Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 90.8% (1218 of 1340 strings)
This commit is contained in:
chocomint 2023-10-24 04:00:30 +00:00 committed by sfan5
parent d056bb3ee7
commit 842b2bbd36

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Spanish (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-20 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 20:44+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 01:01+0000\n"
"Last-Translator: chocomint <silentxe1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Comando emitido: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "List online players"
msgstr "Listar jugadores conectados"
msgstr "Lista de jugadores conectados"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Online players: "
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "[all | <cmd>]"
msgstr "[all | <cmd>]"
msgstr "[todo | <cmd>]"
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Paq. de texturas"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "The package $1/$2 was not found."
msgstr ""
msgstr "El paquete $1/$2 no ha sido encontrado."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Uninstall"
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Ver más información en un navegador web"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "You need to install a game before you can install a mod"
msgstr ""
msgstr "Necesitas instalar un juego antes de que puedas instalar un mod"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Registrarse"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgstr "Descartar"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
@ -631,21 +631,25 @@ msgid ""
"\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default "
"game."
msgstr ""
"Por un largo tiempo, el motor de Minetest incluía un juego default llamado "
"\"Minetest Game\". Desde Minetest 5.8.0, Minetest se incluye sin un juego "
"predeterminado."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
"reinstall Minetest Game."
msgstr ""
"Si quieres continuar jugando en tus mundos de Minetest, necesitarás "
"reinstalar Minetest Game."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
msgstr ""
msgstr "Minetest Game ya no es instalado por predeterminado"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
#, fuzzy
msgid "Reinstall Minetest Game"
msgstr "Instalar otro juego"
msgstr "Reinstala Minetest Game"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
@ -752,9 +756,8 @@ msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar archivo"
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Seleccionar"
msgstr "Establecer"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "(No description of setting given)"
@ -823,16 +826,15 @@ msgstr "Suavizado"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "(Use system language)"
msgstr ""
msgstr "(Usar idioma del sistema)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Change keys"
msgstr "Configurar teclas"
msgstr "Cambiar teclas"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
#: src/client/keycode.cpp
@ -840,13 +842,12 @@ msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Reset setting to default"
msgstr "Restablecer por defecto"
msgstr "Reiniciar la configuración por defecto"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Reset setting to default ($1)"
msgstr ""
msgstr "Reiniciar la configuración por defecto ($1)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
@ -854,7 +855,7 @@ msgstr "Buscar"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show advanced settings"
msgstr ""
msgstr "Mostrar configuraciones avanzadas"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show technical names"
@ -874,11 +875,11 @@ msgstr "Contenido: Mods"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
msgstr ""
msgstr "(El juego necesitará habilitar las sombras también)"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Personalizado"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Disabled"
@ -931,7 +932,7 @@ msgstr "Equipo principal"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Irrlicht device:"
msgstr ""
msgstr "Dispositivo Irrlicht:"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Open User Data Directory"
@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr "Dirección"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Modo creativo"
msgstr "Modalidad creativo"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
@ -1251,10 +1252,10 @@ msgid "Camera update enabled"
msgstr "Actualización de la cámara activada"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
msgstr ""
"No se puede mostrar los límites de bloque (desactivado por el juego o un mod)"
"No se puede mostrar los límites del bloque (desactivado por el juego o un "
"mod)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
@ -1293,7 +1294,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
@ -1311,14 +1312,14 @@ msgid ""
"- %s: chat\n"
msgstr ""
"Controles:\n"
"- %s: moverse adelante\n"
"- %s: moverse atras\n"
"- %s: moverse hacia adelante\n"
"- %s: moverse hacia atras\n"
"- %s: moverse a la izquierda\n"
"- %s: moverse a la derecha\n"
"- %s: saltar/escalar\n"
"- %s: excavar/golpear\n"
"- %s: colocar/usar\n"
"- %s: a hurtadillas/bajar\n"
"- %s: agacharse/bajar\n"
"- %s: soltar objeto\n"
"- %s: inventario\n"
"- Ratón: girar/mirar\n"
@ -1326,7 +1327,6 @@ msgstr ""
"- %s: chat\n"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Controls:\n"
"No menu open:\n"
@ -1341,18 +1341,18 @@ msgid ""
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Controles predeterminados:\n"
"Con el menú oculto:\n"
"- toque simple: botón activar\n"
"- toque doble: colocar/usar\n"
"- deslizar dedo: mirar alrededor\n"
"Con el menú/inventario visible:\n"
"- toque doble (fuera):\n"
"Controles:\n"
"Sin el menú abierto:\n"
"- deslizar el dedo: mirar a su alrededor\n"
"- toque: colocar/usar\n"
"- toque largo: excavar/golpear/usar\n"
"Menú/inventario abierto:\n"
"- doble toque (afuera):\n"
" --> cerrar\n"
"- toque en la pila de objetos:\n"
" -->mover la pila\n"
"- toque y arrastrar, toque con 2 dedos:\n"
" -->colocar solamente un objeto\n"
"- pila táctil, ranura táctil:\n"
" --> mover pila\n"
"- tocar y arrastrar, tocar el segundo dedo\n"
" -> colocar un solo elemento en la ranura\n"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
@ -1548,28 +1548,28 @@ msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
msgstr "No se puede escuchar en %s porque IPv6 está desactivado"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlimited viewing range disabled"
msgstr "Rango de visión ilimitada activado"
msgstr "Rango de visión ilimitada desactivado"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlimited viewing range enabled"
msgstr "Rango de visión ilimitada activado"
#: src/client/game.cpp
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
msgstr ""
"Rango de visión ilimitado habilitado, pero prohibido por el juego o un mod"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
msgstr "Rango de visión está al mínimo: %d"
msgstr "Rango cambiado a %d (el mínimo)"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
msgstr ""
"Visión cambiada a %d (el mínimo), pero limitado a %d por el juego o un mod"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
@ -1577,20 +1577,22 @@ msgid "Viewing range changed to %d"
msgstr "Rango de visión cambiado a %d"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
msgstr "Rango de visión cambiado a %d"
msgstr "Rango de visión cambiado a %d (el máximo)"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid ""
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
msgstr ""
"Rango de visión cambiado a %d (el máximo), pero limitado a %d por el juego o "
"un mod"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
msgstr "Rango de visión cambiado a %d"
msgstr "Rango de visión cambiado a %d, pero limitado a %d por el juego o un mod"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
@ -1599,7 +1601,7 @@ msgstr "Volumen cambiado a %d%%"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
msgstr "Lineas 3D mostradas"
msgstr "Estructura alámbricas mostradas"
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
@ -1644,7 +1646,7 @@ msgstr "Aplicaciones"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla de borrado"
msgstr "Borrado"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
@ -1688,7 +1690,7 @@ msgstr "Convertir IME"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Escape"
msgstr "Escape IME"
msgstr "Escape de IME"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Mode Change"
@ -1712,19 +1714,19 @@ msgstr "Botón izquierdo"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Control izq."
msgstr "Control izquierdo"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Menú izq."
msgstr "Menú izquierdo"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift izq."
msgstr "Shift izq"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Win izq."
msgstr "Win izq"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
@ -1838,19 +1840,19 @@ msgstr "Botón derecho"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Control der."
msgstr "Control der"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "Menú der."
msgstr "Menú der"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift der."
msgstr "Shift der"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Win der."
msgstr "Win der"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
@ -1925,7 +1927,8 @@ msgstr "A %s le faltan:"
msgid ""
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
msgstr ""
"Instala y activa los mods faltantes, o desactiva los mods que causan errores."
"Instala y activa los mods requeridos, o desactiva los mods que causan los "
"errores."
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
@ -2033,7 +2036,7 @@ msgstr "La tecla ya se está utilizando"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings."
msgstr "Combinaciones de teclas"
msgstr "Combinaciones de teclas."
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
@ -2139,17 +2142,17 @@ msgstr "es"
msgid ""
"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
msgstr ""
"El nombre no está registrado. Para crear una cuenta en este servidor, clic "
"en 'Registrarse'."
"El nombre no está registrado. Para crear una cuenta en este servidor, hacer "
"clic en 'Registrarse'"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Name is taken. Please choose another name"
msgstr "El nombre está ocupado. Por favor, elegir otro nombre."
msgstr "El nombre ya ha sido tomado. Por favor, elegir otro nombre"
#: src/server.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s while shutting down: "
msgstr "Cerrando..."
msgstr "%s mientras se cierra: "
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2162,19 +2165,18 @@ msgid ""
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"Desvío (X,Y,Z) del fractal desde el centro del mundo en unidades de "
"(X,Y,Z) desplazamiento del fractal desde el centro mundial en unidades de "
"'escala'.\n"
"Puede ser utilizado para mover el punto deseado al inicio de coordenadas (0, "
"0) para crear un\n"
"punto de aparición mejor, o permitir 'ampliar' en un punto deseado si\n"
"se incrementa la 'escala'.\n"
"El valor por defecto está ajustado para un punto de aparición adecuado "
"para \n"
"los conjuntos Madelbrot\n"
"Con parámetros por defecto, podría ser necesariomodificarlo para otras \n"
"Se puede utilizar para mover un punto deseado a (0, 0) para crear un\n"
"punto de generación adecuado, o para permitir \"acercar\" un punto deseado\n"
"punto aumentando la \"escala\".\n"
"El valor predeterminado está configurado para un punto de generación "
"adecuado para Mandelbrot.\n"
"conjuntos con parámetros predeterminados, es posible que sea necesario "
"modificarlos en otros\n"
"situaciones.\n"
"El rango de está comprendido entre -2 y 2. Multiplicar por la 'escala' para "
"el desvío en nodos."
"Rango aproximado de -2 a 2. Multiplique por 'escala' para el desplazamiento "
"en los nodos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2399,12 +2401,12 @@ msgid ""
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
"Ajusta la densidad de la isla flotante.\n"
"Incrementar el valor para incrementar la densidad. Este puede ser negativo o "
"positivo\n"
"Valor = 0.0: 50% del volumen está flotando \n"
"Valor = 2.0 (puede ser mayor dependiendo de 'mgv7_np_floatland',\n"
"siempre pruébelo para asegurarse) crea una isla flotante compacta."
"Ajusta la densidad de la capa flotante.\n"
"Aumenta el valor para aumentar la densidad. Puede ser positivo o negativo.\n"
"Valor = 0,0: el 50% o del volumen es tierra flotante.\n"
"Valor = 2.0 (puede ser mayor dependiendo de 'mgv7_np_floatland', siempre "
"pruebelo\n"
"para estar seguro) crea una capa sólida de flotación."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Admin name"
@ -2421,6 +2423,10 @@ msgid ""
"setting names.\n"
"Controlled by a checkbox in the settings menu."
msgstr ""
"Afecta a los mods y paquetes de textura en el contenido y selecciona el menu "
"de mods también como\n"
"nombre de las configuraciones.\n"
"Controlado por una casilla de verificación en el menú de las configuraciones."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2467,14 +2473,12 @@ msgid "Announce to this serverlist."
msgstr "Anunciar en esta lista de servidores."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing scale"
msgstr "Suavizado:"
msgstr "Escala de suavizado"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Antialiasing method"
msgstr "Suavizado:"
msgstr "Método de suavizado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
@ -2558,9 +2562,8 @@ msgid "Base terrain height."
msgstr "Altura base del terreno."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Base texture size"
msgstr "Tamaño mínimo de la textura"
msgstr "Tamaño de la textura base"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges"
@ -2926,6 +2929,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controlled by a checkbox in the settings menu."
msgstr ""
"Controlado por una casilla de verificación en el menú de las configuraciones."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
@ -3110,6 +3114,9 @@ msgid ""
"Defines size of the sampling grid for FSAA and SSAA antializasing methods.\n"
"Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
msgstr ""
"Define el tamaño de la cuadrícula a mostrar para los métodos antialización "
"FSAA y SSAA.\n"
"El valor de 2 significa tomar 2x2 = 4 muestras."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the base ground level."
@ -3236,7 +3243,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Don't show \"reinstall Minetest Game\" notification"
msgstr ""
msgstr "No mostrar la notificación de \"reinstalar Minetest Game\""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
@ -3352,6 +3359,8 @@ msgstr "Activar seguridad de mods"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
msgstr ""
"Habilita la rueda del ratón (Desplazando) para seleccionar los items en la "
"hotbar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
@ -3597,12 +3606,11 @@ msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr "Joystick virtual fijo"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
"(Android) Fija la posición de la palanca virtual.\n"
"Fija la posición de la palanca virtual.\n"
"Si está desactivado, la palanca virtual se centrará en la primera posición "
"al tocar."
@ -3921,11 +3929,8 @@ msgid "Heat noise"
msgstr "Calor del ruido"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr ""
"Componente de altura del tamaño inicial de la ventana. Ignorado en el modo "
"de pantalla completa."
msgstr "Componente de altura del tamaño inicial de la ventana."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
@ -3936,9 +3941,8 @@ msgid "Height select noise"
msgstr "Altura del ruido seleccionado"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide: Temporary Settings"
msgstr "Ajustes Temporales"
msgstr "Ocultar: Ajustes Temporales"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
@ -3995,25 +3999,23 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
msgstr ""
msgstr "Hotbar: Habiltar la rueda del mouse para seleccionar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
msgstr ""
msgstr "Hotbar: Invierte la dirección de la rueda del ratón"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers."
msgstr "Profundidad para los ríos."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
"If negative, liquid waves will move backwards."
msgstr ""
"Como de rápido se moverán las ondas de líquido. Más alto = más rápido.\n"
"Si es negativo, las ondas de líquido se moverán hacia atrás.\n"
"Requiere que se habiliten los líquidos de agitación."
"Cuán se rápido moverán las ondas del líquido. Más alto = más rápido.\n"
"Si es negativo, las ondas de líquido se moverán hacia atrás."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4158,7 +4160,6 @@ msgstr ""
"la suya por una contraseña vacía."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
"stand.\n"
@ -4204,6 +4205,9 @@ msgid ""
"If this is set to true, the user will never (again) be shown the\n"
"\"reinstall Minetest Game\" notification."
msgstr ""
"Si esto esta establecido a verdadero, el usuario nunca (otra vez) se le "
"mostrará\n"
"la notificación de \"reinstalar Minetest Game\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
@ -4291,6 +4295,7 @@ msgstr "Invertir el ratón"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
msgstr ""
"Invierte la rueda del ratón (Desplazando) para seleccionar en la hotbar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
@ -4486,9 +4491,8 @@ msgstr ""
"red, expresada en segundos."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Length of liquid waves."
msgstr "Velocidad de las ondulaciones de los líquidos"
msgstr "Longitud de las ondulaciones de los líquidos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4768,7 +4772,6 @@ msgid "Mapblock mesh generation delay"
msgstr "Retraso de generación de la malla del Mapblock"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generation threads"
msgstr "Hilos para la generación de la malla del Mapblock"
@ -5066,7 +5069,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
msgstr "Mipmapping"
msgstr "Mapa mip"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Misc"
@ -5188,7 +5191,7 @@ msgstr "Los usuarios nuevos deben ingresar esta contraseña."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
msgstr "Noclip"
msgstr "Atravesar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node and Entity Highlighting"
@ -5259,12 +5262,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Occlusion Culler"
msgstr ""
msgstr "Oclusión de Culler"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "Sacrificio de oclusión del lado del servidor"
msgstr "Eliminación de oclusión"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
@ -5358,9 +5360,8 @@ msgid "Physics"
msgstr "Físicas"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Pitch move mode"
msgstr "Modo de movimiento de inclinación activado"
msgstr "Movilización inclinada activado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Place repetition interval"
@ -5395,21 +5396,21 @@ msgstr ""
"Nota que el campo de puerto en el menú principal anula esta configuración."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Post Processing"
msgstr "Posprocesamiento"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
"buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
"On touchscreens, this only affects digging."
msgstr ""
"Evite que cavar y colocar se repita cuando mantenga presionados los botones "
"del ratón.\n"
"Evite que cavar y colocar repetidamente cuando mantenga presionados los "
"botones del ratón.\n"
"Habilite esto cuando excave o coloque con demasiada frecuencia por accidente."
"\n"
"En pantallas táctiles, esto solo afecta el cavar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
@ -5479,7 +5480,6 @@ msgid "Regular font path"
msgstr "Ruta de fuente regular"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Remember screen size"
msgstr "Autoguardar el tamaño de la pantalla"
@ -5504,9 +5504,8 @@ msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr "Sustituye el menú principal por defecto con uno personalizado."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Report path"
msgstr "Ruta de fuentes"
msgstr "Reportar ruta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5545,7 +5544,7 @@ msgstr "Extensión del ruido de las crestas de las montañas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge noise"
msgstr ""
msgstr "Ruido en cresta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
@ -5615,6 +5614,12 @@ msgid ""
"is maximized is stored in window_maximized.\n"
"(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
msgstr ""
"Guarda el tamaño de la ventana automáticamente cuando se modifique.\n"
"Si es así, el tamaño de la pantalla se guarda en screen_w y screen_h, y si "
"la ventana\n"
"está maximizada se almacena en window_maximized.\n"
"(El guardado automático de window_maximized solo funciona si se compila con "
"SDL.)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
@ -5712,6 +5717,26 @@ msgid ""
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
msgstr ""
"Seleccione el método de suavizado a aplicar.\n"
"\n"
"* Ninguno: sin suavizado (predeterminado)\n"
"\n"
"* FSAA: asuavizado de pantalla completa proporcionado por hardware ("
"incompatible con shaders)\n"
"También conocido como suavizado multimuestra (SMM)\n"
"Suaviza los bordes de los bloques pero no afecta el interior de las texturas."
"\n"
"Es necesario reiniciar para cambiar esta opción.\n"
"\n"
"* FXAA: suavizado aproximado rápido (requiere shaders)\n"
"Aplica un filtro de posprocesamiento para detectar y suavizar bordes de alto "
"contraste.\n"
"Proporciona equilibrio entre velocidad y calidad de imagen.\n"
"\n"
"* SSAA: suavizado de supermuestreo (requiere shaders)\n"
"Representa una imagen de mayor resolución de la escena y luego la reduce "
"para reducirla.\n"
"los efectos de suavizado. Este es el método más lento y preciso."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
@ -5820,15 +5845,15 @@ msgid "Serverlist file"
msgstr "Archivo de la lista de servidores"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
"Games may change orbit tilt via API.\n"
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
msgstr ""
"Establecer la inclinación de la órbita del Sol/Luna en grados.\n"
"El valor 0 significa que no hay inclinación / órbita vertical.\n"
"Valor mínimo: 0.0; valor máximo: 60.0"
"Establecer la inclinación de la órbita del Sol/Luna predeterminada en grados."
"\n"
"Los juegos pueden cambiar la inclinación de la órbita a través de API.\n"
"El valor de 0 significa sin inclinación/órbita vertical."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5850,11 +5875,10 @@ msgstr ""
"Se requiere reiniciar para cambiar esto."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
msgstr ""
"Establecer la longitud máxima de caracteres de un mensaje de chat enviado "
"Establezca la longitud máxima de un mensaje del chat (en caracteres) enviado "
"por los clientes."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5880,11 +5904,8 @@ msgstr ""
"Valor mínimo: 1.0; valor máximo: 15.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
msgstr ""
"Establecer en verdero para habilitar el mapeo de sombras.\n"
"Requiere que los sombreadores estén habilitados."
msgstr "Establecer a verdadero para habilitar el mapeo de sombras."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5895,25 +5916,18 @@ msgstr ""
"Los colores brillantes se mezclarán con los objetos circundantes."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable waving leaves."
msgstr ""
"Establece en true para permitir la ondulación de hojas.\n"
"Requiere que los shaders estén habilitados."
msgstr "Establece en true para permitir la ondulación de hojas."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
msgstr ""
"Ajuste a true para permitir la ondulación de líquidos (como el agua).\n"
"Requiere que los shaders estén habilitados."
"Establecer a verdadero para permitir la ondulación de líquidos (como el "
"agua)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable waving plants."
msgstr ""
"Establecer en true para permitir que las plantas tengan movimiento\n"
"Requiere que los shaders estén habilitados."
msgstr "Establecer a verdadero para permitir el movimiento de las plantas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6007,9 +6021,8 @@ msgstr ""
"Se requiere un reinicio después de cambiar esto."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Show name tag backgrounds by default"
msgstr "Mostrar por defecto el color de fondo en las etiquetas de nombre"
msgstr "Mostrar por defecto el color de fondo en las etiquetas de los nombres"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
@ -6393,14 +6406,13 @@ msgstr ""
"montañas."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This can be bound to a key to toggle camera smoothing when looking around.\n"
"Useful for recording videos"
msgstr ""
"Suaviza la cámara al mirar alrededor. También se llama suavizado de mirada o "
"ratón.\n"
"Útil para grabar vídeos."
"Esto puede estar vinculado a una tecla para alternar el suavizado de la "
"cámara al mirar a su alrededor.\n"
"Útil para grabar vídeos"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""