Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 39.8% (314 of 787 strings)
This commit is contained in:
Rui 2015-11-23 07:16:33 +01:00 committed by est31
parent d3b0c6dcd5
commit a8a4a66b83

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-12 02:44+0000\n"
"Last-Translator: nobb <nobb.hero+weblate@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-23 07:16+0000\n"
"Last-Translator: Rui <rui914t@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "再接続"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "サーバが再接続を要求しました:"
msgstr "サーバーが再接続を要求しました:"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "有効化"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "すべて有効化"
msgstr "て有効化"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "有効化"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "ワールド名\"$1\"はすでに使用されています"
msgstr "ワールド名\"$1\"はに使用されています"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
@ -131,9 +131,10 @@ msgstr "作成"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください"
msgstr "minetest.netからminetest_gameなどサブゲームをダウンロードしてください"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください"
@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "Seed値"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "警告: Minimal development testは開発者のためのゲームです。"
msgstr "警告: Minimal development testは開発者です。"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "ワールド名"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "ゲームがインストールされていません。"
msgstr "サブゲームがインストールされていません。"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
@ -171,11 +172,11 @@ msgstr "本当に\"$1\"を削除してよろしいですか?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modマネージャ: \"$1\"の削除に失敗しました"
msgstr "Modマネージャ: \"$1\"の削除に失敗しました"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modマネージャ: Mod\"$1\"の場所が不明です"
msgstr "Modマネージャ: Mod\"$1\"の場所が不明です"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "No of course not!"
@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "決定"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "名を変更:"
msgstr "Modパック名を変更:"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
@ -229,7 +230,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr "閉じる"
msgstr "ストアを閉じる"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "再インストール"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "開発協力者"
msgstr "活動中の開発協力者"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
@ -357,6 +358,7 @@ msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP有効"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
#, fuzzy
msgid "Bind Address"
msgstr "バインドアドレス"
@ -411,6 +413,7 @@ msgid "Start Game"
msgstr "ゲームスタート"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
msgstr "\"$1\"は有効なフラグではありません。"
@ -439,10 +442,12 @@ msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
msgstr "書式は、コンマとかっこで区切られた 3 つの数字です。"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
@ -460,6 +465,7 @@ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
msgstr "空隙性随意大手カンマを付加することができます。"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
msgstr "フラグのリストはカンマで区切って入力してください。"
@ -481,6 +487,7 @@ msgid "Restore Default"
msgstr "初期設定に戻す"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "ファイルパスを選択"
@ -495,7 +502,7 @@ msgstr "技術名称を表示"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "The value must be greater than $1."
msgstr "$1より大き値でなければいけません。"
msgstr "$1より大き値でなければいけません。"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "The value must be lower than $1."
@ -547,11 +554,11 @@ msgstr "完了!"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "ノードを設定中"
msgstr "ノードを初期化中"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "ノードの設定中..."
msgstr "ノードを初期化中..."
#: src/client.cpp
msgid "Item textures..."
@ -559,21 +566,23 @@ msgstr "テクスチャを設定中..."
#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "テクスチャ読み込み中..."
msgstr "テクスチャ読み込み中..."
#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "シェーダー構築中..."
msgstr "シェーダーを再構築中..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "接続失敗(またはタイムアウト)"
msgstr "接続エラー (タイムアウト?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "ゲーム\"の読み込みができません"
msgstr "以下のゲームの読み込みができません\""
#: src/client/clientlauncher.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "無効なgamespecです。"
@ -582,14 +591,16 @@ msgid "Main Menu"
msgstr "メインメニュー"
#: src/client/clientlauncher.cpp
#, fuzzy
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "ワールドが選択されていないアドレスです。続行できません。"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "名が長過ぎます。"
msgstr "プレイヤー名が長過ぎます。"
#: src/client/clientlauncher.cpp
#, fuzzy
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "ワールドが存在しません: "
@ -603,7 +614,7 @@ msgid ""
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"詳細はdebug.txtをご覧ください。"
"詳細はdebug.txtを確認してください。"
#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
@ -615,7 +626,7 @@ msgstr "パスワード変更"
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "サーバー接続中..."
msgstr "サーバー接続中..."
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
@ -623,11 +634,11 @@ msgstr "再開"
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "クライアント起動中..."
msgstr "クライアント起動中..."
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "サーバー起動中..."
msgstr "サーバー起動中..."
#: src/game.cpp
msgid ""
@ -643,19 +654,20 @@ msgid ""
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"基本操作:\n"
"デフォルトの操作:\n"
"- WASD: 移動\n"
"- スペース: ジャンプ登る\n"
"- Shift: スニーク、降りる\n"
"- スペース: ジャンプ/登る\n"
"- Shift: スニーク/降りる\n"
"- Q: アイテムを落とす\n"
"- I: インベントリ\n"
"- マウス: 見回す\n"
"- 左クリック: 破壊パンチ\n"
"- 右クリック: 設置使用\n"
"- ホイール: アイテム選択\n"
"- T: チャット画面\n"
"- 左クリック: 破壊/パンチ\n"
"- 右クリック: 設置/使用\n"
"- マウスホイール: アイテム選択\n"
"- T: チャット\n"
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
@ -670,7 +682,7 @@ msgid ""
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"基本操作:\n"
"デフォルトの操作:\n"
"タッチ操作:\n"
"- シングルタップ: ブロックの破壊\n"
"- ダブルタップ: 設置、使用\n"
@ -693,7 +705,7 @@ msgstr "終了"
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "アイテム定義中..."
msgstr "アイテム定義中..."
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
@ -709,7 +721,7 @@ msgstr "MB/秒"
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "ノード定義中..."
msgstr "ノード定義中..."
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
@ -717,7 +729,7 @@ msgstr "決定"
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "アドレス解決中..."
msgstr "アドレス解決中..."
#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
@ -789,9 +801,7 @@ msgstr "キーが重複しています"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"操作設定です。変更に失敗した場合、minetest.confから該当する設定を削除してく"
"ださい)"
msgstr "操作設定です。 (変更に失敗した場合、minetest.confから該当する設定を削除してください)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
@ -883,15 +893,15 @@ msgstr "Caps Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "消す"
msgstr "クリア"
#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
msgstr "読点"
msgstr ","
#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "コントロール"
msgstr "Ctrl"
#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
@ -907,7 +917,7 @@ msgstr "下"
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "終了"
msgstr "エンド"
#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
@ -1161,13 +1171,14 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "立体雲"
msgstr "立体雲"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
msgstr "3Dモード"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
@ -1177,6 +1188,13 @@ msgid ""
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side."
msgstr ""
"3Dサポート\n"
"現在サポートしている:\n"
"- none: 3D出力なし\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3507,7 +3525,7 @@ msgstr "音量"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "歩速度"
msgstr "歩速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Wanted FPS"