mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-23 08:03:45 +01:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 67.3% (902 of 1340 strings)
This commit is contained in:
parent
50f48ce9df
commit
8d1f1b4704
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-20 23:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 11:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maksim Gamarnik <MoNTE48@mail.ua>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 22:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: dandelionsmellr <prikolnanozkaz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "[all | <cmd>]"
|
||||
msgstr "[all | <cmd>]"
|
||||
msgstr "[all | <команда>]"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
|
||||
msgid "OK"
|
||||
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Летючі острови в небі"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Floatlands (experimental)"
|
||||
msgstr "Летючі острови (експериментальні)"
|
||||
msgstr "Висячі острови (експериментальне)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
|
||||
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Поширення по X"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||||
msgid "Y spread"
|
||||
msgstr "Поширення по Y"
|
||||
msgstr "Поширення за Y"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||||
msgid "Z spread"
|
||||
@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr "Максимум одночасних завантажень ContentDB"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "ContentDB URL"
|
||||
msgstr "URL ContentDB"
|
||||
msgstr "Адреса ContentDB"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Continuous forward"
|
||||
@ -3217,11 +3217,11 @@ msgstr "Записувати дані налагодження генерато
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dungeon maximum Y"
|
||||
msgstr "Максимальна Y підземелля"
|
||||
msgstr "Максимальний Y підземелля"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dungeon minimum Y"
|
||||
msgstr "Мінімальна Y підземелля"
|
||||
msgstr "Мінімальний Y підземелля"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dungeon noise"
|
||||
@ -3705,19 +3705,19 @@ msgstr "Повноекранний режим."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "GUI scaling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Масштабування інтерфейсу"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "GUI scaling filter"
|
||||
msgstr "Масштаб інтерфейсу"
|
||||
msgstr "Фільтр масштабування інтерфейсу"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "GUI scaling filter txr2img"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фільтр масштабування інтерфейсу txr2img"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "GUIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Графічні інтерфейси"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Gamepads"
|
||||
@ -3968,6 +3968,8 @@ msgid ""
|
||||
"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
|
||||
"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо увімкнено, реєстрація акаунта розділена від входу в інтерфейсі.\n"
|
||||
"Якщо вимкнено, нові акаунти автоматично реєструватимуться при вході."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4080,6 +4082,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Замірювати функцію дії модифікаторів незавантажених блоків при реєстрації."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
|
||||
@ -4385,10 +4388,13 @@ msgid ""
|
||||
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
|
||||
"Useful for mod developers and server operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Завантажувати профайлер гри для збору даних профайлінга.\n"
|
||||
"Забезпечує команду /profiler для доступу до компільованого профайлу.\n"
|
||||
"Корисно для розробників модів та операторів серверів."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Loading Block Modifiers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модифікатори незавантажених блоків"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4402,11 +4408,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Lower Y limit of dungeons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мінімальний Y підеземель."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Lower Y limit of floatlands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мінімальний Y висячих островів."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Main menu script"
|
||||
@ -4416,10 +4422,12 @@ msgstr "Скрипт основного меню"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зробити кольори туману й неба залежними від частини доби (світанок/захід) і "
|
||||
"напрямка погляду."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Makes all liquids opaque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Робить усі рідини непрозорими"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
|
||||
@ -4639,7 +4647,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимальна кількість блоків, що можуть бути у черзі на завантаження."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4774,7 +4782,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mod Profiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Профайлер модів"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mod Security"
|
||||
@ -4909,6 +4917,16 @@ msgid ""
|
||||
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
|
||||
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кількість потоків підвантаження для використання.\n"
|
||||
"Значення 0:\n"
|
||||
"- Автоматичний вибір. Кількість потоків буде\n"
|
||||
"- кількість процесорів мінус 2, з мінімумом 1.\n"
|
||||
"Будь-яке інше значення:\n"
|
||||
"- Визначає кількість потоків підвантаження, з мінімумом 1.\n"
|
||||
"УВАГА: Збільшення кількості потоків збільшує швидкість\n"
|
||||
"генератору світу, але може знижувати продуктивність гри, заважаючи\n"
|
||||
"іншим процесам, особливо у одиночній грі й при виконанні коду Lua у\n"
|
||||
"\"on_generated\". Для більшості гравців оптимальним значенням може бути 1."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4986,6 +5004,8 @@ msgid ""
|
||||
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
|
||||
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шлях до моноширинного шрифту. Шрифт повинен бути TrueType.\n"
|
||||
"Цей шрифт використовується, наприклад, для консолі й екрану профайлера."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Pause on lost window focus"
|
||||
@ -5063,7 +5083,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Profiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Профайлер"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Prometheus listener address"
|
||||
@ -5233,6 +5253,11 @@ msgid ""
|
||||
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
|
||||
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Масштабувати інтерфейс за заданим значенням.\n"
|
||||
"Використовується метод найближчого сусіда для масштабування.\n"
|
||||
"Це згладжуватиме деякі гострі кути, та змішуватиме пікселі при\n"
|
||||
"зменшенні, за рахунок розмиття деяких крайніх пикселей, коли\n"
|
||||
"зображення масштабовані на нецілі розміри."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
@ -5309,15 +5334,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колір меж рамки виділення (R,G,B)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Selection box color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колір рамки виділення"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Selection box width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Товщина рамки виділення"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5526,14 +5551,14 @@ msgstr "Показати дані зневадження"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Show entity selection boxes"
|
||||
msgstr "Показувати області виділення сутностей"
|
||||
msgstr "Показувати рамку виділення сутностей"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show entity selection boxes\n"
|
||||
"A restart is required after changing this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показати поле виділення сутностей\n"
|
||||
"Показати рамку виділення сутностей\n"
|
||||
"Після зміни потрібно перезапустити."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -5793,6 +5818,8 @@ msgid ""
|
||||
"The default format in which profiles are being saved,\n"
|
||||
"when calling `/profiler save [format]` without format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Звичайний формат, в якому зберігаються профайли,\n"
|
||||
"коли виконується `/profiler save [формат]` без формату."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
|
||||
@ -5940,7 +5967,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tooltip delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затримка підказки"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Touchscreen"
|
||||
@ -5952,7 +5979,7 @@ msgstr "Чутливість дотику"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Множник чутливості дотику."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Touchscreen threshold"
|
||||
@ -5980,10 +6007,13 @@ msgid ""
|
||||
"False = 128\n"
|
||||
"Usable to make minimap smoother on slower machines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увімкнено = 256\n"
|
||||
"Вимкнено = 128\n"
|
||||
"Корисно, щоб робити мінімапу плавніше на повільніших машинах."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Trusted mods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Довірені моди"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6033,23 +6063,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Update information URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адреса оновлення інформації"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Upper Y limit of dungeons."
|
||||
msgstr "Верхня межа р підземель."
|
||||
msgstr "Максимальний Y підземель."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Upper Y limit of floatlands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимальний Y висячих островів."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
|
||||
msgstr "Використовувати 3D хмари замість плоских."
|
||||
msgstr "Використовувати об'ємні хмари замість плоских."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
||||
msgstr "Використовуйте хмарну анімацію для фону головного меню."
|
||||
msgstr "Використовувати анімацію хмар для фону головного меню."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle."
|
||||
@ -6061,13 +6091,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use crosshair for touch screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перехрестя для дотику"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
|
||||
"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використовувати перехрестя для вибору об'єкта замість усього екрану.\n"
|
||||
"Якщо увімкнено, перехрестя буде показано та використано для вибору об'єкта."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6102,7 +6134,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "User Interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інтерфейси"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "VBO"
|
||||
@ -6167,6 +6199,10 @@ msgid ""
|
||||
"Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
|
||||
"Ex: 5.5.0 is 005005000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Номер версії, що в останній раз був помічений під час перевірки оновлення.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Представлення: MMMIIIPPP, де M - значна версія, I - другорядна, P - патч\n"
|
||||
"Приклад: 5.5.0 є 005005000"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
|
||||
@ -6339,7 +6375,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Товщина лінії рамки виділення навколо блоків."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Window maximized"
|
||||
@ -6436,7 +6472,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "cURL parallel limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обмеження одночасних з'єднань cURL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "- Creative Mode: "
|
||||
#~ msgstr "- Творчість: "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user