Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 99.4% (1303 of 1310 strings)
This commit is contained in:
Unacceptium 2024-01-01 07:11:45 +00:00 committed by Gregor Parzefall
parent 2b7fd07150
commit a1f82dcfb7

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-03 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-29 21:30+0000\n"
"Last-Translator: nyommer <jishnu.ifeoluwa@fullangle.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 05:46+0000\n"
"Last-Translator: Unacceptium <unacceptium@proton.me>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Kilépés a főmenübe"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Invalid command: "
msgstr "Érvénytelen parancs: "
msgstr "Ismeretlen parancs: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Issued command: "
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Nagyon alacsony"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
msgstr "(valami)ról/ről"
msgstr "Névjegy"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
@ -5460,6 +5460,11 @@ msgid ""
"is maximized is stored in window_maximized.\n"
"(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
msgstr ""
"Az ablak mérete automatikusan mentve módosításkor.\n"
"ha igaz, a képméret screen_w és screen_h-ban lesz mentve, és ha az ablak "
"kinagyítódik,\n"
"akkor a window_maximized-ben tárolja.\n"
"(window_maximized auto-mentése csak az SDL-el építve működik)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
@ -5558,6 +5563,25 @@ msgid ""
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
msgstr ""
"válasszon Antialiasing módot az alkalmazásához.\n"
"\n"
"*none-nincs (alapértelmezett)\n"
"\n"
"*FSAA-hardver általi teljesképernyős antialiasing, nem műkődik "
"Árnyalókkal(shaders)\n"
"illetve Többalapos antialiasing (MSAA)\n"
"Kisimítja a blokkéleket,de nem érinti a textúrák belsejét.\n"
"alkalmazásához újraindítás szükséges.\n"
"\n"
"*FXAA-gyors pontos antialiasing (shaders szükséges)\n"
"alkalmaz egy post-processing filtert, hogy észlelje és simítsa a "
"nagykontrasztú éleket.\n"
"köztes a gyors és minőségi kép közt.\n"
"\n"
"*SSAA-Szuper-alapos antialiasing (shaders szükséges)\n"
"Jobb képminőséget renderel a jelenetről, majd lekicsinyíti, hogy kissebb "
"legyen\n"
"az antialiasing effekt. ez a leglassabb és legpontosabb módszer."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
@ -5667,15 +5691,14 @@ msgid "Serverlist file"
msgstr "Szerverlista fájl"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
"Games may change orbit tilt via API.\n"
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
msgstr ""
"A Nap/Hold pályájának fokokban mért döntési szögét szabályozza.\n"
"A 0 érték azt jelenti, hogy nincs döntés / függőleges a pályájuk.\n"
"Minimális érték: 0,0; maximális érték: 60,0"
"Beállítja a Nap/Hold keringési szögét fokokban.\n"
"Ezt játékok API-val módosíthatják.\n"
"A 0-s érték döntés nélküli/ függőkeges pályát jelent."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5720,38 +5743,29 @@ msgstr ""
"Minimális érték: 1.0; maximális érték: 15.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
msgstr ""
"Állítsa igazra az árnyéktérképezés (Shadow Mapping) engedélyezéséhez.\n"
"Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
msgstr "Állítsa igazra az árnyéktérképezés (Shadow Mapping) engedélyezéséhez."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable bloom effect.\n"
"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
msgstr ""
"bekapcsolás esetén aktív a Bloom effekt.\n"
"A világos színek \"átfolynak\" a szomszédos tárgyakra."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable waving leaves."
msgstr ""
"A \"true\" beállítás engedélyezi a levelek hullámzását.\n"
"Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
msgstr "engedélyezés esetén a levelek hullámozni fognak."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
msgstr ""
"A \"true\" beállítás engedélyezi a víz hullámzását.\n"
"Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
msgstr "Engedélyezés esetén a folyadékok (PL. víz) hullámzani fognak."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable waving plants."
msgstr ""
"A \"true\" beállítás engedélyezi a növények hullámzását.\n"
"Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
msgstr "Engedélyezés esetén a növények hullámzani fognak."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5760,6 +5774,10 @@ msgid ""
"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
msgstr ""
"Engedélyezés esetén a Bloom effekt \"Debug\" módban renderelődik.\n"
"ekkor a képernyő négyfelé osztódik;\n"
"balfelül-feldolgozott alap kép, jobbfölül-kész kép,\n"
"balalul-nyers alap kép, jobbalul-Bloom textúra."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5849,9 +5867,15 @@ msgid ""
"draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
"Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
msgstr ""
"Oldalirányú hossza annak a térképblokk-kockának amelyet a kliens egynek "
"tekint\n"
"amikor a Mesh-eket késziti.\n"
"A nagyobb értékek növelik a GPU kihasználtságát a rajzolási hívások "
"csökkentésévek,\n"
"előnyösen a jó GPU-k számára.\n"
"gyenge GPU-s (vagy anélküli) rendszerek számára kissebb értékek előnyösek."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
@ -5920,10 +5944,11 @@ msgstr "Lágy megvilágítás"
msgid ""
"Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
"cinematic mode by using the key set in Change Keys."
msgstr "A kameraforgást lágyítja operatőr módban. 0 a letiltáshoz."
msgstr ""
"A kameraforgást lágyítja operatőr módban. 0 a letiltáshoz. Az operatőr "
"módhoz be kell állítani egy gombot a \"Change Keys\" ben."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to "
"disable."
@ -5967,14 +5992,13 @@ msgstr ""
"kötegek méretét bizonyos vagy az összes tárgy esetén."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Spread a complete update of shadow map over given number of frames.\n"
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
"will consume more resources.\n"
"Minimum value: 1; maximum value: 16"
msgstr ""
"Az árnyéktérkép firssítését széthúzza a megadott számú képkockára.\n"
"Az árnyéktérkép firssítését szétterjeszti a megadott számú képkockára.\n"
"Magasabb érték esetén az árnyékok késhetnek, alacsabb érékek\n"
"viszont több erőforrást igényelnek.\n"
"Minimális érték: 1; maximális érték: 16"
@ -5990,7 +6014,6 @@ msgstr ""
"A fénygörbe kiemelés Gauss-görbéjének szórása."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Static spawn point"
msgstr "Statikus újraéledési pont"
@ -6160,7 +6183,6 @@ msgstr ""
"formátum nélkül kerül meghívásra a `/profiler save [format]` parancs."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The file path relative to your world path in which profiles will be saved to."
msgstr ""
@ -6171,13 +6193,11 @@ msgid "The identifier of the joystick to use"
msgstr "A használni kívánt joystick azonosítója"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "The length in pixels it takes for touchscreen interaction to start."
msgstr ""
"Az érintőképernyős interakció aktiválódásához szükséges távolság pixelekben."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
@ -6187,7 +6207,7 @@ msgstr ""
"A hullámzó folyadékok felszínének maximális magassága.\n"
"4,0 = A hullámok magasága két kocka.\n"
"0,0 = A hullámok egyáltalán nem mozognak.\n"
"Az alapértelmezett érték 1,0 (1/2 kocka).\n"
"Az alapértelmezett érték 1,0 (1/2 node/kocka).\n"
"A hullámzó folyadék engedélyezése szükséges hozzá."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6222,7 +6242,6 @@ msgstr ""
"megadni."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The rendering back-end.\n"
"Note: A restart is required after changing this!\n"
@ -6234,8 +6253,8 @@ msgstr ""
"Megjegyzés: Androidon, hagyd OGLES1-en, ha bizonytalan vagy! Lehet, hogy nem "
"indul az app különben.\n"
"Más platformokon az OpenGL az ajánlott.\n"
"Az árnyalókat az OpenGL (csak asztali rendszeren) és OGLES2 (kísérleti) "
"támogatja"
"Az árnyalókat (Shaders) az OpenGL (csak asztali rendszeren) és OGLES2 "
"(kísérleti) támogatja."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6299,7 +6318,6 @@ msgid "The type of joystick"
msgstr "A joystick típusa"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
"enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
@ -6364,14 +6382,12 @@ msgid "Touchscreen"
msgstr "Érintőképernyő"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touchscreen sensitivity"
msgstr "Egér érzékenysége"
msgstr "Az érintőképernyő érzékenysége"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
msgstr "Egér érzékenységi faktora."
msgstr "Az érintőképernyő érzékenységi többszörözője."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -6417,11 +6433,19 @@ msgid ""
"\n"
"This setting should only be changed if you have performance problems."
msgstr ""
"Az Occlusion_culler típusa\n"
"\n"
"\"loops\" az örökölt algoritmus egymásba ágyazott ciklusokkal és O(n³) "
"bonyolultsággal\n"
"\"bfs\" az új először-szélesség-keresésen és oldalsó selejtezésen alapuló "
"algoritmus\n"
"\n"
"ez a beállítás csak teljesítményhibák esetén állítandó."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
msgstr ""
msgstr "A JSON fájl URL-ja a legújabb Minetest kiadásról"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
@ -6456,7 +6480,7 @@ msgstr "A használaton kívüli szerveradatok eltávolítása a memóriából"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Update information URL"
msgstr ""
msgstr "Frissítési információ URL-ja"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
@ -6475,27 +6499,26 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr "Felhő animáció használata a főmenü háttereként."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle."
msgstr "Anizotróp szűrés használata, ha egy szögből nézzük a textúrákat."
msgstr "Anizotróp szűrés használata, ha adott szögből nézzük a textúrákat."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Trilineáris szűrés a textúrák méretezéséhez."
msgstr "Bilineáris szűrés a textúrák méretezéséhez."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use crosshair for touch screen"
msgstr ""
msgstr "Célkereszt haszálata érintőképernyőn"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
msgstr ""
"Célkereszt használata tárgyak kijelöléséhez a teljes képernyő helyett.\n"
"engedélyezés esetén egy célkereszt fog objektumokra mutatni a kijelzőn."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n"
"especially when using a high-resolution texture pack.\n"
@ -6518,15 +6541,17 @@ msgid ""
"If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
"is applied."
msgstr ""
"Trilineáris szűrő használata textúrák méretezésekor.\n"
"ha a trilineáris és a bilineáris is engedélyezett, a trilineáris\n"
"fog érvénybe lépni."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
"(Android) Használd a virtuális joystickot az \"Aux1\" gomb működtetéséhez.\n"
"(Android) Használd a virtuális botkormányt az \"Aux1\" gomb működtetéséhez.\n"
"Ha ez engedélyezve van, akkor a virtuális joystick fő körén kívülre húzáskor "
"az \"Aux1\" gomb is lenyomódik."
@ -6603,6 +6628,9 @@ msgid ""
"Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
"if this is disabled."
msgstr ""
"Függőleges képernyő szinkronizálás. a rendszer\n"
"akkor is engedélyezettre kényszerítheti, ha itt\n"
"ki van kapcsolva."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
@ -6773,7 +6801,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether the window is maximized."
msgstr ""
msgstr "Amikor az ablak teljes képernyős."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6806,10 +6834,8 @@ msgstr ""
"A hibakereső információ megjelenítése (ugyanaz a hatás, ha F5-öt nyomunk)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Width component of the initial window size."
msgstr ""
"A kezdőablak szélessége. Teljes képernyős módban nem kerül figyelmbe vételre."
msgstr "A kezdeti ablakméret szélesség-komponense."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
@ -6817,7 +6843,7 @@ msgstr "A kijelölésdoboz vonalainak szélessége a kockák körül."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Window maximized"
msgstr ""
msgstr "Az ablak már teljes képernyős"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""