Translated using Weblate (Esperanto)

Currently translated at 100.0% (270 of 270 strings)
This commit is contained in:
Tim 2015-09-10 17:14:30 +02:00 committed by est31
parent 8eeff63fa2
commit a5b34550eb

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-04 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-10 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Tim <t4im@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Esperanto "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/eo/>\n"
@ -94,9 +94,8 @@ msgid "World name"
msgstr "Monda nomo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
#, fuzzy
msgid "Seed"
msgstr "Fonta nombro"
msgstr "Fontnombro"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
msgid "Mapgen"
@ -233,9 +232,8 @@ msgid "Close store"
msgstr "Fermi"
#: builtin/mainmenu/store.lua:526
#, fuzzy
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Paĝo $1 el $2"
msgstr "Paĝo $1 de $2"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
@ -460,7 +458,7 @@ msgstr "Marki nodaĵojn"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
msgid "Texturing:"
msgstr ""
msgstr "Teksturado:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
msgid "Rendering:"
@ -468,7 +466,7 @@ msgstr "Bildigo:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr ""
msgstr "Restartigu Minetest-on por efikigi pelilan ŝanĝon"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
msgid "Shaders"
@ -484,23 +482,23 @@ msgstr "Nuligi solludantan mondon"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
msgid "GUI scale factor"
msgstr ""
msgstr "GUI skala faktoro"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr ""
msgstr "Skala faktoro por menuoj "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
msgid "Touch free target"
msgstr ""
msgstr "Sentuŝa celo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr ""
msgstr "Tuŝa sojlo (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
msgid "Bumpmapping"
msgstr ""
msgstr "Protuberancmapado"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
msgid "Generate Normalmaps"
@ -508,7 +506,7 @@ msgstr "Generi Normalmapojn"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr ""
msgstr "Paralaksa Okludo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
msgid "Waving Water"
@ -524,7 +522,7 @@ msgstr "Ondantaj plantoj"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr ""
msgstr "Por uzi ombrigilojn, OpenGL-a pelilo estas necesa."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
msgid "Settings"
@ -552,7 +550,7 @@ msgstr "Solludanto"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
msgstr ""
msgstr "Selekti teksturaron:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
msgid "No information available"
@ -560,27 +558,27 @@ msgstr "Neniu informoj disponeblas"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
msgid "Texturepacks"
msgstr ""
msgstr "Teksturaroj"
#: src/client.cpp:1721
msgid "Loading textures..."
msgstr ""
msgstr "Ŝargi teksturojn…"
#: src/client.cpp:1736
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr ""
msgstr "Refaru ombrigilojn…"
#: src/client.cpp:1743
msgid "Initializing nodes..."
msgstr ""
msgstr "Pravalorizi nodaĵojn…"
#: src/client.cpp:1760
msgid "Initializing nodes"
msgstr ""
msgstr "Pravalorizi nodaĵojn"
#: src/client.cpp:1768
msgid "Item textures..."
msgstr ""
msgstr "Aĵaj teksturoj…"
#: src/client.cpp:1793
msgid "Done!"
@ -600,27 +598,27 @@ msgstr "Konekteraro (ĉu eltempiĝo?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp:425
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
msgstr "Ne mondo selektas kaj ne adreso provizatas. Nenion fari."
#: src/client/clientlauncher.cpp:432
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
msgstr "Donita monda dosierindiko ne ekzistas. "
#: src/client/clientlauncher.cpp:441
msgid "Could not find or load game \""
msgstr ""
msgstr "Ne povas trovi aŭ ŝuti ludon \""
#: src/client/clientlauncher.cpp:459
msgid "Invalid gamespec."
msgstr ""
msgstr "Nevalida ludspecifo."
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr ""
msgstr "no"
#: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
msgid "Proceed"
msgstr ""
msgstr "Daŭrigi"
#: src/game.cpp:1072
msgid "You died."
@ -628,7 +626,7 @@ msgstr "Vi mortis."
#: src/game.cpp:1073
msgid "Respawn"
msgstr ""
msgstr "Renaskiĝi"
#: src/game.cpp:1092
msgid ""
@ -645,6 +643,18 @@ msgid ""
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Defaŭltaj Klavoj:\n"
"Nevidebla menuo :\n"
"- unufoja tuŝeto: aktivigi butonon\n"
"- dufoja tuŝeto: lokigi/uzi\n"
"- ŝova fingro: rigardi\n"
"Videbla menuo/inventaro:\n"
"- dufoja tuŝeto (ekstere):\n"
" -->fermi\n"
"- tuŝi stakon, tuŝi inventaran spacon:\n"
" --> movi stakon\n"
"- tuŝi kaj treni, tuŝeti duan fingron\n"
" --> lokigi unun aĵon al inventara spaco\n"
#: src/game.cpp:1106
msgid ""
@ -674,7 +684,7 @@ msgstr ""
#: src/game.cpp:1125
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Daŭrigi"
#: src/game.cpp:1129
msgid "Change Password"
@ -682,7 +692,7 @@ msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
#: src/game.cpp:1134
msgid "Sound Volume"
msgstr ""
msgstr "Sonintenso"
#: src/game.cpp:1136
msgid "Change Keys"
@ -726,7 +736,7 @@ msgstr "Nodaĵaj difinoj…"
#: src/game.cpp:2329
msgid "Media..."
msgstr ""
msgstr "Medioj…"
#: src/game.cpp:2334
msgid "KiB/s"
@ -741,6 +751,8 @@ msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Reviziu debug.txt por detaloj."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
msgid "Enter "
@ -753,18 +765,19 @@ msgstr "bone"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Klavagordoj (Se tiu menuo misfunkcias, forigu agordojn el minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr ""
msgstr "\"Uzi\" = malsupreniri"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr ""
msgstr "Dufoja tuŝeto \"salti\" por baskuli flugreĝimon"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
msgid "Key already in use"
msgstr ""
msgstr "Klavo jam uzatas"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
msgid "press key"
@ -831,17 +844,16 @@ msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Baskuli filmreĝimon"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Baskuli tondadon"
msgstr "Baskuli nekolizian reĝimon"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
msgid "Range select"
msgstr ""
msgstr "Ŝanĝi vidodistancon"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
msgid "Print stacks"
msgstr ""
msgstr "Presi stakojn"
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
msgid "Old Password"
@ -865,7 +877,7 @@ msgstr "Pasvortoj ne kongruas!"
#: src/guiVolumeChange.cpp:105
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""
msgstr "Sonintenso: "
#: src/guiVolumeChange.cpp:119
msgid "Exit"
@ -885,7 +897,7 @@ msgstr "Dekstra butono"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr ""
msgstr "X-Butono 1"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
@ -905,12 +917,11 @@ msgstr "Tabo"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr ""
msgstr "X-Butono 2"
#: src/keycode.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Capital"
msgstr "Fiksiĝema reĝimo"
msgstr "Fiksiĝema klavo"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
@ -918,7 +929,7 @@ msgstr "Stiro"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr ""
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
@ -934,7 +945,7 @@ msgstr "Majuskligo"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr ""
msgstr "Konverto"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
@ -942,19 +953,19 @@ msgstr "Eskapo"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr ""
msgstr "Finalo"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr ""
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr ""
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr ""
msgstr "Nekonverto"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
@ -974,7 +985,7 @@ msgstr "Sekvanto"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr ""
msgstr "Antaŭe"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
@ -986,11 +997,11 @@ msgstr "Malsupren"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr ""
msgstr "Ruli"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Presi"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
@ -1006,19 +1017,19 @@ msgstr "Helpo"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr ""
msgstr "Enmeti"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr ""
msgstr "Ekrankopio"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr ""
msgstr "Maldekstra fenestro"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr ""
msgstr "Aplikaĵoj"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
@ -1030,7 +1041,7 @@ msgstr "Klavareto 1"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr ""
msgstr "Dekstra fenestro"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
@ -1086,19 +1097,19 @@ msgstr "Klavareto 9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr ""
msgstr "Nombra Baskulo"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
msgstr "Ruluma Baskulo"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr ""
msgstr "Maldekstra Majuskligo"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr ""
msgstr "Dekstra Majuskligo"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
@ -1106,7 +1117,7 @@ msgstr "Maldekstra Stiro"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr ""
msgstr "Maldekstra Menuo"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
@ -1114,47 +1125,47 @@ msgstr "Dekstra Stiro"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr ""
msgstr "Dekstra Menuo"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr ""
msgstr "Komo"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr ""
msgstr "Minuso"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Punkto"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr ""
msgstr "Pluso"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr ""
msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr ""
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr ""
msgstr "Viŝi OEF"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr ""
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr ""
msgstr "OEM Vakigi"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr ""
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"