャットメッセージの形式。以下の文字列は有効なプレースホルダです。:\n"
"@name, @message, @timestamp (任意)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
@ -3060,7 +3048,7 @@ msgstr "スクリーンショットのファイル形式です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Color"
msgstr "フォームスペックの定の背景色"
msgstr "フォームスペックの定の背景色"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Opacity"
@ -3076,11 +3064,11 @@ msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景不透明度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
msgstr "フォームスペックの定の背景色 (R,G,B)。"
msgstr "フォームスペックの定の背景色 (R,G,B)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
msgstr "フォームスペックの定の背景不透明度 (0255の間)。"
msgstr "フォームスペックの定の背景不透明度 (0255の間)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
@ -3232,9 +3220,8 @@ msgid ""
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"廃止予定のLua API呼び出しの処理:\n"
"- legacy: 古い振る舞いを模倣する(試みる) (リリースの規定値)。\n"
"- log: 廃止予定の呼び出しを模倣してバックトレースを記録 (デバッグの規定"
"値)。\n"
"- legacy: 古い振る舞いを模倣する(試みる) (リリースの既定値)。\n"
"- log: 廃止予定の呼び出しを模倣してバックトレースを記録 (デバッグの既定値)。\n"
"- error: 廃止予定の呼び出しの使用を中止する (Mod開発者に推奨)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3308,18 +3295,24 @@ msgid ""
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
"ジャンプや落下時の空気中の水平加速度、\n"
"1秒あたりのード数/秒です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
"高速移動モード中の水平および垂直加速度、\n"
"1秒あたりのード数/秒です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
"地面や登山時の水平および垂直加速度、\n"
"1秒あたりのード数/秒です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
@ -3605,6 +3598,10 @@ msgid ""
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
"debug.txt のファイルサイズが指定されたメガバイト数を超える場合、\n"
"ファイルは debug.txt.1 に移動されます。\n"
"古い debug.txt.1 が存在する場合は削除されます。\n"
"debug.txt は、この設定が正の場合にのみ移動されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
@ -3636,7 +3633,7 @@ msgstr "音量を上げるキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
msgstr ""
msgstr "ジャンプ時の初期垂直速度、1秒あたりのード数です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4662,9 +4659,8 @@ msgid "Liquid queue purge time"
msgstr "液体キューのパージ時間"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Liquid sinking"
msgstr "液体の沈降速度"
msgstr "液体の沈降"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
@ -4742,14 +4738,14 @@ msgstr ""
"'altitude_dry': 高度とともに湿度を下げます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
"マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n"
"'ridges' は川ができるようにします。"
"マップジェネレータ fractal に固有のマップ生成属性。\n"
"'terrain' は非フラクタルな地形ができるようにします:\n"
"海、島そして地下。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4764,7 +4760,6 @@ msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr "マップジェネレータ v5 に固有のマップ生成属性。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
@ -4773,7 +4768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"マップジェネレータ v6 に固有のマップ生成属性。\n"
"'snowbiomes' フラグは新しい5つのバイオームシステムを有効にします。\n"
"新しいバイオームシステムが有効になるとジャングルが自動的に有効になり、\n"
"'snowbiomes' フラグを有効にすると、ジャングルが自動的に有効になり、\n"
"'jungles' フラグは無視されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4829,9 +4824,8 @@ msgid "Mapgen Fractal"
msgstr "マップジェネレータ Fractal"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
msgstr "マップジェネレータ Flat 固有のフラグ"
msgstr "マップジェネレータ Fractal 固有のフラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5"
@ -4917,7 +4911,7 @@ msgstr "ホットバー最大幅"
msgid ""
"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
msgstr "最大の液体抵抗。高速で液体に入る際の減速を制御します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5120,7 +5114,6 @@ msgid "Mute sound"
msgstr "消音"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
@ -5129,11 +5122,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"新しいワールドを作成するときに使用されるマップジェネレータの名前。\n"
"メインメニューでワールドを作成すると、これが上書きされます。\n"
"現在安定しているマップジェネレータ:\n"
"v5、v6、v7(浮遊大陸を除く)、singlenode。\n"
"「安定している」とは、既存のワールドの地形が将来変更されないことを\n"
"意味します。バイオームはゲームによって定義され、それによって変更\n"
"される可能性があることに注意してください。"
"現在非常に不安定な状態のマップジェネレータ:\n"
"- v7の浮遊大陸 (既定では無効)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5152,9 +5142,8 @@ msgid ""
msgstr "プレイヤーが参加したときにサーバ一覧に表示されるサーバの名前。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Near clipping plane"
msgstr "近くの面"
msgstr "クリッピング面付近"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
@ -5205,7 +5194,6 @@ msgid "Number of emerge threads"
msgstr "出現するスレッド数"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
@ -5221,12 +5209,15 @@ msgid ""
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
"使用する出現するスレッド数。\n"
"空 または 0:\n"
"- 自動選択。 出現するスレッド数は\n"
"- 「プロセッサー数 - 2」、下限は 1 です。\n"
"使用する出現スレッド数。\n"
"警告: 'num_emerge_threads' が 1 より大きいときにクラッシュを引き起こす\n"
"可能性のあるバグが現在複数あります。この警告が削除されるまでは\n"
"この値を規定の '1' に設定することを強くお勧めします。\n"
"値 0:\n"
"- 自動選択。 出現スレッド数は\n"
"- 'プロセッサー数 - 2'、下限は 1 です。\n"
"その他の値:\n"
"- 出現するスレッド数を指定します、下限は 1 です。\n"
"- 出現スレッド数を指定します、下限は 1 です。\n"
"警告: 出現するスレッド数を増やすとエンジンのマップ生成速度が\n"
"上がりますが、特にシングルプレイヤーや 'on_generated' で\n"
"Luaコードを実行している場合、他のプロセスと干渉してゲームの\n"
@ -5310,7 +5301,7 @@ msgid ""
"used."
msgstr ""
"シェーダーディレクトリへのパス。パスが定義されていない場合は、\n"
"定の場所が使用されます。"
"定の場所が使用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
@ -5497,14 +5488,12 @@ msgid "Rightclick repetition interval"
msgstr "右クリック繰り返しの間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River channel depth"
msgstr "の深さ"
msgstr "河道の深さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River channel width"
msgstr "川の深さ"
msgstr "河道の幅"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River depth"
@ -5519,9 +5508,8 @@ msgid "River size"
msgstr "川のサイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River valley width"
msgstr "川の深さ"
msgstr "川の谷の幅"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
@ -5857,7 +5845,7 @@ msgstr "スニーク時の速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
msgstr ""
msgstr "スニーク時の速度、1秒あたりのード数です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
@ -6221,7 +6209,6 @@ msgid "Undersampling"
msgstr "アンダーサンプリング"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
@ -6230,9 +6217,9 @@ msgid ""
"Higher values result in a less detailed image."
msgstr ""
"アンダーサンプリングは低い画面解像度を使用するのと似ていますが、\n"
"GUIをそのままにしてゲームの世界にのみ適用されます。\n"
"それほど詳細でないイメージを犠牲にしてパフォーマンスをかなり高める\n"
"でしょう。"
"GUIをそのままにしてゲームのワールドにのみ適用されます。\n"
"より詳細なイメージを犠牲にしてパフォーマンスをかなり高めるでしょう。\n"
"値を大きくすると、画像の詳細が少なくなります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
@ -6343,7 +6330,7 @@ msgstr "崖の険しさが異なります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
msgstr ""
msgstr "垂直方向の上る速度、1秒あたりのード数です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
@ -6401,7 +6388,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
msgstr ""
msgstr "歩行と飛行速度、1秒あたりのード数です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
@ -6409,7 +6396,7 @@ msgstr "歩く速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
msgstr ""
msgstr "高速移動モード中の歩行と飛行と上る速度、1秒あたりのード数です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
@ -6436,19 +6423,16 @@ msgid "Waving water"
msgstr "揺れる水"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving water wave height"
msgstr "水の揺れる高さ"
msgstr "揺れる水の波の高さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving water wave speed"
msgstr "水の揺れる速度"
msgstr "揺れる水の波の速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving water wavelength"
msgstr "水の揺れる丈"
msgstr "揺れる水の波長"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""