mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-12-22 22:22:23 +01:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 93.1% (1244 of 1335 strings)
This commit is contained in:
parent
7e9c4a9baa
commit
a7249ba653
335
po/es/luanti.po
335
po/es/luanti.po
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Spanish (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 15:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-13 14:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ari <underfed_palace591@simplelogin.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-15 16:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -1336,7 +1336,6 @@ msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls:\n"
|
||||
"No menu open:\n"
|
||||
@ -1352,17 +1351,17 @@ msgid ""
|
||||
" --> place single item to slot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controles:\n"
|
||||
"Sin el menú abierto:\n"
|
||||
"- deslizar el dedo: mirar a su alrededor\n"
|
||||
"- toque: colocar/usar\n"
|
||||
"- toque largo: excavar/golpear/usar\n"
|
||||
"No hay menú abierto:\n"
|
||||
"- deslizar dedo: mirar alrededor\n"
|
||||
"- toque: colocar/golpear/usar (por defecto)\n"
|
||||
"- toque largo: cavar/usar (por defecto)\n"
|
||||
"Menú/inventario abierto:\n"
|
||||
"- doble toque (afuera):\n"
|
||||
"- doble toque (exterior):\n"
|
||||
" --> cerrar\n"
|
||||
"- pila táctil, ranura táctil:\n"
|
||||
"- tocar pila, tocar ranura\n"
|
||||
" --> mover pila\n"
|
||||
"- tocar y arrastrar, tocar el segundo dedo\n"
|
||||
" -> colocar un solo elemento en la ranura\n"
|
||||
"- tocar y arrastrar, tocar 2º dedo\n"
|
||||
" --> colocar un objeto en la ranura\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1436,7 +1435,7 @@ msgstr "Niebla activada"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Fog enabled by game or mod"
|
||||
msgstr "Niebla activada por el juego o una modificación"
|
||||
msgstr "Niebla activada por juego o mod"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Game info:"
|
||||
@ -1918,7 +1917,7 @@ msgstr "X Botón 2"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Zoom Key"
|
||||
msgstr "Tecla Zum"
|
||||
msgstr "Tecla zum"
|
||||
|
||||
#: src/client/minimap.cpp
|
||||
msgid "Minimap hidden"
|
||||
@ -2524,6 +2523,16 @@ msgid ""
|
||||
"With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n"
|
||||
"floating-point precision and it may have a higher performance impact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplique dithering para reducir los artefactos de bandas de color.\n"
|
||||
"El difuminado aumenta significativamente el tamaño de las capturas de "
|
||||
"pantalla\n"
|
||||
"comprimidas sin pérdida y funciona incorrectamente si la pantalla o el "
|
||||
"sistema operativo\n"
|
||||
"o si los canales de color no están cuantizados a 8 bits.\n"
|
||||
"a 8 bits.\n"
|
||||
"Con OpenGL ES, el difuminado sólo funciona si el sombreador admite una alta "
|
||||
"precisión de punto flotante y puede que no funcione correctamente.\n"
|
||||
"y puede tener un mayor impacto en el rendimiento."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Arm inertia"
|
||||
@ -2542,7 +2551,6 @@ msgid "Ask to reconnect after crash"
|
||||
msgstr "Preguntar para reconectar tras una caída"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
|
||||
"to\n"
|
||||
@ -2554,19 +2562,18 @@ msgid ""
|
||||
"optimization.\n"
|
||||
"Stated in MapBlocks (16 nodes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A esta distancia el servidor optimizará agresivamente qué bloques son "
|
||||
"enviados a\n"
|
||||
"los clientes.\n"
|
||||
"Los valores bajos mejorarán mucho el rendimiento, a costa de \n"
|
||||
"errores gráficos visibles (algunos bloques no serán renderizados bajo el "
|
||||
"agua y en cuevas,\n"
|
||||
"así como ocasionalmente en tierra).\n"
|
||||
"Definir esto a un valor mayor que max_block_send_distance deshabilita esta\n"
|
||||
"A esta distancia, o servidor optimizará de forma agresiva que bloques se "
|
||||
"envían\n"
|
||||
"a los clientes.\n"
|
||||
"Los valores pequeños pueden mejorar enormemente el rendimiento, a costa de "
|
||||
"fallos visibles\n"
|
||||
"en el renderizado (es posible que algunos bloques no se rendericen "
|
||||
"correctamente en las cuevas).\n"
|
||||
"Establecer esto en un valor mayor que max_block_send_distance lo desactiva\n"
|
||||
"optimización.\n"
|
||||
"Fijado en bloques de mapa (16 nodos)."
|
||||
"Indicado en MapBlocks (16 nodos)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion "
|
||||
"check.\n"
|
||||
@ -2576,16 +2583,13 @@ msgid ""
|
||||
"This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n"
|
||||
"Stated in MapBlocks (16 nodes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A esta distancia el servidor optimizará agresivamente qué bloques son "
|
||||
"enviados a\n"
|
||||
"los clientes.\n"
|
||||
"Los valores bajos mejorarán mucho el rendimiento, a costa de \n"
|
||||
"errores gráficos visibles (algunos bloques no serán renderizados bajo el "
|
||||
"agua y en cuevas,\n"
|
||||
"así como ocasionalmente en tierra).\n"
|
||||
"Definir esto a un valor mayor que max_block_send_distance deshabilita esta\n"
|
||||
"optimización.\n"
|
||||
"Fijado en bloques de mapa (16 nodos)."
|
||||
"A esta distancia el servidor realizará una comprobación de oclusión más "
|
||||
"sencilla y económica.\n"
|
||||
"Valores más pequeños pueden mejorar el rendimiento, a costa de fallos\n"
|
||||
"renderización visibles temporalmente (bloques que faltan).\n"
|
||||
"Esto es especialmente útil para un rango de visualización muy grande (más de "
|
||||
"500).\n"
|
||||
"Expresado en MapBlocks (16 nodos)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
@ -2641,16 +2645,15 @@ msgstr "Dirección BIND"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Biome API"
|
||||
msgstr "API de Biomas"
|
||||
msgstr "API de los biomas"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Biome noise"
|
||||
msgstr "Ruido de bioma"
|
||||
msgstr "Ruido del bioma"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block cull optimize distance"
|
||||
msgstr "Optimizar la distancia del envío de bloques"
|
||||
msgstr "Optimización de la distancia de eliminación de bloques"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Block send optimize distance"
|
||||
@ -2837,9 +2840,8 @@ msgid "Client-side Modding"
|
||||
msgstr "Mods del lado del cliente"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Client-side node lookup range restriction"
|
||||
msgstr "Restricción del rango de búsqueda del nodo del lado cliente"
|
||||
msgstr "Restricción del rango de búsqueda de nodos en el cliente"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Climbing speed"
|
||||
@ -2874,6 +2876,9 @@ msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n"
|
||||
"Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista separada por comas de las extensiones AL y ALC que no deben utilizarse."
|
||||
"\n"
|
||||
"Útil para pruebas. Ver al_extensions.[h,cpp] para más detalles."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3183,15 +3188,14 @@ msgstr ""
|
||||
"límite)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing "
|
||||
"methods.\n"
|
||||
"Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define el tamaño de la cuadrícula a mostrar para los métodos antialización "
|
||||
"Define el tamaño de la rejilla de muestreo para los métodos de antialiasing "
|
||||
"FSAA y SSAA.\n"
|
||||
"El valor de 2 significa tomar 2x2 = 4 muestras."
|
||||
"Un valor de 2 significa tomar 2x2 = 4 muestras."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines the width of the river channel."
|
||||
@ -3331,9 +3335,8 @@ msgid "Enable Bloom Debug"
|
||||
msgstr "Habilitar Debug del Destello de Lente"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Debanding"
|
||||
msgstr "Permitir daños"
|
||||
msgstr "Habilitar tramado"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3362,9 +3365,8 @@ msgstr ""
|
||||
"suaves. De otro modo utiliza filtrado PCF."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Post Processing"
|
||||
msgstr "Posprocesamiento"
|
||||
msgstr "Habilitar posprocesamiento"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable Raytraced Culling"
|
||||
@ -3418,9 +3420,9 @@ msgstr ""
|
||||
"hotbar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)."
|
||||
msgstr "Habilitar entrada aleatoria (solo usar para pruebas)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar la carga aleatoria de mods (se utiliza principalmente para pruebas)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
||||
@ -3452,9 +3454,8 @@ msgstr ""
|
||||
"pero pueden no soportar nuevas características."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable touchscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla táctil"
|
||||
msgstr "Activar la pantalla táctil"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3513,7 +3514,7 @@ msgstr "Activa depuración y comprobación de errores en el driver OpenGL."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables the post processing pipeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa el proceso de postprocesado."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3532,9 +3533,8 @@ msgstr ""
|
||||
"juego."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Engine Profiler"
|
||||
msgstr "Perfilador del motor"
|
||||
msgstr "Análisis del rendimiento del motor"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Engine profiling data print interval"
|
||||
@ -4155,19 +4155,19 @@ msgstr ""
|
||||
"la suya por una contraseña vacía."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
|
||||
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
|
||||
"sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n"
|
||||
"invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está habilitado, el servidor realizará la selección de la oclusión del "
|
||||
"bloque del mapa basado\n"
|
||||
"en la posición del ojo del jugador. Esto puede reducir el número de bloques\n"
|
||||
"enviados al cliente en un 50-80%. El cliente ya no recibirá lo mas "
|
||||
"invisible\n"
|
||||
"por lo que la utilidad del modo \"NoClip\" se reduce."
|
||||
"Si se activa, el servidor realizará el culling de oclusión de bloque de mapa "
|
||||
"basándose\n"
|
||||
"en la posición de los ojos del jugador. Esto puede reducir el número de "
|
||||
"bloques\n"
|
||||
"enviados al cliente en un 50-80%. Los clientes ya no recibirán la mayoría "
|
||||
"de\n"
|
||||
"bloques invisibles, por lo que se reduce la utilidad del modo noclip."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4717,7 +4717,6 @@ msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
|
||||
msgstr "Atributos de generación de mapas específicos al generador de mapas v5."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
|
||||
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
|
||||
@ -4726,11 +4725,13 @@ msgid ""
|
||||
"The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons "
|
||||
"will appear instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atributos específicos para la generación de Mapgen v6.\n"
|
||||
"La opción 'snowbiomes' activa el nuevo sistema de generación de 5 biomas.\n"
|
||||
"Cuando la opción 'snowbiomes' está activada, las junglas se activan "
|
||||
"Atributos de generación de mapas específicos de Mapgen v6.\n"
|
||||
"La bandera 'snowbiomes' habilita el nuevo sistema de 5 biomas.\n"
|
||||
"Cuando la bandera 'snowbiomes' está activada las junglas se activan "
|
||||
"automáticamente y\n"
|
||||
"la opción 'jungles' es ignorada."
|
||||
"la bandera 'junglas' se ignora.\n"
|
||||
"La bandera \"templos\" desactiva la generación de templos del desierto. En "
|
||||
"su lugar aparecerán mazmorras normales."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4986,18 +4987,16 @@ msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
|
||||
msgstr "Envíos de bloque simultáneos máximos por cliente"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum size of the outgoing chat queue"
|
||||
msgstr "Tamaño máximo de la cola de salida del chat"
|
||||
msgstr "Tamaño máximo de cola de chat saliente"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum size of the outgoing chat queue.\n"
|
||||
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tamaño máximo de la cola del chat externo.\n"
|
||||
"0 para desactivar el añadido a la cola y -1 para hacer el tamaño de la cola "
|
||||
"Tamaño máximo de la cola del chat\n"
|
||||
"0 para desactivar la cola y -1 para hacer que el tamaño de la cola sea "
|
||||
"ilimitado."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -5119,9 +5118,8 @@ msgid "Mouse sensitivity multiplier."
|
||||
msgstr "Multiplicador de sensiblidad del ratón."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Movement threshold"
|
||||
msgstr "Límite de caverna"
|
||||
msgstr "Umbral de movimiento"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mud noise"
|
||||
@ -5243,9 +5241,8 @@ msgstr ""
|
||||
"consumo de memoria (4096=100MB, como regla general)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
|
||||
msgstr "Cantidad de mensajes que un jugador puede enviar en 10 segundos."
|
||||
msgstr "Número de mensajes que un jugador puede enviar cada 10 segundos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5283,9 +5280,8 @@ msgstr ""
|
||||
"abierto."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenGL debug"
|
||||
msgstr "Depuración del generador de mapas"
|
||||
msgstr "Depuración OpenGL"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Optional override for chat weblink color."
|
||||
@ -5669,7 +5665,6 @@ msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||||
msgstr "Ver https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the antialiasing method to apply.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -5690,26 +5685,26 @@ msgid ""
|
||||
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
|
||||
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione el método de suavizado a aplicar.\n"
|
||||
"Seleccione el método de antialiasing a aplicar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* Ninguno: sin suavizado (predeterminado)\n"
|
||||
"* Ninguno - Sin antialiasing (por defecto)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FSAA - Antialiasing de pantalla completa por hardware\n"
|
||||
"(incompatible con Postprocesado y Submuestreo)\n"
|
||||
"También conocido como antialiasing multimuestra (MSAA)\n"
|
||||
"Suaviza los bordes de los bloques pero no afecta al interior de las texturas."
|
||||
"\n"
|
||||
"* FSAA: asuavizado de pantalla completa proporcionado por hardware "
|
||||
"(incompatible con shaders)\n"
|
||||
"También conocido como suavizado multimuestra (SMM)\n"
|
||||
"Suaviza los bordes de los bloques pero no afecta el interior de las "
|
||||
"texturas.\n"
|
||||
"Es necesario reiniciar para cambiar esta opción.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FXAA: suavizado aproximado rápido (requiere shaders)\n"
|
||||
"Aplica un filtro de posprocesamiento para detectar y suavizar bordes de alto "
|
||||
"contraste.\n"
|
||||
"Proporciona equilibrio entre velocidad y calidad de imagen.\n"
|
||||
"* FXAA - Antialiasing rápido aproximado (requiere shaders)\n"
|
||||
"Aplica un filtro de postprocesado para detectar y suavizar los bordes de "
|
||||
"alto contraste.\n"
|
||||
"Proporciona un equilibrio entre velocidad y calidad de imagen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* SSAA: suavizado de supermuestreo (requiere shaders)\n"
|
||||
"Representa una imagen de mayor resolución de la escena y luego la reduce "
|
||||
"para reducirla.\n"
|
||||
"los efectos de suavizado. Este es el método más lento y preciso."
|
||||
"* SSAA - Antialiasing de supermuestreo (requiere shaders)\n"
|
||||
"Renderiza una imagen de mayor resolución de la escena y, a continuación, "
|
||||
"reduce la escala para reducir los efectos de aliasing.\n"
|
||||
"los efectos del aliasing. Es el método más lento y preciso."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
|
||||
@ -5798,9 +5793,8 @@ msgid "Server port"
|
||||
msgstr "Puerto del servidor"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server-side occlusion culling"
|
||||
msgstr "Sacrificio de oclusión del lado del servidor"
|
||||
msgstr "Eliminación de oclusiones en el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Server/Env Performance"
|
||||
@ -5841,13 +5835,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Rango: de -1 a 1.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the language. By default, the system language is used.\n"
|
||||
"A restart is required after changing this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccionar el idioma. Dejar vacío para usar el idioma del sistema.\n"
|
||||
"Se requiere reiniciar para cambiar esto."
|
||||
"Establezca el idioma. Por defecto, se utiliza el idioma del sistema.\n"
|
||||
"Se requiere un reinicio después de cambiar esto."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5893,6 +5886,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establézcalo a true para activar el efecto de iluminación volumétrica ("
|
||||
"también conocido como \"Godrays\")."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Set to true to enable waving leaves."
|
||||
@ -6072,20 +6067,20 @@ msgid "Smooth lighting"
|
||||
msgstr "Iluminación suave"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
|
||||
"cinematic mode by using the key set in Controls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suaviza la rotación de la cámara en modo cinematográfico. 0 para desactivar."
|
||||
"Suaviza la rotación de la cámara en modo cinemático, 0 para desactivar. "
|
||||
"Entra en modo cinemático usando la tecla establecida en Controles."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to "
|
||||
"disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suaviza la rotación de la cámara en modo cinematográfico. 0 para desactivar."
|
||||
"Suaviza la rotación de la cámara, también llamado suavizado de la mirada o "
|
||||
"del ratón. 0 para desactivar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sneaking speed"
|
||||
@ -6104,9 +6099,8 @@ msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Sonido"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sound Extensions Blacklist"
|
||||
msgstr "Lista negra de Contenido de la Base de Datos"
|
||||
msgstr "Lista negra de extensiones de sonido"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6115,31 +6109,35 @@ msgid ""
|
||||
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
|
||||
"Files that are not present will be fetched the usual way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica la URL desde la que el cliente obtiene los medios en lugar de "
|
||||
"utilizar UDP.\n"
|
||||
"$filename debe ser accesible desde $remote_media$filename a través de cURL\n"
|
||||
"(obviamente, remote_media debe terminar con una barra).\n"
|
||||
"Los archivos que no estén presentes se obtendrán de la forma habitual."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
|
||||
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
|
||||
"items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica el tamaño por defecto de los stacks (Montónes) de nodos, items y "
|
||||
"bloques.\n"
|
||||
"Cabe aclarar que los mods o juegos pueden establecer un stack para algunos "
|
||||
"items (o todos)."
|
||||
"Especifica el tamaño de pila por defecto de nodos, objetos y herramientas.\n"
|
||||
"Ten en cuenta que los mods o los juegos pueden establecer explícitamente una "
|
||||
"pila para ciertos elementos (o para todos)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spread a complete update of shadow map over given number of frames.\n"
|
||||
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
|
||||
"will consume more resources.\n"
|
||||
"Minimum value: 1; maximum value: 16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establecer el tamaño del radio de las sombras suaves.\n"
|
||||
"Los valores más bajos significan sombras más nítidas, los valores más altos "
|
||||
"significan sombras más suaves.\n"
|
||||
"Valor mínimo: 1.0; valor máximo: 15.0"
|
||||
"Reparte una actualización completa del mapa de sombras en un número "
|
||||
"determinado de fotogramas.\n"
|
||||
"Los valores más altos pueden hacer que las sombras se retrasen, los valores "
|
||||
"más bajos\n"
|
||||
"consumirán más recursos.\n"
|
||||
"Valor mínimo: 1; valor máximo: 16"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6147,23 +6145,25 @@ msgid ""
|
||||
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
|
||||
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Amplitud del rango de aumento de la curva de luz.\n"
|
||||
"Controla la amplitud del rango a realzar.\n"
|
||||
"Desviación estándar de la gaussiana de aumento de la curva de luz."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Static spawn point"
|
||||
msgstr "Punto de aparición estático"
|
||||
msgstr "Punto de generación estático"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Steepness noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruido de inclinación"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Step mountain size noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruido del tamaño de la montaña escalonada"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Step mountain spread noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruido disperso de las montañas que pasan"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Strength of 3D mode parallax."
|
||||
@ -6175,10 +6175,13 @@ msgid ""
|
||||
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
|
||||
"curve that is boosted in brightness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intensidad del realce de la curva de luz.\n"
|
||||
"Los 3 parámetros 'boost' definen un rango de la curva de luz\n"
|
||||
"de la curva de luz cuyo brillo se aumenta."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Strict protocol checking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Control estricto del protocolo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Strip color codes"
|
||||
@ -6197,10 +6200,26 @@ msgid ""
|
||||
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
|
||||
"world surface below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nivel superficial del agua opcional colocada sobre una capa sólida de tierra "
|
||||
"flotante.\n"
|
||||
"El agua está desactivada de forma predeterminada y sólo se colocará si se "
|
||||
"establece este valor\n"
|
||||
"arriba 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (el comienzo de la\n"
|
||||
"cónico superior).\n"
|
||||
"***ADVERTENCIA, PELIGRO POTENCIAL PARA LOS MUNDOS Y EL RENDIMIENTO DEL "
|
||||
"SERVIDOR***:\n"
|
||||
"Al permitir la colocación de agua, las flotantes deben configurarse y "
|
||||
"probarse\n"
|
||||
"para ser una capa sólida estableciendo 'mgv7_floatland_density' a 2.0 (u "
|
||||
"otro\n"
|
||||
"valor requerido dependiendo de 'mgv7_np_floatland'), para evitar\n"
|
||||
"servidor-intensivo flujo de agua extrema y para evitar una gran inundación "
|
||||
"de la\n"
|
||||
"superficie del mundo por debajo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Synchronous SQLite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SQLite síncrono"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Temperature variation for biomes."
|
||||
@ -6220,7 +6239,7 @@ msgstr "Altura del terreno"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Terrain higher noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mayor ruido del terreno"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Terrain noise"
|
||||
@ -6248,7 +6267,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Terrain persistence noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruido de persistencia del terreno"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6256,6 +6275,9 @@ msgid ""
|
||||
"This must be a power of two.\n"
|
||||
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tamaño de la textura para renderizar el mapa de sombras.\n"
|
||||
"Debe ser una potencia de dos.\n"
|
||||
"Los números más grandes crean mejores sombras pero también son más caros."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6266,6 +6288,17 @@ msgid ""
|
||||
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
|
||||
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las texturas de un nodo pueden estar alineadas con nodos o alineadas con el "
|
||||
"mundo.\n"
|
||||
"El primer modo es más adecuado para cosas como máquinas, muebles, etc., "
|
||||
"mientras que\n"
|
||||
"este último hace que las escaleras y los microbloques se adapten mejor al "
|
||||
"entorno.\n"
|
||||
"Sin embargo, como esta característica es nueva, no puede ser utilizada por "
|
||||
"servidores más antiguos,\n"
|
||||
"esta opción le permite aplicarla para ciertos tipos de nodos. Tenga en "
|
||||
"cuenta que\n"
|
||||
"que se considera EXPERIMENTAL y puede no funcionar correctamente."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The URL for the content repository"
|
||||
@ -6338,19 +6371,23 @@ msgid ""
|
||||
"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
|
||||
"Default is 1.0 (1/2 node)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altura máxima de la superficie de líquidos con olas.\n"
|
||||
"4,0 = La altura de las olas es de dos nudos.\n"
|
||||
"0,0 = La onda no se mueve en absoluto.\n"
|
||||
"El valor predeterminado es 1,0 (1/2 nodo)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n"
|
||||
"the dig button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tiempo en segundos entre la colocación de cada nodo mientras\n"
|
||||
"se mantiene pulsado el botón para colocar."
|
||||
"El tiempo mínimo en segundos que toma entre nodos de excavación cuando se "
|
||||
"mantiene presionado\n"
|
||||
"el botón de excavación."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The network interface that the server listens on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La interfaz de red en la que el servidor está esperando una conexión."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6371,6 +6408,13 @@ msgid ""
|
||||
"maintained.\n"
|
||||
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El radio del volumen de bloques alrededor de cada jugador que está sujeto a "
|
||||
"la\n"
|
||||
"material de bloque activo, indicado en bloques de mapas (16 nós).\n"
|
||||
"En los bloques activos, se cargan objetos y se ejecutan los ABM.\n"
|
||||
"Este es también el intervalo mínimo en el que los objetos (mobs) se "
|
||||
"mantienen activos.\n"
|
||||
"Esto debe configurarse junto con active_object_send_range_blocks."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6389,6 +6433,8 @@ msgid ""
|
||||
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
||||
"in-game view frustum around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La sensibilidad de los ejes del joystick para mover el\n"
|
||||
"en el juego."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6397,6 +6443,12 @@ msgid ""
|
||||
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
|
||||
"set to the nearest valid value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La intensidad (oscuridad) del sombreado del nodo ambiente-oclusión.\n"
|
||||
"Cuanto más bajo, más oscuro; cuanto más alto, más claro. El rango válido de "
|
||||
"valores para este\n"
|
||||
"es de 0.25 a 4.0 inclusive. Si el valor está fuera del rango, se ajustará al "
|
||||
"valor válido más próximo.\n"
|
||||
"el valor válido más próximo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6404,12 +6456,20 @@ msgid ""
|
||||
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
|
||||
"items. A value of 0 disables the functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tiempo (en segundos) que la cola de líquidos puede crecer más allá de la "
|
||||
"capacidad de procesamiento\n"
|
||||
"de procesamiento hasta que se intente reducir su tamaño vertiendo los "
|
||||
"elementos\n"
|
||||
"de la cola. Un valor de 0 desactiva la funcionalidad."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
|
||||
"(as a fraction of the ABM Interval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El presupuesto de tiempo permitido para que las ABM se ejecuten en cada "
|
||||
"paso\n"
|
||||
"(como fracción del intervalo ABM)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6462,7 +6522,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hora del día en que se inicia un nuevo mundo, en milihoras (0-23999)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Time send interval"
|
||||
@ -6475,6 +6535,8 @@ msgstr "Velocidad del tiempo"
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiempo de espera para que el cliente elimine de la memoria los datos de mapa "
|
||||
"no utilizados, en segundos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6483,33 +6545,34 @@ msgid ""
|
||||
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
|
||||
"node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para reducir el lag, las transferencias de bloques se ralentizan cuando un "
|
||||
"jugador está construyendo algo.\n"
|
||||
"Esto determina cuánto tiempo se ralentizan después de colocar o eliminar un "
|
||||
"nodo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tooltip delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retraso de la información sobre herramientas"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Touchscreen"
|
||||
msgstr "Pantalla táctil"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilidad del ratón"
|
||||
msgstr "Sensibilidad de la pantalla táctil"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
|
||||
msgstr "Multiplicador de sensiblidad del ratón."
|
||||
msgstr "Multiplicador de la sensibilidad de la pantalla táctil."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tradeoffs for performance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrapartidas para el rendimiento"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translucent liquids"
|
||||
msgstr "Líquidos opacos"
|
||||
msgstr "Líquidos translúcidos"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Transparency Sorting Distance"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user