mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-12-28 00:47:29 +01:00
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 44.0% (347 of 787 strings)
This commit is contained in:
parent
ca322b487d
commit
ac99a2873d
@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-27 16:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: PilzAdam <PilzAdam@minetest.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
"nl/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-11 20:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rogier <rogier777@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -28,22 +28,20 @@ msgid "An error occured:"
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden:"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Hoofdmenu"
|
||||
msgstr "Naar hoofdmenu"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
msgstr "Opnieuw verbinding maken"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De server heeft verzocht opnieuw verbinding te maken:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -51,15 +49,15 @@ msgstr "Bezig met laden..."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "Protocol version mismatch. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. "
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "Server enforces protocol version $1. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De server vereist protocol versie $1. "
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De server ondersteunt protocol versies $1 tot en met $2. "
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
||||
@ -69,11 +67,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "We only support protocol version $1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
@ -102,6 +100,8 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
||||
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. "
|
||||
"Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Hide Game"
|
||||
@ -418,37 +418,37 @@ msgstr "Start Server"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"$1\" is geen geldige vlag."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "(No description of setting given)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Geen beschrijving beschikbaar)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bladeren"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Change keys"
|
||||
msgstr "Toetsen"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "MP uitschakelen"
|
||||
msgstr "uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bewerken"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "ingeschakeld"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formaat is 3 getallen, gescheiden door komma's en tussen vierkante haken "
|
||||
"(bijvoorbeeld: [4,-34,138])."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -461,33 +461,36 @@ msgid "Games"
|
||||
msgstr "Spellen"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Optioneel: de lacunaritie (uit de fractal-meetkunde: een maat voor "
|
||||
"hoeveelheid en grootte van 'gaten') kan aan het einde toegevoegd worden, "
|
||||
"voorafgegaan door een komma."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geef een lijst van vlaggen, door komma's gescheiden."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Please enter a valid integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voer een geldig geheel getal in."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Please enter a valid number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voer een geldig getal in."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Possible values are: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mogelijke waarden zijn: "
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaardwaarde herstellen"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select path"
|
||||
msgstr "Selecteren"
|
||||
msgstr "Pad selecteren"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
@ -495,15 +498,15 @@ msgstr "Instellingen"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Show technical names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Technische namen weergeven"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "The value must be greater than $1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De waarde moet groter zijn dan $1."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "The value must be lower than $1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De waarde moet lager zijn dan $1."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "Config mods"
|
||||
@ -532,7 +535,7 @@ msgstr "Geen informatie aanwezig"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||||
msgid "Select texture pack:"
|
||||
@ -544,9 +547,8 @@ msgid "Texturepacks"
|
||||
msgstr "Texturen"
|
||||
|
||||
#: src/client.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection timed out."
|
||||
msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
|
||||
msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
|
||||
|
||||
#: src/client.cpp
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
@ -677,6 +679,18 @@ msgid ""
|
||||
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
||||
" --> place single item to slot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaardbesturing:\n"
|
||||
"Geen menu getoond:\n"
|
||||
"- enkele tik: activeren\n"
|
||||
"- dubbele tik: plaats / gebruik\n"
|
||||
"- vinger schuiven: rondkijken\n"
|
||||
"Menu of inventaris getoond:\n"
|
||||
"- dubbele tik buiten menu:\n"
|
||||
" --> sluiten\n"
|
||||
"- aanraken stapel of slot:\n"
|
||||
" --> stapel verplaatsen\n"
|
||||
"- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n"
|
||||
" --> plaats enkel object in slot\n"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Exit to Menu"
|
||||
@ -786,7 +800,7 @@ msgstr "Toets is al in gebruik"
|
||||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit "
|
||||
"minetest.conf)."
|
||||
"minetest.conf)"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left"
|
||||
@ -794,7 +808,7 @@ msgstr "Links"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Print stacks"
|
||||
msgstr "Print stacks"
|
||||
msgstr "Print debug-stacks"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Range select"
|
||||
@ -1150,19 +1164,21 @@ msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
|
||||
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
|
||||
"1 = 'relief mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3D clouds"
|
||||
msgstr "3D wolken"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3D modus"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1174,36 +1190,51 @@ msgid ""
|
||||
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
|
||||
"- sidebyside: split screen side by side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3D ondersteuning.\n"
|
||||
"Op dit moment beschikbaar:\n"
|
||||
"- none: geen 3D.\n"
|
||||
"- anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n"
|
||||
"- interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n"
|
||||
"- topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n"
|
||||
"- sidebyside: 3D met vertikaal gedeeld scherm (links/rechts)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
|
||||
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vooringestelde zaadwaarde voor de wereld. Indien leeg, wordt een "
|
||||
"willekeurige waarde gekozen.\n"
|
||||
"Wanneer in het hoofdmenu een nieuwe wereld gecreëerd wordt, kan een andere "
|
||||
"waarde gekozen worden."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
|
||||
"crasht."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
|
||||
"afgesloten wordt."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Absolute limit of emerge queues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Acceleration in air"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versnelling in lucht"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Active block range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Active object send range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1211,18 +1242,27 @@ msgid ""
|
||||
"Leave this blank to start a local server.\n"
|
||||
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaard serveradres waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
|
||||
"Indien leeg, wordt een lokale server gestart.\n"
|
||||
"In het hoofdmenu kan een ander adres opgegeven worden."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
|
||||
"screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aangepaste DPI (dots per inch) instelling voor het scherm, bijv. voor 4k "
|
||||
"schermen (niet voor X11 of Android)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
|
||||
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
|
||||
"Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd door "
|
||||
"de server."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
@ -1230,7 +1270,7 @@ msgstr "Geavanceerd"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Always fly and fast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zet 'snel' altijd aan bij vliegen"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ambient occlusion gamma"
|
||||
@ -1243,7 +1283,7 @@ msgstr "Anisotrope Filtering"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Announce server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1251,23 +1291,25 @@ msgid ""
|
||||
"If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
|
||||
"minetest.net."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL van de serverlijst.\n"
|
||||
"Voor het aanmelden van een ipv6 adres bij de minetest serverlijst, "
|
||||
"configureer 'serverlist_url = v6.servers.minetest.net'."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ask to reconnect after crash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vraag om de verbinding te herstellen na een server-crash"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meldt de server automatisch aan bij de serverlijst."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backward key"
|
||||
msgstr "Achteruit"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basis"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1275,18 +1317,17 @@ msgid "Bilinear filtering"
|
||||
msgstr "Bi-Lineaire Filtering"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bind address"
|
||||
msgstr "Adres"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres te gebruiken door lokale server"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Build inside player"
|
||||
msgstr "Multiplayer"
|
||||
msgstr "Bouwen op de plaats van de speler"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bumpmapping"
|
||||
@ -1294,39 +1335,35 @@ msgstr "Bumpmapping"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Camera smoothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vloeiender maken van de camerabeweging"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vloeiender maken van de camerabeweging (in cinematic modus)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Camera update toggle key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toets voor cameraverversing aan/uit"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat key"
|
||||
msgstr "Toetsen"
|
||||
msgstr "Chat-toets"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat toggle key"
|
||||
msgstr "Toetsen"
|
||||
msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chunk size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chunk-grootte"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cinematic mode"
|
||||
msgstr "Creatieve Modus"
|
||||
msgstr "Cinematic modus"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cinematic mode key"
|
||||
msgstr "Creatieve Modus"
|
||||
msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Clean transparent textures"
|
||||
@ -1338,44 +1375,44 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Climbing speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klimsnelheid"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cloud height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoogte van de wolken"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cloud radius"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diameter van de wolken"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "3D wolken"
|
||||
msgstr "Wolken"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Clouds are a client side effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wolken bestaan enkel aan de kant van de cliënt."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clouds in menu"
|
||||
msgstr "Hoofdmenu"
|
||||
msgstr "Wolken in het menu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Colored fog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gekleurde mist"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
|
||||
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lijst (met komma's gescheiden) van vertrouwde mods die onveilige functies "
|
||||
"mogen gebruiken,\n"
|
||||
"zelfs als mod-beveiliging aan staat (via request_insecure_environment())."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Command key"
|
||||
msgstr "Opdracht"
|
||||
msgstr "Opdracht-toets"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1383,41 +1420,36 @@ msgid "Connect glass"
|
||||
msgstr "Verbonden glas"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect to external media server"
|
||||
msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
|
||||
msgstr "Gebruik van externe media-server toestaan"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Connects glass if supported by node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Console alpha"
|
||||
msgstr "Console"
|
||||
msgstr "Console-alpha"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Console color"
|
||||
msgstr "Console"
|
||||
msgstr "Console-kleur"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Console key"
|
||||
msgstr "Console"
|
||||
msgstr "Console-toets"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Continuous forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continu vooruit lopen"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Speler loopt continu vooruit (enkel gebruikt voor testen)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr "Control"
|
||||
msgstr "Besturing"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1425,87 +1457,96 @@ msgid ""
|
||||
"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
|
||||
"unchanged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bepaalt de lengte van de dag/nacht cyclus\n"
|
||||
"Voorbeeld: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24 uur, 0 = de kloktijd (dag, nacht, "
|
||||
"schemering) verandert niet."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
|
||||
"When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bepaalt de grootte van woestijnen en stranden in de wereld-generator (mapgen)"
|
||||
" v6.\n"
|
||||
"Als 'snowbiomes' aan staat, wordt deze instelling genegeerd."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Crash message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crash boodschap"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Crosshair alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Draadkruis-alpha"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Draadkruis-alphawaarde. (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Crosshair color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Draadkruis-kleur"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Crouch speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snelheid bij hurken"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "DPI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scherm DPI"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Damage"
|
||||
msgstr "Schade inschakelen"
|
||||
msgstr "Verwondingen"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Debug info toggle key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Debug log level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dedicated server step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Default acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debug logniveau"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dedicated server step"
|
||||
msgstr "Tijdsstaplengte van de server"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Default acceleration"
|
||||
msgstr "Standaardversnelling"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Default game"
|
||||
msgstr "spel aanpassen"
|
||||
msgstr "Standaardwereld"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default game when creating a new world.\n"
|
||||
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaardnaam voor een nieuwe wereld.\n"
|
||||
"In het hoofdmenu kan een andere naam opgegeven worden."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default password"
|
||||
msgstr "Nieuw wachtwoord"
|
||||
msgstr "Standaardwachtwoord"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Default privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaardrechten"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
|
||||
"Only has an effect if compiled with cURL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
|
||||
"Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1516,49 +1557,54 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers "
|
||||
"zichtbaar zijn (0 = oneindig ver)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vertraging bij het tonen van tooltips, in milliseconden."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Deprecated Lua API handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actie bij gebruik van verouderde Lua API functies"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Descending speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daalsnelheid"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
|
||||
"serverlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Desynchronize block animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beschrijving van de server. Wordt getoond in de server-lijst, en wanneer "
|
||||
"spelers inloggen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desynchronize block animation"
|
||||
msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
msgstr "Gedetailleerde profiling-data voor mods. Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
msgstr "Gedetailleerde profiling van mods"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disable anticheat"
|
||||
msgstr "Deeltjes aanzetten"
|
||||
msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disallow empty passwords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domeinnaam van de server, wordt getoond in de serverlijst."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1572,24 +1618,28 @@ msgstr "2x \"springen\" om te vliegen"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Drop item key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weggooi-toets"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dump the mapgen debug infos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
"completely.\n"
|
||||
"Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
"water surface doesn't work with this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maak de wateroppervlakte iets lager, zodat het niet de hele node vult.\n"
|
||||
"Dit is niet echt geoptimaliseerd, en vloeiende belichting van de\n"
|
||||
"wateroppervlakte werkt niet als dit is ingeschakeld."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable mod security"
|
||||
msgstr "Online mod opslagplaats"
|
||||
msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable players getting damage and dying."
|
||||
@ -1957,20 +2007,26 @@ msgid ""
|
||||
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
|
||||
"This option is only read when server starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien aangeschakeld worden speleracties opgeslagen zodat ze teruggerold "
|
||||
"kunnen worden.\n"
|
||||
"Deze instelling wordt alleen bij het starten van de server gelezen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen multiplayer modus."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
|
||||
"Only enable this if you know what you are doing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zorg dat de server niet stopt in geval van ongeldige wereld-data.\n"
|
||||
"Alleen aan te schakelen door mensen die weten wat de consequenties zijn."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spelers kunnen zich niet aanmelden zonder wachtwoord indien ingeschakeld."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1978,14 +2034,17 @@ msgid ""
|
||||
"you stand.\n"
|
||||
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien ingeschakeld, kan een speler blokken plaatsen op de eigen positie ("
|
||||
"niveau van de voeten en van de ogen).\n"
|
||||
"Dit vergemakkelijkt het werken in nauwe ruimtes."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien ingeschakeld, dan spawnen spelers altijd op deze coördinaten."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ignore world errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wereldfouten negeren"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2952,8 +3011,9 @@ msgid "Noclip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Noclip key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noclip-toets"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2974,7 +3034,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Number of emerge threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal 'emerge' threads"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2984,6 +3044,10 @@ msgid ""
|
||||
"speed greatly\n"
|
||||
"at the cost of slightly buggy caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aantal 'emerge' threads. Standaardwaarde hangt af van het aantal processoren."
|
||||
"\n"
|
||||
"Op multiprocessor systemen kan dit de generatie van de wereld versnellen.\n"
|
||||
"Het kan echter vreemde grotten veroorzaken."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2991,6 +3055,12 @@ msgid ""
|
||||
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
|
||||
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aantal extra blokken (van 16x16x16 nodes) dat door het commando '/"
|
||||
"clearobjects' tegelijk\n"
|
||||
"geladen mag worden.\n"
|
||||
"Dit aantal is een compromis tussen snelheid enerzijds (vanwege de overhead "
|
||||
"van een sqlite\n"
|
||||
"transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user