mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-12-23 22:52:25 +01:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 44.6% (606 of 1356 strings)
This commit is contained in:
parent
79a2c6f49d
commit
a3b480e300
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 19:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nick Naumenko <mykola.naumenko@protonmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 14:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "ОК"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occurred in a Lua script:"
|
||||
msgstr "Трапилася помилка у Lua скрипті:"
|
||||
msgstr "Трапилася помилка у скрипті Lua:"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occurred:"
|
||||
@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Головне меню"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Повторне підключення"
|
||||
msgstr "Перепідключення"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
||||
msgstr "Сервер запросив перез'єднання:"
|
||||
msgstr "Сервер запросив перезʼєднання:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "Protocol version mismatch. "
|
||||
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Скасувати"
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Dependencies:"
|
||||
msgstr "Залежить від:"
|
||||
msgstr "Залежності:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
@ -89,23 +89,23 @@ msgstr "Вимкнути все"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Disable modpack"
|
||||
msgstr "Вимкнути модпак"
|
||||
msgstr "Вимкнути пакмод"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgstr "Увімкнути все"
|
||||
msgstr "Дозволити все"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Enable modpack"
|
||||
msgstr "Увімкнути модпак"
|
||||
msgstr "Дозволити пакмод"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
||||
"characters [a-z0-9_] are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося ввімкнути модифікацію \"$1\", тому що вона містить заборонені "
|
||||
"символи. Дозволяється використання таких символів: [a-z0-9_]."
|
||||
"Не вдалося ввімкнути мод \"$1\", тому що він містить не дозволені знаки. "
|
||||
"Дозволяються такі знаки: [a-z0-9_]."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Find More Mods"
|
||||
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Мод:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No (optional) dependencies"
|
||||
msgstr "Необов'язкові залежності відсутні"
|
||||
msgstr "Відсутні (необовʼязкові) залежності"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No game description provided."
|
||||
@ -125,19 +125,19 @@ msgstr "Опис гри відсутній."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No hard dependencies"
|
||||
msgstr "Без обов'язкових залежностей"
|
||||
msgstr "Без обовʼязкових залежностей"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No modpack description provided."
|
||||
msgstr "Опис модифікації відсутній."
|
||||
msgstr "Опис пакмода відсутній."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No optional dependencies"
|
||||
msgstr "Відсутні необов'язкові залежності"
|
||||
msgstr "Відсутні необовʼязкові залежності"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Optional dependencies:"
|
||||
msgstr "Необов'язкові залежності:"
|
||||
msgstr "Необовʼязкові залежності:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
@ -150,60 +150,59 @@ msgstr "Світ:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "увімкнено"
|
||||
msgstr "дозволено"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"$1\" вже існує. Бажаєте перезаписати?"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановиться $1 і $2 залежностей."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "$1 by $2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$1 від $2"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
"$1 downloading,\n"
|
||||
"$2 queued"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$1 завантажується,\n"
|
||||
"$2 у черзі"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$1 downloading..."
|
||||
msgstr "Завантаження..."
|
||||
msgstr "$1 завантажується..."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "$1 required dependencies could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$1 необхідних залежностей не знайдено."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$1 встановиться, і $2 залежностей буде пропущено."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "All packages"
|
||||
msgstr "Всі пакунки"
|
||||
msgstr "Усі пакунки"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already installed"
|
||||
msgstr "Клавіша вже використовується"
|
||||
msgstr "Уже встановлено"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Back to Main Menu"
|
||||
msgstr "Назад в Головне Меню"
|
||||
msgstr "Назад до головного меню"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Base Game:"
|
||||
msgstr "Грати (сервер)"
|
||||
msgstr "Базова гра:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
|
||||
msgstr "ContentDB не є доступним коли Minetest не містить підтримку cURL"
|
||||
msgstr "ContentDB недоступний, коли Minetest скомпільований без CURL"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
@ -223,48 +222,45 @@ msgid "Install"
|
||||
msgstr "Встановити"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install $1"
|
||||
msgstr "Встановити"
|
||||
msgstr "Встановити $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install missing dependencies"
|
||||
msgstr "Необов'язкові залежності:"
|
||||
msgstr "Встановити відсутні залежності"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Mods"
|
||||
msgstr "Модифікації"
|
||||
msgstr "Моди"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "No packages could be retrieved"
|
||||
msgstr "Неможливо закачати пакунки"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати пакунки"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "No results"
|
||||
msgstr "Нічого не знайдено"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No updates"
|
||||
msgstr "Оновити"
|
||||
msgstr "Нема оновлень"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не знайдено"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Overwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перезаписати"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Please check that the base game is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевірте чи основна гра є правильною."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Queued"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У черзі"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Texture packs"
|
||||
@ -280,15 +276,15 @@ msgstr "Оновити"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Update All [$1]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновити все [$1]"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "View more information in a web browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переглянути більше інформації у вебоглядачі"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||||
msgstr "Світ з такою назвою \"$1\" вже існує"
|
||||
msgstr "Світ з назвою \"$1\" вже існує"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Additional terrain"
|
||||
@ -348,7 +344,7 @@ msgstr "Плаваючі земельні масиви в небі"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Floatlands (experimental)"
|
||||
msgstr "Висячі острови"
|
||||
msgstr "Висячі острови (експериментальне)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Game"
|
||||
@ -356,7 +352,7 @@ msgstr "Гра"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
|
||||
msgstr "Генерувати нефрактальну місцевість: Океани та підземелля"
|
||||
msgstr "Ґенерувати нефрактальну місцевість: океани і підземелля"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Hills"
|
||||
@ -380,15 +376,15 @@ msgstr "Низька вологість і велика спека спричи
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen"
|
||||
msgstr "Генератор світу"
|
||||
msgstr "Ґенератор світу"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen flags"
|
||||
msgstr "Прапори Генератору світу"
|
||||
msgstr "Мітки ґенератора світу"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Mapgen-specific flags"
|
||||
msgstr "Властивості генератору світу"
|
||||
msgstr "Мітки для ґенератора світу"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Mountains"
|
||||
@ -396,7 +392,7 @@ msgstr "Гори"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Mud flow"
|
||||
msgstr "Грязьовий потік"
|
||||
msgstr "Болотяний потік"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Network of tunnels and caves"
|
||||
@ -404,7 +400,7 @@ msgstr "Мережа тунелів і печер"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "No game selected"
|
||||
msgstr "Гру не вибрано"
|
||||
msgstr "Не вибрано гру"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Reduces heat with altitude"
|
||||
@ -420,7 +416,7 @@ msgstr "Річки"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Sea level rivers"
|
||||
msgstr "Річки Рівня моря"
|
||||
msgstr "Річки на рівні моря"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
@ -449,7 +445,7 @@ msgstr "Помірний, пустеля"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
|
||||
msgstr "Помірного Поясу, Пустелі, Джунглі"
|
||||
msgstr "Помірний, пустелі, джунглі"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
|
||||
@ -461,7 +457,7 @@ msgstr "Ерозія поверхні місцевості"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Trees and jungle grass"
|
||||
msgstr "Дерева та трава джунглів"
|
||||
msgstr "Дерева і трава джунглів"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Vary river depth"
|
||||
@ -472,9 +468,8 @@ msgid "Very large caverns deep in the underground"
|
||||
msgstr "Дуже великі печери глибоко під землею"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
|
||||
msgstr "Увага: мінімальна тестова версія призначена для розробників."
|
||||
msgstr "Увага: тестова розробка означає для розробників."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "World name"
|
||||
@ -512,35 +507,34 @@ msgstr "Прийняти"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||||
msgid "Rename Modpack:"
|
||||
msgstr "Перейменувати збірку модифікацій:"
|
||||
msgstr "Перейменувати пакмод:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
|
||||
"override any renaming here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей набір модифікацій (модпак) має точну назву, встановлену у modpack.conf, "
|
||||
"на що не вплине перейменування."
|
||||
"Цей пакмод має явну назву в modpack.conf, на що не вплине перейменування."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "(No description of setting given)"
|
||||
msgstr "(пояснення налаштування відсутнє)"
|
||||
msgstr "(не задані описи налаштувань)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "2D Noise"
|
||||
msgstr "2D Шум"
|
||||
msgstr "2D-шум"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "< Back to Settings page"
|
||||
msgstr "< Назад до Налаштувань"
|
||||
msgstr "< Назад до налаштувань"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Переглянути"
|
||||
msgstr "Оглянути"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
msgstr "Заборонено"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@ -548,11 +542,11 @@ msgstr "Правити"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
msgstr "Дозволено"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Lacunarity"
|
||||
msgstr "Лакунарність"
|
||||
msgstr "Порожнистість"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Octaves"
|
||||
@ -568,15 +562,15 @@ msgstr "Постійність"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Please enter a valid integer."
|
||||
msgstr "Будь-ласка введіть коректне ціле число."
|
||||
msgstr "Введіть коректне ціле число."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Please enter a valid number."
|
||||
msgstr "Будь-ласка введіть коректне число."
|
||||
msgstr "Введіть коректне число."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgstr "Відновити за замовченням"
|
||||
msgstr "Відновити типові"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
@ -588,7 +582,7 @@ msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Select directory"
|
||||
msgstr "Виберіть директорію"
|
||||
msgstr "Виберіть каталог"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Select file"
|
||||
@ -600,7 +594,7 @@ msgstr "Показувати технічні назви"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "The value must be at least $1."
|
||||
msgstr "Значення має бути як мінімум $1."
|
||||
msgstr "Значенням має бути щонайменше $1."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "The value must not be larger than $1."
|
||||
@ -655,11 +649,11 @@ msgstr "полегшений"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "$1 (Enabled)"
|
||||
msgstr "$1 (Увімкнено)"
|
||||
msgstr "$1 (Дозволено)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "$1 mods"
|
||||
msgstr "$1 модифікації"
|
||||
msgstr "$1 модів"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
||||
@ -667,13 +661,12 @@ msgstr "Не вдалося встановити $1 в $2"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
|
||||
msgstr "Встановлення модифікації: не вдається знайти реальну назву для: $1"
|
||||
msgstr "Встановлення мода: не вдається знайти справжню назву для: $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Встановлення модифікації: неможливо знайти відповідну назву папки для "
|
||||
"модпаку $1"
|
||||
"Встановлення мода: неможливо знайти відповідну назву теки для пакмоду $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
|
||||
@ -685,7 +678,7 @@ msgstr "Встановлення: файл: \"$1\""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
|
||||
msgstr "Неможливо знайти вірну модифікацію або набір модифікацій (модпак)"
|
||||
msgstr "Неможливо знайти правильний мод або пакмод"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
|
||||
@ -708,9 +701,8 @@ msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Завантаження..."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public server list is disabled"
|
||||
msgstr "Клієнтосторонні скрипти на клієнті вимкнено"
|
||||
msgstr "Список публічних серверів вимкнено"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
|
||||
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
||||
@ -771,15 +763,16 @@ msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Подяки"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open User Data Directory"
|
||||
msgstr "Виберіть директорію"
|
||||
msgstr "Відкрийте каталог користувацьких даних"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
|
||||
"and texture packs in a file manager / explorer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відкриває каталог, що містить надані користувачем світи, ігри, моди,\n"
|
||||
"і набори текстур у файловому керівнику / оглядачі."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||||
msgid "Previous Contributors"
|
||||
@ -819,7 +812,7 @@ msgstr "Встановити ігри з ContentDB"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "New"
|
||||
@ -830,9 +823,8 @@ msgid "No world created or selected!"
|
||||
msgstr "Світ не створено або не обрано!"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Новий пароль"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Play Game"
|
||||
@ -843,9 +835,8 @@ msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Mods"
|
||||
msgstr "Виберіть світ:"
|
||||
msgstr "Виберіть моди"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Select World:"
|
||||
@ -997,9 +988,8 @@ msgid "Shaders"
|
||||
msgstr "Шейдери"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shaders (experimental)"
|
||||
msgstr "Висячі острови"
|
||||
msgstr "Відтінювачі (експериментальне)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Shaders (unavailable)"
|
||||
@ -1199,7 +1189,7 @@ msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продовжити"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls:\n"
|
||||
"- %s: move forwards\n"
|
||||
@ -1216,19 +1206,19 @@ msgid ""
|
||||
"- Mouse wheel: select item\n"
|
||||
"- %s: chat\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стандартне керування клавішами:\n"
|
||||
"- %s: вперед\n"
|
||||
"- %s: назад\n"
|
||||
"- %s: ліворуч\n"
|
||||
"- %s: праворуч\n"
|
||||
"Керування:\n"
|
||||
"- %s: рухатися вперед\n"
|
||||
"- %s: рухатися назад\n"
|
||||
"- %s: рухатися вліво\n"
|
||||
"- %s: рухатися вправо\n"
|
||||
"- %s: стрибок/лізти вгору\n"
|
||||
"- %s: копати/удар\n"
|
||||
"- %s: поставити/використати\n"
|
||||
"- %s: крастися/лізти вниз\n"
|
||||
"- %s: кинути предмет\n"
|
||||
"- %s: інвентар\n"
|
||||
"- Мишка: поворот/дивитися\n"
|
||||
"- Ліва кнопка миші: копати/удар\n"
|
||||
"- Права кнопка миші: поставити/використати\n"
|
||||
"- Колесо миші: вибір предмета\n"
|
||||
"- Mouse: поворот/дивитися\n"
|
||||
"- Mouse wheel: вибір предмета\n"
|
||||
"- %s: чат\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
@ -1756,14 +1746,14 @@ msgid "Minimap hidden"
|
||||
msgstr "Мінімапа вимкнена"
|
||||
|
||||
#: src/client/minimap.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
|
||||
msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х1"
|
||||
msgstr "Мінімапа в режимі радара. Наближення x%d"
|
||||
|
||||
#: src/client/minimap.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
|
||||
msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х1"
|
||||
msgstr "Мінімапа в режимі поверхні. Наближення x%d"
|
||||
|
||||
#: src/client/minimap.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2212,13 +2202,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Adds particles when digging a node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додавати часточки при копанні блока."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
|
||||
"screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Налаштувати dpi на вашому екрані (тільки не X11/Android), напр. для "
|
||||
"4k-екранів."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2229,6 +2221,13 @@ msgid ""
|
||||
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
|
||||
"to be sure) creates a solid floatland layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Налаштувати щільність плавучого шару.\n"
|
||||
"Збільшуйте значення, щоб збільшити щільність. Може бути позитивним або "
|
||||
"негативним.\n"
|
||||
"Значення = 0.0: 50% від обсягу плавучого острова.\n"
|
||||
"Значення = 2.0 (можна збільшувати залежно від 'mgv7_np_floatland', завжди "
|
||||
"перевіряйте,\n"
|
||||
"щоб бути певними) створює твердий шар плавучої землі."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
@ -2242,10 +2241,15 @@ msgid ""
|
||||
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
|
||||
"light, it has very little effect on natural night light."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Змінює криву світла застосовуючи до неї 'гамма-корекцію'.\n"
|
||||
"Більше значення робить середній і нижчий рівень яскравості освітлення.\n"
|
||||
"Значення '1.0' залишає криву світла незмінною.\n"
|
||||
"Це впливає лише на денне і штучне світло,\n"
|
||||
"воно мало впливає на природне нічне світло."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Always fly and fast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завжди літає і швидко"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ambient occlusion gamma"
|
||||
@ -2253,7 +2257,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "К-сть повідомлень, які гравець може надіслати протягом 10 секунд."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Amplifies the valleys."
|
||||
@ -2273,29 +2277,31 @@ msgstr "Анонсувати сервер в цей перелік сервер
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Append item name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додавати назви предметів"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Append item name to tooltip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додавати назви предметів до підказок."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Apple trees noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум яблунь"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Arm inertia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інерція руки"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
|
||||
"the arm when the camera moves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Інерція руки забезпечує реалістичніші рухи\n"
|
||||
"під час руху камери."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ask to reconnect after crash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запитувати про перезʼєднання під час збою"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2319,11 +2325,11 @@ msgstr "Клавіша автоматичного руху вперед"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматично стрибати на блок вище."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Automatically report to the serverlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматично звітувати у список серверів."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Autosave screen size"
|
||||
@ -2331,7 +2337,7 @@ msgstr "Зберігати розмір вікна"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Autoscaling mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим автомасштабування"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Backward key"
|
||||
@ -2339,7 +2345,7 @@ msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Base ground level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Базовий рівень землі"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Base terrain height."
|
||||
@ -2347,7 +2353,7 @@ msgstr "Висота основної поверхні."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основи"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Basic privileges"
|
||||
@ -2355,11 +2361,11 @@ msgstr "Стандартні права"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Beach noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум пляжу"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Beach noise threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поріг пляжного шуму"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bilinear filtering"
|
||||
@ -2375,11 +2381,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Biome noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум біому"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бітів на піксель (глибина кольору) в повноекранному режимі."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Block send optimize distance"
|
||||
@ -2387,20 +2393,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bold and italic font path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шлях до жирного і курсивного шрифту"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bold and italic monospace font path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шлях до жирного і курсивного моноширного шрифту"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bold font path"
|
||||
msgstr "Шлях до шрифту"
|
||||
msgstr "Шлях до жирного шрифту"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bold monospace font path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шлях до жирного моноширного шрифту"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Build inside player"
|
||||
@ -2432,35 +2437,35 @@ msgstr "Контроль оновлення камери"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум печери"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave noise #1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум печери #1"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave noise #2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум печери #2"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина печери"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave1 noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум для Печера1"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave2 noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум для Печера2"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cavern limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обмеження каверни"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cavern noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум каверни"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cavern taper"
|
||||
@ -2472,7 +2477,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cavern upper limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Верхнє обмеження каверни"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2486,20 +2491,19 @@ msgstr "Розмір шрифту чату"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat key"
|
||||
msgstr "Чат"
|
||||
msgstr "Клавіша чату"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat log level"
|
||||
msgstr "Чат"
|
||||
msgstr "Рівень журналу чату"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat message count limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обмеження к-сті повідомлень чату"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat message format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Формат повідомлень чату"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat message kick threshold"
|
||||
@ -2507,7 +2511,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat message max length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимальна довжина повідомлення чату"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat toggle key"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user