Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 100.0% (1355 of 1355 strings)
This commit is contained in:
BreadW 2023-03-10 11:24:57 +00:00 committed by sfan5
parent 4083fcf93a
commit 87b3e9cc5f

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n" "Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 15:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-09 15:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-03 19:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-10 14:41+0000\n"
"Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n" "Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ja/>\n" "minetest/ja/>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua #: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue" msgid "Clear the out chat queue"
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "MiB/秒"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
msgstr "ミニマップは現在ゲームまたはMODにより無効" msgstr "ミニマップはゲームやMODによって無効化されている"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Multiplayer" msgid "Multiplayer"
@ -1668,16 +1668,15 @@ msgstr "ワイヤーフレーム 表示"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod" msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
msgstr "ズームは現在ゲームまたはMODにより無効" msgstr "ズームはゲームやMODによって無効化されている"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "ok" msgid "ok"
msgstr "決定" msgstr "決定"
#: src/client/gameui.cpp #: src/client/gameui.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat currently disabled by game or mod" msgid "Chat currently disabled by game or mod"
msgstr "ズームは現在ゲームまたはMODにより無効" msgstr "チャットはゲームやMODによって無効化されている"
#: src/client/gameui.cpp #: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat hidden" msgid "Chat hidden"
@ -2349,7 +2348,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "マップチャンクごとのダンジョンの数を決定する3Dイズ。" msgstr "マップチャンクごとのダンジョンの数を決定する3Dイズ。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"3D support.\n" "3D support.\n"
"Currently supported:\n" "Currently supported:\n"
@ -2369,7 +2367,6 @@ msgstr ""
"- topbottom: 画面を上下で分割します。\n" "- topbottom: 画面を上下で分割します。\n"
"- sidebyside: 画面を左右で分割します。\n" "- sidebyside: 画面を左右で分割します。\n"
"- crossview: 交差法による3Dです。\n" "- crossview: 交差法による3Dです。\n"
"- pageflip: クァドバッファベースの3Dです。\n"
"interlacedはシェーダーが有効である必要があることに注意してください。" "interlacedはシェーダーが有効である必要があることに注意してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
@ -2817,7 +2814,7 @@ msgstr "クライアント"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client Mesh Chunksize" msgid "Client Mesh Chunksize"
msgstr "" msgstr "クライアント メッシュ チャンクサイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server" msgid "Client and Server"
@ -3303,7 +3300,7 @@ msgstr "ダンジョンノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Automatic Exposure" msgid "Enable Automatic Exposure"
msgstr "" msgstr "自動露出の有効化"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Bloom" msgid "Enable Bloom"
@ -3341,7 +3338,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Raytraced Culling" msgid "Enable Raytraced Culling"
msgstr "" msgstr "レイトレース カリングの有効化"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -3350,6 +3347,9 @@ msgid ""
"automatically adjust to the brightness of the scene,\n" "automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
"simulating the behavior of human eye." "simulating the behavior of human eye."
msgstr "" msgstr ""
"自動露出補正を有効にすると、後処理エンジンは\n"
"シーンの明るさに合わせて自動調整し、\n"
"人間の目の振る舞いをシミュレートします。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -3528,9 +3528,8 @@ msgstr ""
"作成し、密な浮遊大陸層に適しています。" "作成し、密な浮遊大陸層に適しています。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Exposure compensation" msgid "Exposure compensation"
msgstr "露出係数" msgstr "露出補正"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS" msgid "FPS"
@ -4756,9 +4755,8 @@ msgid "Mapblock mesh generation delay"
msgstr "マップブロックのメッシュ生成遅延" msgstr "マップブロックのメッシュ生成遅延"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generation threads" msgid "Mapblock mesh generation threads"
msgstr "マップブロックのメッシュ生成遅延" msgstr "マップブロックメッシュ生成スレッド数"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
@ -5213,10 +5211,9 @@ msgstr ""
"- 'プロセッサー数 - 2'、下限は 1 です。\n" "- 'プロセッサー数 - 2'、下限は 1 です。\n"
"その他の値:\n" "その他の値:\n"
"- 出現スレッド数を指定します、下限は 1 です。\n" "- 出現スレッド数を指定します、下限は 1 です。\n"
"警告: 出現するスレッド数を増やすとエンジンのマップ生成速度が\n" "警告: 出現するスレッド数を増やすとエンジンのマップ生成速度が上がりますが、\n"
"上がりますが、特にシングルプレイヤーや 'on_generated' で\n" "特にシングルプレイヤーや 'on_generated' でLuaコードを実行している場合、\n"
"Luaコードを実行している場合、他のプロセスと干渉してゲームの\n" "他のプロセスと干渉してゲームのパフォーマンスを低下させる可能性があります。\n"
"パフォーマンスを低下させる可能性があります。\n"
"多くのユーザーにとって最適な設定は '1' です。" "多くのユーザーにとって最適な設定は '1' です。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
@ -5235,6 +5232,9 @@ msgid ""
"Value of 0 (default) will let Minetest autodetect the number of available " "Value of 0 (default) will let Minetest autodetect the number of available "
"threads." "threads."
msgstr "" msgstr ""
"メッシュ生成に使用するスレッド数。\n"
"値 0 (既定値) を指定すると、Minetest "
"は使用可能なスレッドの数を自動検出します。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids" msgid "Opaque liquids"
@ -5735,17 +5735,14 @@ msgid "Serverlist file"
msgstr "サーバー一覧ファイル" msgstr "サーバー一覧ファイル"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Set the exposure compensation in EV units.\n" "Set the exposure compensation in EV units.\n"
"Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n" "Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
"Range: from -1 to 1.0" "Range: from -1 to 1.0"
msgstr "" msgstr ""
"露出補正係数を設定します。\n" "露出補正をEV単位で設定します。\n"
"この係数は、他のすべての後処理効果の前に線形カラー値に\n" "値 0.0 (既定値) は、露出補正なしを意味します。\n"
"適用されます。\n" "範囲: -1 から 1.0 まで"
"値 1.0 (規定値) は露出補正なしを意味します。\n"
"範囲: 0.1 から 10.0"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -5822,7 +5819,6 @@ msgstr ""
"シェーダーが有効である必要があります。" "シェーダーが有効である必要があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n" "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n" "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n"
@ -5922,6 +5918,11 @@ msgid ""
"draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n" "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
"Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values." "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
msgstr "" msgstr ""
"クライアントがメッシュを生成するときに一緒に考慮するマップ ブロックの\n"
"立方体の辺の長さ。\n"
"値が大きいほど描画の回数が減るため、GPU の使用率が高くなり、\n"
"特にハイエンド GPU にメリットがあります。ローエンドの GPU を搭載した\n"
"(または GPU を搭載していない) システムでは値を小さくすると効果的です。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -6280,7 +6281,6 @@ msgstr ""
"これは active_object_send_range_blocks と一緒に設定する必要があります。" "これは active_object_send_range_blocks と一緒に設定する必要があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The rendering back-end.\n" "The rendering back-end.\n"
"Note: A restart is required after changing this!\n" "Note: A restart is required after changing this!\n"
@ -6288,12 +6288,9 @@ msgid ""
"Shaders are supported by OpenGL and OGLES2 (experimental)." "Shaders are supported by OpenGL and OGLES2 (experimental)."
msgstr "" msgstr ""
"レンダリングのバックエンドです。\n" "レンダリングのバックエンドです。\n"
"変更後は再起動が必要です。\n" "注:これを変更した後は再起動が必要です。\n"
"注Androidでは、不明な場合はOGRES1を使用してくださいそうしないとアプリの起" "デスクトップでは OpenGL が、Android では OGLES2 が規定です。\n"
"動に失敗することがあります。\n" "シェーダーは OpenGL と OGLES2 (実験的) でサポートされています。"
"その他のプラットフォームでは、OpenGLを推奨します。\n"
"シェーダーは、OpenGL (デスクトップのみ) とOGRES2 (実験的) でサポートされてい"
"ます。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -6555,6 +6552,8 @@ msgid ""
"Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n" "Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
"This flag enables use of raytraced occlusion culling test" "This flag enables use of raytraced occlusion culling test"
msgstr "" msgstr ""
"新しいカラーでレイトレース オクルージョン カリングを使用します。\n"
"このフラグは、レイトレース オクルージョン カリング テストの使用を有効にする"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."