Translated using Weblate (Malay)

Currently translated at 100.0% (1355 of 1355 strings)
This commit is contained in:
Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi 2023-03-09 15:52:39 +00:00 committed by sfan5
parent 87b3e9cc5f
commit a3a4640257

@ -3,9 +3,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 15:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-03 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat "
"Yasuyoshi <translation@mnh48.moe>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-17 11:44+0000\n"
"Last-Translator: \"Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat "
"Yasuyoshi\" <translation@mnh48.moe>\n"
"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"ms/>\n"
"Language: ms\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "$1 memerlukan kebergantungan yang tidak dijumpai."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
msgstr "$1 akan dipasangkan, dan kebergantungan $2 akan dilangkau."
msgstr "$1 akan dipasangkan, dan $2 kebergantungan akan dilangkau."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
@ -821,11 +821,11 @@ msgstr "Tidak jumpa mods, pek mods, atau permainan yang sah"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a $2"
msgstr "Gagal memasang $1 sebagai $2"
msgstr "Tidak mampu memasang $1 sebagai $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
msgstr "Tidak mampu memasang $1 sebagai pek tekstur"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
msgid "Loading..."
@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "MiB/s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods ketika ini"
#: src/client/game.cpp
msgid "Multiplayer"
@ -1675,16 +1675,15 @@ msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
msgstr "Zum dilumpuhkan oleh permainan atau mods ketika ini"
#: src/client/game.cpp
msgid "ok"
msgstr "ok"
#: src/client/gameui.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat currently disabled by game or mod"
msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
msgstr "Sembang dilumpuhkan oleh permainan atau mods ketika ini"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat hidden"
@ -2358,7 +2357,6 @@ msgstr ""
"Hingar 3D yang menentukan jumlah kurungan bawah tanah per ketulan peta."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
@ -2371,7 +2369,7 @@ msgid ""
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Sokongan 3D.\n"
"Yang disokong pada masa ini:\n"
"Jenis yang disokong ketika ini:\n"
"- none (tiada): untuk tiada output 3D.\n"
"- anaglyph (anaglif): 3D warna biru/merah.\n"
"- interlaced (selang-seli): garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin "
@ -2379,8 +2377,7 @@ msgstr ""
"- topbottom (atas-bawah): pisah skrin atas/bawah.\n"
"- sidebyside (kiri-kanan): pisah skrin kiri/kanan.\n"
"- crossview (silang lihat): 3D mata bersilang\n"
"- pageflip (selak halaman): 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
"Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
"Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3d"
@ -2833,7 +2830,7 @@ msgstr "Klien"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client Mesh Chunksize"
msgstr ""
msgstr "Saiz Ketulan Jejaring Klien"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
@ -3182,7 +3179,7 @@ msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
msgstr "Mentakrifkan tempat dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the base ground level."
@ -3332,7 +3329,7 @@ msgstr "Hingar kurungan bawah tanah"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Automatic Exposure"
msgstr ""
msgstr "Membolehkan Dedahan Automatik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Bloom"
@ -3370,7 +3367,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Raytraced Culling"
msgstr ""
msgstr "Membolehkan Penakaian Surihan Sinar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3379,6 +3376,10 @@ msgid ""
"automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
"simulating the behavior of human eye."
msgstr ""
"Membolehkan pembetulan dedahan automatik\n"
"Apabila dibolehkan, enjin pascapemprosesan akan\n"
"melaraskan secara automatik kepada pencahayaan\n"
"pemandangan, menyelakukan perlakuan mata manusia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3561,9 +3562,8 @@ msgstr ""
"bahagian tanah yang lebih rata, sesuai untuk lapisan tanah terapung pejal."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Exposure compensation"
msgstr "Faktor Dedahan"
msgstr "Pampasan dedahan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS"
@ -4250,7 +4250,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jika pelaksanaan sesuatu perintah sembang mengambil masa lebih lama daripada "
"yang\n"
"dinyatakan di sini dalam unit saat, tambah maklumat masa ke mesej perintah "
"ditentukan di sini dalam unit saat, tambah maklumat masa ke mesej perintah "
"sembang"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4260,7 +4260,7 @@ msgid ""
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
"Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang dinyatakan dalam\n"
"Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang ditentukan dalam\n"
"tetapan ini ketika ia dibuka, fail ini akan dipindahkan ke debug.txt.1,\n"
"memadamkan fail debug.txt.1 yang lama jika wujud.\n"
"debug.txt hanya akan dipindahkan sekiranya tetapan ini positif."
@ -4822,9 +4822,8 @@ msgid "Mapblock mesh generation delay"
msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generation threads"
msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
msgstr "Bebenang penjanaan jejaring BlokPeta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
@ -4963,7 +4962,7 @@ msgid ""
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
"Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
"Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
"Jumlah keseluruhan maksimum dikira secara dinamik:\n"
"jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5312,6 +5311,9 @@ msgid ""
"Value of 0 (default) will let Minetest autodetect the number of available "
"threads."
msgstr ""
"Jumlah bebenang untuk digunakan bagi penjanaan jejaring.\n"
"Nilai 0 (lalai) akan membuatkan Minetest mengesan jumlah bebenang tersedia "
"secara automatik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
@ -5489,7 +5491,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr "Perkadaran gua besar yang mempunyai cecair."
msgstr "Perkadaran gua besar yang mengandungi cecair."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5688,7 +5690,7 @@ msgid ""
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
"Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
"1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
"1 untuk paling teruk; 100 untuk paling bagus.\n"
"Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5820,17 +5822,14 @@ msgid "Serverlist file"
msgstr "Fail senarai pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set the exposure compensation in EV units.\n"
"Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
"Range: from -1 to 1.0"
msgstr ""
"Menetapkan faktor pampasan dedahan.\n"
"Faktor ini digunakan pada nilai warna lelurus\n"
"sebelum kesan pascapemprosesan yang lain.\n"
"Nilai 1.0 (lalai) untuk tiada pampasan dedahan.\n"
"Julat: dari 0.1 ke 10.0"
"Menetapkan pampasan dedahan dalam unit EV.\n"
"Nilai 0.0 (lalai) untuk tiada pampasan dedahan.\n"
"Julat: dari -1 ke 1.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5910,7 +5909,6 @@ msgstr ""
"Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n"
@ -6013,6 +6011,12 @@ msgid ""
"draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
"Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
msgstr ""
"Panjang sisi kubus blok peta yang mana klien akan mempertimbangkan\n"
"bersama-sama ketika menjana jejaring.\n"
"Nilai lebih besar meningkatkan penggunaan GPU dengan mengurangkan\n"
"jumlah panggil lukis, memanfaatkan terutamanya GPU atasan.\n"
"Sistem dengan GPU bawahan (atau tiada GPU) akan dapat manfaat daripada nilai "
"lebih kecil."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6386,19 +6390,17 @@ msgstr ""
"(active_object_send_range_blocks)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The rendering back-end.\n"
"Note: A restart is required after changing this!\n"
"OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android.\n"
"Shaders are supported by OpenGL and OGLES2 (experimental)."
msgstr ""
"Kemas gabung bahagian belakang.\n"
"Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
"Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Apl mungkin gagal "
"dimulakan jika ditukar.\n"
"Di platform lain, OpenGL digalakkan.\n"
"Pembayang disokong oleh OpenGL (komputer sahaja) dan OGLES2 (dalam uji kaji)"
"Bahagian belakang pengemas gabung.\n"
"Nota: Mula semula diperlukan selepas mengubah tetapan ini!\n"
"OpenGL ialah bahagian belakang lalai untuk komputer, dan OGLES2 untuk "
"Android.\n"
"Pembayang disokong oleh OpenGL dan OGLES2 (dalam uji kaji)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6680,6 +6682,8 @@ msgid ""
"Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
"This flag enables use of raytraced occlusion culling test"
msgstr ""
"Gunakan penakaian oklusi surihan sinar dalam penakai yang baharu.\n"
"Bendera ini membolehkan penggunaan percubaan penakaian oklusi surihan sinar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."