Update translation files

This commit is contained in:
updatepo.sh 2020-04-03 23:19:54 +02:00 committed by sfan5
parent 6940e5a191
commit b6d2c34a15
48 changed files with 4133 additions and 2707 deletions

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-01 19:51+0000\n"
"Last-Translator: abidin toumi <abidin24@disroot.org>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -401,14 +401,25 @@ msgstr ""
msgid "Z spread"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "إفتراضي"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -617,6 +628,7 @@ msgstr ""
msgid "Ping"
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr ""
@ -863,6 +875,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
@ -897,6 +917,7 @@ msgstr ""
msgid "- Public: "
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr ""
@ -1321,6 +1342,7 @@ msgstr ""
msgid "Left Windows"
msgstr ""
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -1413,6 +1435,7 @@ msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr ""
@ -1449,6 +1472,7 @@ msgstr ""
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr ""
@ -1683,10 +1707,15 @@ msgstr ""
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "ar"
@ -2060,8 +2089,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4666,7 +4695,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Belarusian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19 23:04+0000\n"
"Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -403,14 +403,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Z распаўсюджвання"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "абсалютная велічыня"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "прадвызначаны"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "паслаблены"
@ -622,6 +633,7 @@ msgstr "Імя / Пароль"
msgid "Ping"
msgstr "Пінг"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP уключаны"
@ -866,6 +878,14 @@ msgstr "Не атрымалася адкрыць пададзены файл п
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Пададзены шлях не існуе: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -902,6 +922,7 @@ msgstr "- Порт: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Публічны: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
@ -1352,6 +1373,7 @@ msgstr "Левы Shift"
msgid "Left Windows"
msgstr "Левы Super"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
@ -1444,6 +1466,7 @@ msgstr "Паўза"
msgid "Play"
msgstr "Гуляць"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Друкаваць"
@ -1480,6 +1503,7 @@ msgstr "Правы Super"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Абраць"
@ -1720,10 +1744,15 @@ msgstr "Сцішаны"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Гучнасць: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Увод "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "be"
@ -2155,9 +2184,10 @@ msgid "Bumpmapping"
msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -5247,7 +5277,8 @@ msgid ""
msgstr "Назва сервера, што будзе паказвацца пры падлучэнні і ў спісе сервераў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
#, fuzzy
msgid "Near plane"
msgstr "Блізкая плоскасць адсячэння"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6841,40 +6872,130 @@ msgid "cURL timeout"
msgstr "Таймаўт cURL"
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n"
#~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
#~ "Наладка гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
#~ "ярчэйшыя.\n"
#~ "Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Кінематаграфічнасць"
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr "Кіруе звужэннем астравоў горнага тыпу ніжэй сярэдняй кропкі."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла."
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы \"Карпаты\".\n"
#~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
#~ "Кіруе шчыльнасцю горнага рэльефу лятучых астравоў.\n"
#~ "Гэты зрух дадаецца да значэння 'np_mountain'."
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Крама дадаткаў"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Абраць файл пакунка:"
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Рэзкасць цемры"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах."
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Вызначае вобласці гладкага рэльефу лятучых астравоў.\n"
#~ "Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgid ""
#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
#~ "instead.\n"
#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr ""
#~ "Састарэлы. Вызначае і размяшчае пячорныя вадкасці з выкарыстаннем "
#~ "азначэнняў біёму.\n"
#~ "Y верхняй мяжы лавы ў вялікіх пячорах."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Уключыць VBO"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Шум базавай вышыні лятучых астравоў"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Узровень лятучых астравоў"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Вышыня гор на лятучых астравоў"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Гама"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Падтрымка IPv6."
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Глыбіня лавы"
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Рэзкасць паваротлівасці"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Ліміт ценяў"
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Моц сярэдняга ўздыму крывой святла."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі гор лятучых "
#~ "астравоў."
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці лятучых "
#~ "астравоў."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Хваляванне вады"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Выступ падзямелляў па-над рэльефам."
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр лятучых астравоў."
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені лятучых астравоў."
#~ msgid ""
#~ "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
#~ "player's pitch."
#~ msgstr ""
#~ "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то вызначае напрамак руху "
#~ "адносна кроку гульца."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Праектаванне падзямелляў"
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
@ -6887,128 +7008,38 @@ msgstr "Таймаўт cURL"
#~ "Нявызначаныя параметры прадвызначана не змяняюцца.\n"
#~ "Параметры, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для выключэння."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Праектаванне падзямелляў"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Выступ падзямелляў па-над рэльефам."
#~ msgid ""
#~ "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
#~ "player's pitch."
#~ msgstr ""
#~ "Калі ўключана адначасова з рэжымам палёту, то вызначае напрамак руху "
#~ "адносна кроку гульца."
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені лятучых астравоў."
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр лятучых астравоў."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Хваляванне вады"
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці лятучых "
#~ "астравоў."
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Y верхняга ліміту лавы ў шырокіх пячорах."
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Абраць файл пакунка:"
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Крама дадаткаў"
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі гор лятучых "
#~ "астравоў."
#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы \"Карпаты\".\n"
#~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з \"no\", выкарыстоўваюцца для іх выключэння."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Моц сярэдняга ўздыму крывой святла."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Ліміт ценяў"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Рэзкасць паваротлівасці"
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Глыбіня лавы"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Падтрымка IPv6."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Гама"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Вышыня гор на лятучых астравоў"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Шчыльнасць гор лятучых астравоў"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Узровень лятучых астравоў"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Базавы шум лятучых астравоў"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Шум базавай вышыні лятучых астравоў"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Уключыць VBO"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Кінематаграфічнасць"
#~ msgid ""
#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
#~ "instead.\n"
#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Састарэлы. Вызначае і размяшчае пячорныя вадкасці з выкарыстаннем "
#~ "азначэнняў біёму.\n"
#~ "Y верхняй мяжы лавы ў вялікіх пячорах."
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Вызначае вобласці гладкага рэльефу лятучых астравоў.\n"
#~ "Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Рэзкасць цемры"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Кіруе шчыльнасцю горнага рэльефу лятучых астравоў.\n"
#~ "Гэты зрух дадаецца да значэння 'np_mountain'."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Цэнтр сярэдняга ўздыму крывой святла."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr "Кіруе звужэннем астравоў горнага тыпу ніжэй сярэдняй кропкі."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Наладка гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
#~ "ярчэйшыя.\n"
#~ "Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
#~ "Атрыбуты генерацыі мапы для генератара мапы 5.\n"
#~ "Нявызначаныя атрыбуты прадвызначана не змяняюцца.\n"
#~ "Атрыбуты, што пачынаюцца з 'no' выкарыстоўваюцца для іх выключэння."

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Catalan (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -427,15 +427,26 @@ msgstr ""
msgid "Z spread"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "defaults"
msgstr "Joc per defecte"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -672,6 +683,7 @@ msgstr "Nom / Contrasenya"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP activat"
@ -922,6 +934,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "La ruta del món especificat no existeix: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -963,6 +983,7 @@ msgstr "Port"
msgid "- Public: "
msgstr "Públic"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr ""
@ -1435,6 +1456,7 @@ msgstr "Shift esq"
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows esquerre"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
@ -1528,6 +1550,7 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Play"
msgstr "Jugar"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@ -1564,6 +1587,7 @@ msgstr "Windows dret"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloq Despl"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
@ -1812,10 +1836,15 @@ msgstr "Utilitza la tecla"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volum de so: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Introdueix "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "ca"
@ -2226,8 +2255,8 @@ msgstr "Mapat de relleu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -5100,7 +5129,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6495,20 +6524,6 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Activar Cinematogràfic"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Selecciona el fitxer del mod:"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Activar VBO"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Controla l'amplada dels túnels, un valor més petit crea túnels més amples."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
@ -6518,3 +6533,17 @@ msgstr ""
#~ "Ajusta la codificació gamma per les taules de llum. Els nombrés nés "
#~ "petits n'augmentaràn la brillantor.\n"
#~ "Aquesta configuració només afecta al client, el servidor l'ignora."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Controla l'amplada dels túnels, un valor més petit crea túnels més amples."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Activar VBO"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Selecciona el fitxer del mod:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Activar Cinematogràfic"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Czech (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-24 23:32+0000\n"
"Last-Translator: Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -403,15 +403,26 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "defaults"
msgstr "Výchozí hra"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -643,6 +654,7 @@ msgstr "Jméno / Heslo"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP povoleno"
@ -893,6 +905,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -929,6 +949,7 @@ msgstr "- Port: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Veřejný: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
@ -1398,6 +1419,7 @@ msgstr "Levý Shift"
msgid "Left Windows"
msgstr "Levá klávesa Windows"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
@ -1490,6 +1512,7 @@ msgstr "Pauza"
msgid "Play"
msgstr "Hrát"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Print Screen"
@ -1526,6 +1549,7 @@ msgstr "Pravá klávesa Windows"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
@ -1773,10 +1797,15 @@ msgstr "Ztlumit"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Hlasitost: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Zadejte "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "cs"
@ -2201,8 +2230,8 @@ msgstr "Bump mapování"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -5202,7 +5231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6610,69 +6639,14 @@ msgstr "cURL limit paralelních stahování"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL timeout"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Plynulá kamera"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Vybrat soubor s modem:"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Vlnění vody"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Vlnění vody"
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Hloubka velké jeskyně"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavuje reálnou délku dne.\n"
#~ "Např.: 72 = 20 minut, 360 = 4 minuty, 1 = 24 hodin, 0 = čas zůstává stále "
#~ "stejný."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Neprůhlednost stínu písma (od 0 do 255)."
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Výška hor na létajících ostrovech"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Koncentrace hor na létajících ostrovech"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Koncentrace hor na létajících ostrovech"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Výška létajících ostrovů"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Základní šum létajících ostrovů"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Šum základní výšky létajících ostrovů"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Zapne filmový tone mapping"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Zapnout VBO"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Určuje oblasti létajících ostrovů s rovinný terénem.\n"
#~ "Terén bude rovný v místech, kde hodnota šumu bude větší než 0."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr "Ovládá šířku tunelů, menší hodnota vytváří širší tunely."
#~ "Upraví gamma kódování světelných tabulek. Vyšší čísla znamenají světlejší "
#~ "hodnoty.\n"
#~ "Toto nastavení ovlivňuje pouze klienta a serverem není použito."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@ -6682,11 +6656,66 @@ msgstr "cURL timeout"
#~ "Stanovuje hustotu horského terénu na létajících ostrovech.\n"
#~ "Jedná se o posun přidaný k hodnotě šumu 'np_mountain'."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr "Ovládá šířku tunelů, menší hodnota vytváří širší tunely."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Upraví gamma kódování světelných tabulek. Vyšší čísla znamenají světlejší "
#~ "hodnoty.\n"
#~ "Toto nastavení ovlivňuje pouze klienta a serverem není použito."
#~ "Určuje oblasti létajících ostrovů s rovinný terénem.\n"
#~ "Terén bude rovný v místech, kde hodnota šumu bude větší než 0."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Zapnout VBO"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Zapne filmový tone mapping"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Šum základní výšky létajících ostrovů"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Základní šum létajících ostrovů"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Výška létajících ostrovů"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Koncentrace hor na létajících ostrovech"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Koncentrace hor na létajících ostrovech"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Výška hor na létajících ostrovech"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Neprůhlednost stínu písma (od 0 do 255)."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavuje reálnou délku dne.\n"
#~ "Např.: 72 = 20 minut, 360 = 4 minuty, 1 = 24 hodin, 0 = čas zůstává stále "
#~ "stejný."
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Hloubka velké jeskyně"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Vlnění vody"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Vlnění vody"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Vybrat soubor s modem:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Plynulá kamera"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Danish (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 10:14+0000\n"
"Last-Translator: sfan5 <sfan5@live.de>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -409,14 +409,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Z spredning"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "Absolut værdi"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "Standard"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -630,6 +641,7 @@ msgstr "Navn/adgangskode"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "Spiller mod spiller aktiveret"
@ -882,6 +894,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Angivne sti til verdenen findes ikke: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -918,6 +938,7 @@ msgstr "- Port: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Offentlig: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- Spiller mod spiller (PvP): "
@ -1388,6 +1409,7 @@ msgstr "Venstre Skift"
msgid "Left Windows"
msgstr "Venstre meta"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@ -1480,6 +1502,7 @@ msgstr "Pause"
msgid "Play"
msgstr "Spil"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
@ -1516,6 +1539,7 @@ msgstr "Højre meta"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
@ -1763,10 +1787,15 @@ msgstr "Lydløs"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Lydstyrke: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr " "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "da"
@ -2181,8 +2210,8 @@ msgstr "Bumpmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -5296,7 +5325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6716,50 +6745,6 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL-tidsudløb"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Aktiver filmisk"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Vælg pakke fil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Skygge grænse"
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Dybde for stor hule"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Understøttelse af IPv6."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Alfa for skrifttypeskygge (uigennemsigtighed, mellem 0 og 255)."
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Svævelandsniveau"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Svævelandsgrundhøjdestøj"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Aktiverer filmisk toneoversættelse"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Aktiver VBO"
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Søstejlhed"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Styrer bredden af tunneller. En lavere værdi giver bredere tunneller."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
@ -6767,3 +6752,47 @@ msgstr "cURL-tidsudløb"
#~ msgstr ""
#~ "Justér gammakodningen for lystabellerne. Et større tal betyder lysere.\n"
#~ "Denne indstilling gælder kun for klienten og ignoreres af serveren."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Styrer bredden af tunneller. En lavere værdi giver bredere tunneller."
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Søstejlhed"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Aktiver VBO"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Aktiverer filmisk toneoversættelse"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Svævelandsgrundhøjdestøj"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Svævelandsniveau"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Alfa for skrifttypeskygge (uigennemsigtighed, mellem 0 og 255)."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Understøttelse af IPv6."
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Dybde for stor hule"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Skygge grænse"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Vælg pakke fil:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Aktiver filmisk"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: German (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-06 05:32+0000\n"
"Last-Translator: Robin Townsend <iantownsend@disroot.org>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -401,14 +401,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Z-Ausbreitung"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "Absolutwert"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "Standardwerte"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "weich (eased)"
@ -620,6 +631,7 @@ msgstr "Name / Passwort"
msgid "Ping"
msgstr "Latenz"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "Spielerkampf aktiviert"
@ -864,6 +876,14 @@ msgstr "Fehler beim öffnen der ausgewählten Passwort-Datei: "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -900,6 +920,7 @@ msgstr "- Port: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Öffentlich: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- Spielerkampf: "
@ -1350,6 +1371,7 @@ msgstr "Umsch. links"
msgid "Left Windows"
msgstr "Win. links"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
@ -1442,6 +1464,7 @@ msgstr "Pause"
msgid "Play"
msgstr "Spielen"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Druck"
@ -1478,6 +1501,7 @@ msgstr "Win. rechts"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Rollen"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
@ -1721,10 +1745,15 @@ msgstr "Stumm"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Tonlautstärke: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Eingabe "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "de"
@ -2176,9 +2205,10 @@ msgid "Bumpmapping"
msgstr "Bumpmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -5353,7 +5383,8 @@ msgstr ""
"Spieler angezeigt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
#, fuzzy
msgid "Near plane"
msgstr "Vordere Clippingebene"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -7021,106 +7052,36 @@ msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Filmmodus umschalten"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Paket-Datei auswählen:"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Y-Wert der Obergrenze von Lava in großen Höhlen."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Wasserwellen"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Ob Verliese manchmal aus dem Gelände herausragen."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Herausragende Verliese"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Y-Höhe, bis zu der sich die Schatten der Schwebeländer ausbreiten."
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Y-Höhe vom Mittelpunkt der Schwebeländer sowie\n"
#~ "des Wasserspiegels von Seen."
#~ "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
#~ "Diese Einstellung ist rein clientseitig und wird vom Server ignoriert."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Wasserwellen"
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
#~ "Variierung der Hügelhöhe und Seetiefe in den ruhig verlaufenden\n"
#~ "Regionen der Schwebeländer."
#~ "Verändert, wie Schwebeländer des Bergtyps sich über und unter dem "
#~ "Mittelpunkt zuspitzen."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Mitte der Lichtkurven-Mittenverstärkung."
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Typische Maximalhöhe, über und unter dem Mittelpunkt von Gebirgen in den\n"
#~ "Schwebeländern."
#~ "Legt die Dichte von Gebirgen in den Schwebeländern fest.\n"
#~ "Dies ist ein Versatz, der zum Rauschwert „mgv7_np_mountain“ addiert wird."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Stärke der Lichtkurven-Mittenverstärkung."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Schattenbegrenzung"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Helligkeitsschärfe"
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Lavatiefe"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6-Unterstützung."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
#~ "Legt die Breite von Tunneln fest; ein kleinerer Wert erzeugt breitere "
#~ "Tunnel."
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Schwebelandberghöhe"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Schwebelandbergexponent"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Schwebelandbergdichte"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Schwebelandhöhe"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Schwebelandbasisrauschen"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Schwebeland-Basishöhenrauschen"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Aktiviert filmisches Tone-Mapping"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "VBO aktivieren"
#~ msgid ""
#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
#~ "instead.\n"
#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr ""
#~ "Misbilligte Einstellung. Definieren/Finden Sie statdessen "
#~ "Höhlenflüssigkeiten in Biomdefinitionen.\n"
#~ "Y der Obergrenze von Lava in großen Höhlen."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Dunkelheits-Steilheit"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
@ -7131,33 +7092,103 @@ msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
#~ "Schwebeländer treten auf, wenn der\n"
#~ "Rauschwert > 0 ist."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Dunkelheits-Steilheit"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgid ""
#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
#~ "instead.\n"
#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr ""
#~ "Legt die Breite von Tunneln fest; ein kleinerer Wert erzeugt breitere "
#~ "Tunnel."
#~ "Misbilligte Einstellung. Definieren/Finden Sie statdessen "
#~ "Höhlenflüssigkeiten in Biomdefinitionen.\n"
#~ "Y der Obergrenze von Lava in großen Höhlen."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "VBO aktivieren"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Aktiviert filmisches Tone-Mapping"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Schwebeland-Basishöhenrauschen"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Schwebelandbasisrauschen"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Schwebelandhöhe"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Schwebelandbergdichte"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Schwebelandbergexponent"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Schwebelandberghöhe"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr ""
#~ "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6-Unterstützung."
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Lavatiefe"
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Helligkeitsschärfe"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Schattenbegrenzung"
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Stärke der Lichtkurven-Mittenverstärkung."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Legt die Dichte von Gebirgen in den Schwebeländern fest.\n"
#~ "Dies ist ein Versatz, der zum Rauschwert „mgv7_np_mountain“ addiert wird."
#~ "Typische Maximalhöhe, über und unter dem Mittelpunkt von Gebirgen in den\n"
#~ "Schwebeländern."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Mitte der Lichtkurven-Mittenverstärkung."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Verändert, wie Schwebeländer des Bergtyps sich über und unter dem "
#~ "Mittelpunkt zuspitzen."
#~ "Variierung der Hügelhöhe und Seetiefe in den ruhig verlaufenden\n"
#~ "Regionen der Schwebeländer."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Wasserwellen"
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr ""
#~ "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
#~ "Diese Einstellung ist rein clientseitig und wird vom Server ignoriert."
#~ "Y-Höhe vom Mittelpunkt der Schwebeländer sowie\n"
#~ "des Wasserspiegels von Seen."
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Y-Höhe, bis zu der sich die Schatten der Schwebeländer ausbreiten."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Herausragende Verliese"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Ob Verliese manchmal aus dem Gelände herausragen."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Wasserwellen"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Y-Wert der Obergrenze von Lava in großen Höhlen."
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Paket-Datei auswählen:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Filmmodus umschalten"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dhivehi (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Krock <mk939@ymail.com>\n"
"Language-Team: Dhivehi <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -404,14 +404,25 @@ msgstr ""
msgid "Z spread"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr ""
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -632,6 +643,7 @@ msgstr "ޕާސްވޯޑް / ނަން"
msgid "Ping"
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "ޕީ.ވީ.ޕީ ޖައްސާ"
@ -876,6 +888,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
@ -910,6 +930,7 @@ msgstr ""
msgid "- Public: "
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr ""
@ -1354,6 +1375,7 @@ msgstr ""
msgid "Left Windows"
msgstr ""
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "މެނޫ"
@ -1446,6 +1468,7 @@ msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr ""
@ -1482,6 +1505,7 @@ msgstr ""
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "އިހްތިޔާރުކުރޭ"
@ -1717,10 +1741,15 @@ msgstr ""
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "dv"
@ -2098,8 +2127,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4717,7 +4746,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Greek (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 20:29+0000\n"
"Last-Translator: THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -397,14 +397,25 @@ msgstr ""
msgid "Z spread"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr ""
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -613,6 +624,7 @@ msgstr ""
msgid "Ping"
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr ""
@ -857,6 +869,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
@ -891,6 +911,7 @@ msgstr ""
msgid "- Public: "
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr ""
@ -1315,6 +1336,7 @@ msgstr ""
msgid "Left Windows"
msgstr ""
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -1407,6 +1429,7 @@ msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr ""
@ -1443,6 +1466,7 @@ msgstr ""
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr ""
@ -1677,10 +1701,15 @@ msgstr ""
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "el"
@ -2054,8 +2083,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4660,7 +4689,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Esperanto (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 10:14+0000\n"
"Last-Translator: sfan5 <sfan5@live.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -248,7 +248,8 @@ msgstr "Fontnombro"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "Averto: La minimuma programista testo estas intencita por programistoj."
msgstr ""
"Averto: La minimuma programista testo estas intencita por programistoj."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
@ -400,14 +401,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Z-disiĝo"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "absoluta valoro"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "normoj"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "faciligita"
@ -617,6 +629,7 @@ msgstr "Nomo / Pasvorto"
msgid "Ping"
msgstr "Retprokrasto"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "Dueloj ŝaltitas"
@ -861,6 +874,14 @@ msgstr "Malsukcesis malfermi donitan pasvortan dosieron: "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Donita monda dosierindiko ne ekzistas: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -897,6 +918,7 @@ msgstr " Pordo: "
msgid "- Public: "
msgstr " Publika: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr " LkL: "
@ -1347,6 +1369,7 @@ msgstr "Maldekstra Majuskligo"
msgid "Left Windows"
msgstr "Maldekstra Vindozo"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
@ -1439,6 +1462,7 @@ msgstr "Haltigo"
msgid "Play"
msgstr "Ludi"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Presi"
@ -1475,6 +1499,7 @@ msgstr "Dekstra Vindozo"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Ruluma Baskulo"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
@ -1714,10 +1739,15 @@ msgstr "Silentigita"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Laŭteco: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Enigi "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "eo"
@ -2149,9 +2179,10 @@ msgid "Bumpmapping"
msgstr "Mapado de elstaraĵoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4982,7 +5013,8 @@ msgstr "Maksimuma larĝo de la fulmobreto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr "Maksimuma limo de hazarda nombro de grandaj kavernoj en unu mondoparto."
msgstr ""
"Maksimuma limo de hazarda nombro de grandaj kavernoj en unu mondoparto."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
@ -5236,7 +5268,8 @@ msgid ""
msgstr "Nomo de la servilo, montrota al ludantoj kaj en la listo de serviloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
#, fuzzy
msgid "Near plane"
msgstr "Proksime tonda ebeno"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6824,82 +6857,40 @@ msgstr "Samtempa limo de cURL"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL tempolimo"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Baskuligi glitan vidpunkton"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Elekti pakaĵan dosieron:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Ondanta akvo"
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Planante forgeskelojn"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Y-nivelo kien etendiĝas ombroj de fluginsuloj."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Ondanta akvo"
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Variaĵo de alteco de montetoj kaj profundeco de lagoj sur glata tereno de "
#~ "fluginsuloj."
#~ "Alĝustigi la gamaan kodadon al la lumtabeloj. Pli altaj nombroj estas pli "
#~ "helaj.\n"
#~ "Ĉi tiu agordo estas klientflanka, kaj serviloj ĝin malatentos."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
#~ "Ŝanĝas kiel montecaj fluginsuloj maldikiĝas super kaj sub la mezpunkto."
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Ordinara plejalto, super kaj sub la mezpunkto, de fluginsulaj montoj."
#~ "Regas densecon de montecaj fluginsuloj.\n"
#~ "Temas pri deŝovo de la brua valoro «np_mountain»."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Tiu ĉi tiparo uziĝos por iuj lingvoj."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn "
#~ "tunelojn."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Limo por ombroj"
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Akreco de mallumo"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Dosierindiko al tiparo «TrueType» aŭ bitbildo."
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Akreco de heleco"
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Lafo-profundeco"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Subteno de IPv6."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Helĝustigo"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)."
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Eksponento de fluginsulaj montoj"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Denseco de fluginsulaj montoj"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Alteco de fluginsuloj"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Baza bruo de fluginsuloj"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Ŝalti VBO(Vertex Buffer Object)"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n"
#~ "Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon."
#~ msgid ""
#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
@ -6910,37 +6901,79 @@ msgstr "cURL tempolimo"
#~ "difinoj\n"
#~ "Y de supra limo de lafo en grandaj kavernoj."
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Difinas zonojn de glata tereno sur fluginsuloj.\n"
#~ "Glataj fluginsuloj okazas kiam bruo superas nulon."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Ŝalti VBO(Vertex Buffer Object)"
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Akreco de mallumo"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Bruo de baza alteco de fluginsuloj"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Regas larĝecon de tuneloj; pli malgranda valoro kreas pri larĝajn "
#~ "tunelojn."
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Baza bruo de fluginsuloj"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Alteco de fluginsuloj"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Denseco de fluginsulaj montoj"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Eksponento de fluginsulaj montoj"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Alteco de fluginsulaj montoj"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Maltravidebleco de tipara ombro (inter 0 kaj 255)."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Helĝustigo"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Subteno de IPv6."
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Lafo-profundeco"
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Akreco de heleco"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Dosierindiko al tiparo «TrueType» aŭ bitbildo."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Limo por ombroj"
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Tiu ĉi tiparo uziĝos por iuj lingvoj."
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Regas densecon de montecaj fluginsuloj.\n"
#~ "Temas pri deŝovo de la brua valoro «np_mountain»."
#~ "Ordinara plejalto, super kaj sub la mezpunkto, de fluginsulaj montoj."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Ŝanĝas kiel montecaj fluginsuloj maldikiĝas super kaj sub la mezpunkto."
#~ "Variaĵo de alteco de montetoj kaj profundeco de lagoj sur glata tereno de "
#~ "fluginsuloj."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Alĝustigi la gamaan kodadon al la lumtabeloj. Pli altaj nombroj estas pli "
#~ "helaj.\n"
#~ "Ĉi tiu agordo estas klientflanka, kaj serviloj ĝin malatentos."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Ondanta akvo"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Y-nivelo kien etendiĝas ombroj de fluginsuloj."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Planante forgeskelojn"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Ondanta akvo"
#, fuzzy
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Y de supera limo de grandaj kvazaŭ-hazardaj kavernoj."
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Elekti pakaĵan dosieron:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Baskuligi glitan vidpunkton"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spanish (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-18 06:32+0000\n"
"Last-Translator: JDiaz <runspect@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -403,14 +403,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Propagación Z"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "Valor absoluto"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "Predeterminados"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "Suavizado"
@ -621,6 +632,7 @@ msgstr "Nombre / contraseña"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP activado"
@ -867,6 +879,14 @@ msgstr "Fallo para abrir el archivo con la contraseña proveída: "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "La ruta del mundo especificada no existe: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -903,6 +923,7 @@ msgstr "- Puerto: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Público: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
@ -1353,6 +1374,7 @@ msgstr "Shift izq."
msgid "Left Windows"
msgstr "Win izq."
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
@ -1445,6 +1467,7 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Play"
msgstr "Jugar"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Captura"
@ -1481,6 +1504,7 @@ msgstr "Win der."
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloq Despl"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
@ -1722,10 +1746,15 @@ msgstr "Silenciado"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volumen del sonido: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Ingresar "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "es"
@ -2178,14 +2207,15 @@ msgid "Bumpmapping"
msgstr "Mapeado de relieve"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
"Distancia de la cámara 'cerca del plano delimitador' en nodos, entre 0 y 0,5."
"\n"
"Distancia de la cámara 'cerca del plano delimitador' en nodos, entre 0 y "
"0,5.\n"
"La mayoría de los usuarios no necesitarán cambiar esto.\n"
"El aumento puede reducir los artefactos en GPU más débiles.\n"
"0.1 = Predeterminado, 0,25 = Buen valor para comprimidos más débiles."
@ -3305,8 +3335,8 @@ msgstr ""
"Manejo de llamadas a la API de Lua en desuso:\n"
"- legacy: (intentar) imitar el comportamiento antiguo (por defecto para la "
"liberación).\n"
"- log: imitar y registrar la pista de seguimiento de la llamada en desuso ("
"predeterminado para la depuración).\n"
"- log: imitar y registrar la pista de seguimiento de la llamada en desuso "
"(predeterminado para la depuración).\n"
"- error: abortar el uso de la llamada en desuso (sugerido para "
"desarrolladores de mods)."
@ -4518,8 +4548,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla para activar/desactivar el modo cinemático.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4528,8 +4558,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla para activar/desactivar la vista del minimapa.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4538,8 +4568,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla para activar/desactivar el modo veloz.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4548,8 +4578,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla para activar/desactivar el vuelo.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4558,8 +4588,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla para activar/desactivar el modo noclip.\n"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"Véase http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -5305,7 +5335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6721,82 +6751,6 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr "Tiempo de espera de cURL"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Activar cinemático"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Seleccionar el archivo del paquete:"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Oleaje"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Oleaje en el agua"
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Características de la Lava"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "soporte IPv6."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Alfa de sombra de fuentes (opacidad, entre 0 y 255)."
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Altura de las montañas en tierras flotantes"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Exponente de las montañas en tierras flotantes"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Densidad de las montañas en tierras flotantes"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Nivel de tierra flotante"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Ruido base para tierra flotante"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Ruido de altura base para tierra flotante"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Habilita el mapeado de tonos fílmico"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Activar VBO"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Define áreas de terreno liso flotante.\n"
#~ "Las zonas flotantes lisas se producen cuando el ruido > 0."
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Agudeza de la obscuridad"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el ancho de los túneles, un valor menor crea túneles más anchos."
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Controla la densidad del terreno montañoso flotante.\n"
#~ "Se agrega un desplazamiento al valor de ruido 'mgv7_np_mountain'."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
#~ "Modifica cómo las tierras flotantes del tipo montaña aparecen arriba y "
#~ "abajo del punto medio."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
@ -6805,3 +6759,79 @@ msgstr "Tiempo de espera de cURL"
#~ "Ajustar la codificación gamma para las tablas de iluminación. Números "
#~ "mayores son mas brillantes.\n"
#~ "Este ajuste es solo para cliente y es ignorado por el servidor."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
#~ "Modifica cómo las tierras flotantes del tipo montaña aparecen arriba y "
#~ "abajo del punto medio."
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Controla la densidad del terreno montañoso flotante.\n"
#~ "Se agrega un desplazamiento al valor de ruido 'mgv7_np_mountain'."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Controla el ancho de los túneles, un valor menor crea túneles más anchos."
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Agudeza de la obscuridad"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Define áreas de terreno liso flotante.\n"
#~ "Las zonas flotantes lisas se producen cuando el ruido > 0."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Activar VBO"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Habilita el mapeado de tonos fílmico"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Ruido de altura base para tierra flotante"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Ruido base para tierra flotante"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Nivel de tierra flotante"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Densidad de las montañas en tierras flotantes"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Exponente de las montañas en tierras flotantes"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Altura de las montañas en tierras flotantes"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Alfa de sombra de fuentes (opacidad, entre 0 y 255)."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "soporte IPv6."
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Características de la Lava"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Oleaje en el agua"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Oleaje"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Seleccionar el archivo del paquete:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Activar cinemático"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Estonian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 12:21+0000\n"
"Last-Translator: Evert Prants <evert@lunasqu.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -401,14 +401,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Z levitus"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "absoluutväärtus"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "vaikesätted"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -618,6 +629,7 @@ msgstr "Nimi / Salasõna"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP lubatud"
@ -862,6 +874,14 @@ msgstr "Salasõnafaili avamine ebaõnnestus: "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Maailma failiteed pole olemas: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -898,6 +918,7 @@ msgstr "- Port: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Avalik: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
@ -1342,6 +1363,7 @@ msgstr "Vasak Shift"
msgid "Left Windows"
msgstr "Vasak Windowsi nupp"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
@ -1434,6 +1456,7 @@ msgstr "Paus"
msgid "Play"
msgstr "Mängi"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
@ -1470,6 +1493,7 @@ msgstr "Parem Windowsi nupp"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll lukk"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Vali"
@ -1707,10 +1731,15 @@ msgstr "Vaigistatud"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Hääle Volüüm: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "et"
@ -2084,8 +2113,8 @@ msgstr "Muhkkaardistamine"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4730,7 +4759,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6101,20 +6130,20 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Pimeduse teravus"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Luba VBO"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Lülita kiirus sisse"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Lubab filmic tone mapping"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Vali modifikatsiooni fail:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Lubab filmic tone mapping"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Luba VBO"
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Pimeduse teravus"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Lülita kiirus sisse"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 18:26+0000\n"
"Last-Translator: rubenwardy <rubenwardy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -403,14 +403,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "lehenespenak"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -619,6 +630,7 @@ msgstr ""
msgid "Ping"
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr ""
@ -863,6 +875,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr ""
@ -897,6 +917,7 @@ msgstr ""
msgid "- Public: "
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr ""
@ -1321,6 +1342,7 @@ msgstr "Ezkerreko maius."
msgid "Left Windows"
msgstr "Ezkerreko leihoa"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -1413,6 +1435,7 @@ msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
@ -1449,6 +1472,7 @@ msgstr "Eskuineko leihoa"
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
@ -1683,10 +1707,15 @@ msgstr ""
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "eu"
@ -2060,8 +2089,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4702,7 +4731,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Filipino (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 18:26+0000\n"
"Last-Translator: rubenwardy <rubenwardy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Filipino <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -396,14 +396,25 @@ msgstr ""
msgid "Z spread"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr ""
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -612,6 +623,7 @@ msgstr ""
msgid "Ping"
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr ""
@ -856,6 +868,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
@ -890,6 +910,7 @@ msgstr ""
msgid "- Public: "
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr ""
@ -1314,6 +1335,7 @@ msgstr ""
msgid "Left Windows"
msgstr ""
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -1406,6 +1428,7 @@ msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr ""
@ -1442,6 +1465,7 @@ msgstr ""
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr ""
@ -1676,10 +1700,15 @@ msgstr ""
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "fil"
@ -2053,8 +2082,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4659,7 +4688,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-03 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -402,14 +402,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Écart Z"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "Valeur absolue"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "par défaut"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "eased"
@ -624,6 +635,7 @@ msgstr "Nom / Mot de passe"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "JcJ activé"
@ -869,6 +881,14 @@ msgstr "Le fichier de mot de passe fourni n'a pas pu être ouvert : "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -905,6 +925,7 @@ msgstr "- Port : "
msgid "- Public: "
msgstr "- Public : "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- JcJ : "
@ -1352,6 +1373,7 @@ msgstr "Shift gauche"
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows gauche"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@ -1444,6 +1466,7 @@ msgstr "Pause"
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Capture d'écran"
@ -1480,6 +1503,7 @@ msgstr "Windows droite"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Verr. défilement"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
@ -1721,10 +1745,15 @@ msgstr "Muet"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volume du son : "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Entrer "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "fr"
@ -2169,9 +2198,10 @@ msgid "Bumpmapping"
msgstr "Bump mapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -5341,7 +5371,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr "Plan à proximité"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -7021,111 +7051,21 @@ msgstr "Limite parallèle de cURL"
msgid "cURL timeout"
msgstr "Délais d'interruption de cURL"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Mode cinématique"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr ""
#~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
#~ "aléatoires."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Eau ondulante"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Projection des donjons"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées sétendent."
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Vagues"
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
#~ "terrains plats flottants."
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du "
#~ "terrain de montagne flottantes."
#~ "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
#~ "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Limite des ombres"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Démarcation de la luminosité"
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Profondeur de lave"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Support IPv6."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Densité des montagnes flottantes"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Densité des montagnes flottantes"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Hauteur des terrains flottants"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
#~ "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
#~ "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
#~ "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses seffilent au-"
#~ "dessus et au-dessous du point médian."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Démarcation de l'obscurité"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
#~ "plus larges."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
@ -7134,18 +7074,108 @@ msgstr "Délais d'interruption de cURL"
#~ "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
#~ "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses seffilent au-"
#~ "dessus et au-dessous du point médian."
#~ "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
#~ "plus larges."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Démarcation de l'obscurité"
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
#~ "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
#~ "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
#~ "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Hauteur des terrains flottants"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Densité des montagnes flottantes"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Densité des montagnes flottantes"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Support IPv6."
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Profondeur de lave"
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Démarcation de la luminosité"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Limite des ombres"
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du "
#~ "terrain de montagne flottantes."
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
#~ "terrains plats flottants."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Vagues"
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées sétendent."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Projection des donjons"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Eau ondulante"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr ""
#~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
#~ "aléatoires."
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Mode cinématique"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hebrew (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Krock <mk939@ymail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -414,14 +414,25 @@ msgstr ""
msgid "Z spread"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr ""
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -639,6 +650,7 @@ msgstr "שם/סיסמה"
msgid "Ping"
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP אפשר"
@ -886,6 +898,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
@ -925,6 +945,7 @@ msgstr "פורט"
msgid "- Public: "
msgstr "ציבורי"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr ""
@ -1353,6 +1374,7 @@ msgstr ""
msgid "Left Windows"
msgstr ""
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -1445,6 +1467,7 @@ msgstr ""
msgid "Play"
msgstr "שחק"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr ""
@ -1481,6 +1504,7 @@ msgstr ""
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr ""
@ -1715,10 +1739,15 @@ msgstr ""
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "he"
@ -2092,8 +2121,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4710,7 +4739,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-03 20:24+0000\n"
"Last-Translator: sfan5 <sfan5@live.de>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -411,15 +411,26 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Z méret"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "absvalue"
msgstr "abszolút érték"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "alapértelmezések"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "könyített"
@ -629,6 +640,7 @@ msgstr "Név / Jelszó"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP engedélyezve"
@ -874,6 +886,14 @@ msgstr "jelszó fájl megnyitás hiba "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "A megadott útvonalon nem létezik világ: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -910,6 +930,7 @@ msgstr "- Port: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Nyilvános: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
@ -1363,6 +1384,7 @@ msgstr "Bal Shift"
msgid "Left Windows"
msgstr "Bal Windows"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
@ -1455,6 +1477,7 @@ msgstr "Szünet"
msgid "Play"
msgstr "Játék"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
@ -1491,6 +1514,7 @@ msgstr "Jobb Windows"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
@ -1732,10 +1756,15 @@ msgstr "Némitva"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Hangerő: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Belépés "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "hu"
@ -2176,8 +2205,8 @@ msgstr "Bumpmappolás"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -5348,7 +5377,7 @@ msgstr ""
"csatlakoznak."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6820,84 +6849,14 @@ msgstr "cURL párhuzamossági korlát"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL időkorlátja"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Váltás „mozi” módba"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "csomag fájl kiválasztása:"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Hullámzó víz"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Hullámzó víz"
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Ezt a betűtípust bizonyos nyelvek használják."
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Térképblokk korlát"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "A TrueType betűtípus (ttf) vagy bitmap útvonala."
#, fuzzy
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Fényélesség"
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Nagy barlang mélység"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 támogatás."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Betűtípus árnyék alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)."
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Lebegő hegyek magassága"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Lebegő hegyek sűrűsége"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Lebegő föld szintje"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "A lebegő hegyek alapzaja"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "A lebegő hegyek alapmagassága"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "filmes tónus effektek bekapcsolása"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "VBO engedélyez"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "A lebegő szigetek sima területeit határozza meg.\n"
#~ "Lapos szigetek ott fordulnak elő, ahol a zaj értéke pozitív."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "a sötétség élessége"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "A járatok szélességét határozza meg, alacsonyabb érték szélesebb "
#~ "járatokat hoz létre."
#~ "Gamma kódolás beállítása a fényhez. Alacsonyabb számok - nagyobb "
#~ "fényerő.\n"
#~ "Ez a beállítás csak a kliensre érvényes, a szerver nem veszi figyelembe."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@ -6907,11 +6866,81 @@ msgstr "cURL időkorlátja"
#~ "A lebegő szigetek hegységeinek sűrűségét szabályozza.\n"
#~ "Az \"np_mountain\" zaj értékéhez hozzáadott eltolás."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Gamma kódolás beállítása a fényhez. Alacsonyabb számok - nagyobb "
#~ "fényerő.\n"
#~ "Ez a beállítás csak a kliensre érvényes, a szerver nem veszi figyelembe."
#~ "A járatok szélességét határozza meg, alacsonyabb érték szélesebb "
#~ "járatokat hoz létre."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "a sötétség élessége"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "A lebegő szigetek sima területeit határozza meg.\n"
#~ "Lapos szigetek ott fordulnak elő, ahol a zaj értéke pozitív."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "VBO engedélyez"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "filmes tónus effektek bekapcsolása"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "A lebegő hegyek alapmagassága"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "A lebegő hegyek alapzaja"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Lebegő föld szintje"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Lebegő hegyek sűrűsége"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Lebegő hegyek magassága"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Betűtípus árnyék alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 támogatás."
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Nagy barlang mélység"
#, fuzzy
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Fényélesség"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "A TrueType betűtípus (ttf) vagy bitmap útvonala."
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Térképblokk korlát"
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Ezt a betűtípust bizonyos nyelvek használják."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Hullámzó víz"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Hullámzó víz"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "csomag fájl kiválasztása:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Váltás „mozi” módba"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-03 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -400,14 +400,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Persebaran Z"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "Nilai mutlak"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "bawaan"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "kehalusan (eased)"
@ -618,6 +629,7 @@ msgstr "Nama/Kata sandi"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP dinyalakan"
@ -862,6 +874,14 @@ msgstr "Berkas kata sandi yang diberikan gagal dibuka: "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -898,6 +918,7 @@ msgstr "- Porta: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Publik: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
@ -1348,6 +1369,7 @@ msgstr "Shift Kiri"
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows Kiri"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@ -1440,6 +1462,7 @@ msgstr "Pause"
msgid "Play"
msgstr "Play"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Print"
@ -1476,6 +1499,7 @@ msgstr "Windows Kanan"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Select"
@ -1525,7 +1549,7 @@ msgid "Register and Join"
msgstr "Daftar dan gabung"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
@ -1718,10 +1742,15 @@ msgstr "Dibisukan"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volume suara: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Masuk "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "id"
@ -2156,8 +2185,8 @@ msgstr "Bumpmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -5246,7 +5275,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr "Bidang dekat"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6829,123 +6858,6 @@ msgstr "Batas cURL paralel"
msgid "cURL timeout"
msgstr "Waktu habis untuk cURL"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Mode sinema"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Pilih berkas paket:"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Batas atas Y untuk lava dalam gua besar."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Air Berombak"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Apakah dungeon terkadang muncul dari medan."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Dungeon yang menonjol"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Ketinggian Y tempat bayangan floatland diperpanjang."
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Air berombak"
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus "
#~ "floatland."
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Ketinggian maksimum secara umum, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
#~ "gunung floatland."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Kekuatan penguatan tengah kurva cahaya."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Batas bayangan"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Kecuraman keterangan"
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Kedalaman lava"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Dukungan IPv6."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, dari 0 sampai 255)."
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Ketinggian gunung floatland"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Pangkat gunung floatland"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Kepadatan gunung floatland"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Ketinggian floatland"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Noise dasar floatland"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Gunakan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Gunakan VBO"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
#~ "Floatland halus muncul saat noise > 0."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Kecuraman kegelapan"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Atur kepadatan floatland berbentuk gunung.\n"
#~ "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise \"mgv7_np_mountain\"."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
#~ "Ubah cara gunung floatland meramping di atas dan di bawah titik tengah."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
@ -6954,3 +6866,120 @@ msgstr "Waktu habis untuk cURL"
#~ "Sesuaikan pengodean gamma untuk tabel cahaya.\n"
#~ "Angka yang lebih tinggi lebih terang.\n"
#~ "Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
#~ "Ubah cara gunung floatland meramping di atas dan di bawah titik tengah."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya."
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Atur kepadatan floatland berbentuk gunung.\n"
#~ "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise \"mgv7_np_mountain\"."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Kecuraman kegelapan"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
#~ "Floatland halus muncul saat noise > 0."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Gunakan VBO"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Gunakan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Noise dasar floatland"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Ketinggian floatland"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Kepadatan gunung floatland"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Pangkat gunung floatland"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Ketinggian gunung floatland"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, dari 0 sampai 255)."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Dukungan IPv6."
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Kedalaman lava"
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Kecuraman keterangan"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Batas bayangan"
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Kekuatan penguatan tengah kurva cahaya."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Ketinggian maksimum secara umum, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
#~ "gunung floatland."
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus "
#~ "floatland."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Air berombak"
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Ketinggian Y tempat bayangan floatland diperpanjang."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Dungeon yang menonjol"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Apakah dungeon terkadang muncul dari medan."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Air Berombak"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Batas atas Y untuk lava dalam gua besar."
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Pilih berkas paket:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Mode sinema"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 16:04+0000\n"
"Last-Translator: Jacques Lagrange <Jacques.Reads@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -401,14 +401,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Propagazione Z"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "'absvalue'"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "'defaults'"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "'eased'"
@ -619,6 +630,7 @@ msgstr "Nome / Password"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP abilitato"
@ -863,6 +875,14 @@ msgstr "Impossibile aprire il file password fornito: "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Il percorso fornito per il mondo non esiste: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -899,6 +919,7 @@ msgstr "- Porta: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Pubblico: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
@ -1349,6 +1370,7 @@ msgstr "Maiusc sinistro"
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows sinistro"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@ -1441,6 +1463,7 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Play"
msgstr "Play"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
@ -1477,6 +1500,7 @@ msgstr "Windows destro"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Selezione"
@ -1717,10 +1741,15 @@ msgstr "Silenziato"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volume suono: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Inserisci "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "it"
@ -2165,9 +2194,10 @@ msgid "Bumpmapping"
msgstr "Bumpmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -5309,7 +5339,8 @@ msgstr ""
"dei server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
#, fuzzy
msgid "Near plane"
msgstr "Piano di ritaglio vicino"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6949,96 +6980,45 @@ msgstr "Limite parallelo cURL"
msgid "cURL timeout"
msgstr "Scadenza cURL"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Scegli cinematica"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Seleziona pacchetto file:"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Y del limite superiore della lava nelle caverne grandi."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Acqua ondeggiante"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Se i sotterranei saltuariamente si protendono dal terreno."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Sotterranei protundenti"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle terre fluttuanti."
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Livello Y del punto medio delle terre fluttuanti e della superficie dei "
#~ "laghi."
#~ "Regola la codifica della gamma per le tabelle della luce. Numeri maggiori "
#~ "sono più chiari.\n"
#~ "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Acqua ondeggiante"
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
#~ "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul\n"
#~ "terreno uniforme delle terre fluttuanti."
#~ "Modifica il restringimento superiore e inferiore rispetto al punto "
#~ "mediano delle terre fluttuanti di tipo montagnoso."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva della luce."
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, delle montagne dei "
#~ "terreni fluttuanti."
#~ "Controlla la densità delle terre fluttuanti di tipo montuoso.\n"
#~ "È uno spostamento di rumore aggiunto al valore del rumore "
#~ "'mgv7_np_mountain'."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Questo carattere sarà usato per certe Lingue."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea "
#~ "gallerie più larghe."
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Intensità dell'aumento mediano della curva di luce."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Nitidezza dell'oscurità"
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Limite dell'ombra"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Nitidezza della luminosità"
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Profondità della lava"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Supporto IPv6."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Trasparenza ombreggiatura carattere (opacità, tra 0 e 255)."
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Altezza delle montagne delle terre fluttuanti"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Densità montuosa delle terre fluttuanti"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Densità montuosa delle terre fluttuanti"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Livello delle terre fluttuanti"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Rumore base delle terre fluttuanti"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Rumore base dell'altezza delle terre fluttuanti"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Abilitare i VBO"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Definisce aree di terreno uniforme nelle terre fluttuanti.\n"
#~ "Le terre fluttuanti uniformi avvengono quando il rumore è > 0."
#~ msgid ""
#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
@ -7049,42 +7029,93 @@ msgstr "Scadenza cURL"
#~ "posizionare le caverne di liquido.\n"
#~ "Limite verticale della lava nelle caverne grandi."
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Definisce aree di terreno uniforme nelle terre fluttuanti.\n"
#~ "Le terre fluttuanti uniformi avvengono quando il rumore è > 0."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Abilitare i VBO"
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Nitidezza dell'oscurità"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea "
#~ "gallerie più larghe."
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Rumore base dell'altezza delle terre fluttuanti"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Rumore base delle terre fluttuanti"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Livello delle terre fluttuanti"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Densità montuosa delle terre fluttuanti"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Densità montuosa delle terre fluttuanti"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Altezza delle montagne delle terre fluttuanti"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Trasparenza ombreggiatura carattere (opacità, tra 0 e 255)."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Supporto IPv6."
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Profondità della lava"
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Nitidezza della luminosità"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Limite dell'ombra"
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Intensità dell'aumento mediano della curva di luce."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Questo carattere sarà usato per certe Lingue."
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Controlla la densità delle terre fluttuanti di tipo montuoso.\n"
#~ "È uno spostamento di rumore aggiunto al valore del rumore "
#~ "'mgv7_np_mountain'."
#~ "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, delle montagne dei "
#~ "terreni fluttuanti."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva della luce."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Modifica il restringimento superiore e inferiore rispetto al punto "
#~ "mediano delle terre fluttuanti di tipo montagnoso."
#~ "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul\n"
#~ "terreno uniforme delle terre fluttuanti."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Acqua ondeggiante"
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr ""
#~ "Regola la codifica della gamma per le tabelle della luce. Numeri maggiori "
#~ "sono più chiari.\n"
#~ "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
#~ "Livello Y del punto medio delle terre fluttuanti e della superficie dei "
#~ "laghi."
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle terre fluttuanti."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Sotterranei protundenti"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Se i sotterranei saltuariamente si protendono dal terreno."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Acqua ondeggiante"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Y del limite superiore della lava nelle caverne grandi."
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Seleziona pacchetto file:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Scegli cinematica"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 13:21+0000\n"
"Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -399,14 +399,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Zの広がり"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "絶対値"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "既定値"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "緩和する"
@ -615,6 +626,7 @@ msgstr "名前 / パスワード"
msgid "Ping"
msgstr "応答速度"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP有効"
@ -859,6 +871,14 @@ msgstr "パスワードファイルを開けませんでした: "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "ワールドが存在しません: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
@ -895,6 +915,7 @@ msgstr "- ポート: "
msgid "- Public: "
msgstr "- 公開サーバ: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
@ -1345,6 +1366,7 @@ msgstr "左Shift"
msgid "Left Windows"
msgstr "左Windows"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Alt"
@ -1437,6 +1459,7 @@ msgstr "Pause"
msgid "Play"
msgstr "Play"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Print"
@ -1473,6 +1496,7 @@ msgstr "右Windows"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Select"
@ -1715,10 +1739,15 @@ msgstr "消音"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "音量: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "エンター "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "ja"
@ -2145,9 +2174,10 @@ msgid "Bumpmapping"
msgstr "バンプマッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -3244,7 +3274,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"廃止予定のLua API呼び出しの処理:\n"
"- legacy: 古い振る舞いを模倣する(試みる) (リリース版の既定値)。\n"
"- log: 廃止予定の呼び出しを模倣してバックトレースを記録 (デバッグ版の既定値)。\n"
"- log: 廃止予定の呼び出しを模倣してバックトレースを記録 (デバッグ版の既定"
"値)。\n"
"- error: 廃止予定の呼び出しの使用を中止する (Mod開発者向けに推奨)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5219,7 +5250,8 @@ msgid ""
msgstr "プレイヤーが参加したときにサーバ一覧に表示されるサーバの名前。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
#, fuzzy
msgid "Near plane"
msgstr "クリッピング面付近"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5383,7 +5415,8 @@ msgid ""
"unavailable."
msgstr ""
"フォールバックフォントのパス。\n"
"「フリータイプフォント」が有効な場合TrueTypeフォントでなければなりません。\n"
"「フリータイプフォント」が有効な場合TrueTypeフォントでなければなりませ"
"ん。\n"
"「フリータイプフォント」が無効な場合ビットマップまたはXMLベクターフォント\n"
"でなければなりません。\n"
"このフォントは特定の言語で使用されるか、規定のフォントが使用できない\n"
@ -5415,7 +5448,8 @@ msgid ""
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
"既定のフォントのパス。\n"
"「フリータイプフォント」が有効な場合TrueTypeフォントでなければなりません。\n"
"「フリータイプフォント」が有効な場合TrueTypeフォントでなければなりませ"
"ん。\n"
"「フリータイプフォント」が無効な場合ビットマップまたはXMLベクターフォント\n"
"でなければなりません。\n"
"このフォールバックフォントはフォントが読み込めないときに使用されます。"
@ -5428,7 +5462,8 @@ msgid ""
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
"固定幅フォントのパス。\n"
"「フリータイプフォント」が有効な場合TrueTypeフォントでなければなりません。\n"
"「フリータイプフォント」が有効な場合TrueTypeフォントでなければなりませ"
"ん。\n"
"「フリータイプフォント」が無効な場合ビットマップまたはXMLベクターフォント\n"
"でなければなりません。\n"
"このフォントはコンソールや観測記録画面などで使用されます。"
@ -5888,7 +5923,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
"drawn."
msgstr "既定のフォントの影のオフセット(ピクセル単位)。 0の場合、影は描画されません。"
msgstr ""
"既定のフォントの影のオフセット(ピクセル単位)。 0の場合、影は描画されませ"
"ん。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6655,7 +6692,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"フリータイプフォントを使用するかどうかは、フリータイプをサポートして\n"
"コンパイルされている必要があります。 \n"
"無効にした場合、代わりにビットマップおよび XML ベクターフォントが使用されます。"
"無効にした場合、代わりにビットマップおよび XML ベクターフォントが使用されま"
"す。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
@ -6811,90 +6849,39 @@ msgstr "cURL並行処理制限"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURLタイムアウト"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "映画風モード切替"
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "ライトテーブルのガンマ補正を調整します。数値が大きいほど明るくなります。\n"
#~ "この設定はクライアント専用であり、サーバでは無視されます。"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "パッケージファイルを選択:"
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr "山型浮遊大陸が中間点の上下でどのように先細くなるかを変更します。"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "揺れる水"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "ダンジョンが時折地形から突出するかどうか。"
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "突出するダンジョン"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "浮遊大陸の影が広がるYレベル。"
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "浮遊大陸の中間点と湖面のYレベル。"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "揺れる水"
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr "浮遊大陸の滑らかな地形における丘の高さと湖の深さの変動。"
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心。"
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr "浮遊大陸の山の中間点の上と下の典型的な最大高さ。"
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "山型浮遊大陸の密度を制御します。\n"
#~ "ノイズのオフセットは、'mgv7_np_mountain' ノイズ値に追加されます。"
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "このフォントは特定の言語で使用されます。"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。"
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの強さ。"
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "暗さの鋭さ"
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "影の制限"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "TrueTypeフォントまたはビットマップへのパス。"
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "明るさの鋭さ"
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "溶岩の深さ"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 サポート。"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "ガンマ"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "フォントの影の透過 (不透明、0255の間)。"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "浮遊大陸の山の高さ"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "浮遊大陸の山指数"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "浮遊大陸の山の密度"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "浮遊大陸の水位"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "浮遊大陸の基準ノイズ"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "フィルム調トーンマッピング有効にする"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "VBOを有効化"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "浮遊大陸の滑らかな地形の地域を定義します。\n"
#~ "ノイズが 0 より大きいとき、滑らかな浮遊大陸になります。"
#~ msgid ""
#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
@ -6905,36 +6892,87 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
#~ "す。\n"
#~ "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "浮遊大陸の滑らかな地形の地域を定義します。\n"
#~ "ノイズが 0 より大きいとき、滑らかな浮遊大陸になります。"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "VBOを有効化"
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "暗さの鋭さ"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "フィルム調トーンマッピング有効にする"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "浮遊大陸の基準ノイズ"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "浮遊大陸の水位"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "浮遊大陸の山の密度"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "浮遊大陸の山指数"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "浮遊大陸の山の高さ"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "フォントの影の透過 (不透明、0255の間)。"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "ガンマ"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 サポート。"
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "溶岩の深さ"
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "明るさの鋭さ"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "TrueTypeフォントまたはビットマップへのパス。"
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "影の制限"
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの強さ。"
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "このフォントは特定の言語で使用されます。"
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "山型浮遊大陸の密度を制御します。\n"
#~ "ノイズのオフセットは、'mgv7_np_mountain' ノイズ値に追加されます。"
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr "浮遊大陸の山の中間点の上と下の典型的な最大高さ。"
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心。"
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr "浮遊大陸の滑らかな地形における丘の高さと湖の深さの変動。"
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr "山型浮遊大陸が中間点の上下でどのように先細くなるかを変更します。"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "揺れる水"
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "ライトテーブルのガンマ補正を調整します。数値が大きいほど明るくなります。\n"
#~ "この設定はクライアント専用であり、サーバでは無視されます。"
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "浮遊大陸の中間点と湖面のYレベル。"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "浮遊大陸の影が広がるYレベル。"
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "突出するダンジョン"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "ダンジョンが時折地形から突出するかどうか。"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "揺れる水"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "パッケージファイルを選択:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "映画風モード切替"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Japanese (Kansai) (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 18:26+0000\n"
"Last-Translator: rubenwardy <rubenwardy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (Kansai) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -395,14 +395,25 @@ msgstr ""
msgid "Z spread"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr ""
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -611,6 +622,7 @@ msgstr ""
msgid "Ping"
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr ""
@ -855,6 +867,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
@ -889,6 +909,7 @@ msgstr ""
msgid "- Public: "
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr ""
@ -1313,6 +1334,7 @@ msgstr ""
msgid "Left Windows"
msgstr ""
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -1405,6 +1427,7 @@ msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr ""
@ -1441,6 +1464,7 @@ msgstr ""
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr ""
@ -1675,10 +1699,15 @@ msgstr ""
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "ja_KS"
@ -2052,8 +2081,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4658,7 +4687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lojban (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-15 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Robin Townsend <iantownsend@disroot.org>\n"
"Language-Team: Lojban <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -411,14 +411,25 @@ msgstr ""
msgid "Z spread"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr ""
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -633,6 +644,7 @@ msgstr "cmene .i lerpoijaspu"
msgid "Ping"
msgstr ".pin. temci"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr ""
@ -903,6 +915,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -939,6 +959,7 @@ msgstr "- judrnporte: "
msgid "- Public: "
msgstr "- gubni: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "- PvP: "
@ -1379,6 +1400,7 @@ msgstr ""
msgid "Left Windows"
msgstr ""
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -1472,6 +1494,7 @@ msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr ""
@ -1509,6 +1532,7 @@ msgstr ""
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr ""
@ -1764,10 +1788,15 @@ msgstr "ko da'ergau le batke"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "lo ni sance "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "jbo"
@ -2146,8 +2175,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4774,7 +4803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kazakh (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 18:26+0000\n"
"Last-Translator: rubenwardy <rubenwardy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -395,14 +395,25 @@ msgstr ""
msgid "Z spread"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr ""
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -611,6 +622,7 @@ msgstr ""
msgid "Ping"
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr ""
@ -855,6 +867,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
@ -889,6 +909,7 @@ msgstr ""
msgid "- Public: "
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr ""
@ -1313,6 +1334,7 @@ msgstr ""
msgid "Left Windows"
msgstr ""
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -1405,6 +1427,7 @@ msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr ""
@ -1441,6 +1464,7 @@ msgstr ""
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr ""
@ -1675,10 +1699,15 @@ msgstr ""
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "kk"
@ -2052,8 +2081,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4658,7 +4687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kannada (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Krock <mk939@ymail.com>\n"
"Language-Team: Kannada <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -408,14 +408,25 @@ msgstr ""
msgid "Z spread"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr ""
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -624,6 +635,7 @@ msgstr ""
msgid "Ping"
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr ""
@ -868,6 +880,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
@ -902,6 +922,7 @@ msgstr ""
msgid "- Public: "
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr ""
@ -1326,6 +1347,7 @@ msgstr ""
msgid "Left Windows"
msgstr ""
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -1418,6 +1440,7 @@ msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr ""
@ -1454,6 +1477,7 @@ msgstr ""
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr ""
@ -1688,10 +1712,15 @@ msgstr ""
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "kn"
@ -2065,8 +2094,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4671,7 +4700,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Korean (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -423,15 +423,26 @@ msgstr ""
msgid "Z spread"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "defaults"
msgstr "기본 게임"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -665,6 +676,7 @@ msgstr "이름/비밀번호"
msgid "Ping"
msgstr "핑"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP 가능"
@ -915,6 +927,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "월드 경로가 존재하지 않습니다: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
@ -953,6 +973,7 @@ msgstr "- 포트: "
msgid "- Public: "
msgstr "일반"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
@ -1422,6 +1443,7 @@ msgstr "왼쪽 쉬프트"
msgid "Left Windows"
msgstr "왼쪽 창"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
@ -1516,6 +1538,7 @@ msgstr "일시 중지"
msgid "Play"
msgstr "시작"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Print"
@ -1554,6 +1577,7 @@ msgstr "오른쪽 창"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "스크롤 락"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "선택"
@ -1802,10 +1826,15 @@ msgstr "음소거"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "볼륨 조절: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "들어가기 "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "ko"
@ -2206,8 +2235,8 @@ msgstr "범프맵핑"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -5180,7 +5209,7 @@ msgid ""
msgstr "서버이름은 플레이어가 서버 리스트에 들어갈 때 나타납니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6676,53 +6705,53 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "시네마틱 스위치"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr "터널 너비를 조절, 작은 수치는 넓은 터널을 만듭니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "선택한 모드 파일:"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "VBO 적용"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "물결 효과"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Floatland의 높이"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "물결 효과"
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "이 글꼴은 특정 언어에 사용 됩니다."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "그림자 제한"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "TrueTypeFont 또는 비트맵의 경로입니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "큰 동굴 깊이"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "감마"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "글꼴 그림자 투명도 (불투명 함, 0과 255 사이)."
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Floatland의 산 높이"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Floatland의 산 밀집도"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Floatland의 산 밀집도"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Floatland의 산 밀집도"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Floatland의 산 높이"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Floatland의 높이"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "글꼴 그림자 투명도 (불투명 함, 0과 255 사이)."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "VBO 적용"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "감마"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr "터널 너비를 조절, 작은 수치는 넓은 터널을 만듭니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "큰 동굴 깊이"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "TrueTypeFont 또는 비트맵의 경로입니다."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "그림자 제한"
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "이 글꼴은 특정 언어에 사용 됩니다."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "물결 효과"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "물결 효과"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "선택한 모드 파일:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "시네마틱 스위치"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kyrgyz (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Krock <mk939@ymail.com>\n"
"Language-Team: Kyrgyz <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -413,14 +413,25 @@ msgstr ""
msgid "Z spread"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr ""
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -648,6 +659,7 @@ msgstr "Аты/сырсөзү"
msgid "Ping"
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "PvP enabled"
@ -924,6 +936,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
@ -964,6 +984,7 @@ msgstr ""
msgid "- Public: "
msgstr "Жалпылык"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr ""
@ -1423,6 +1444,7 @@ msgstr "Сол Shift"
msgid "Left Windows"
msgstr "Сол Windows"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
@ -1516,6 +1538,7 @@ msgstr "Пауза"
msgid "Play"
msgstr "Ойноо"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Басма"
@ -1552,6 +1575,7 @@ msgstr "Оң Windows"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Тандоо"
@ -1798,10 +1822,15 @@ msgstr "баскычты басыңыз"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Үн көлөмү: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "ky"
@ -2183,8 +2212,8 @@ msgstr "Mip-текстуралоо"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4824,7 +4853,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6193,17 +6222,17 @@ msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Тез басууга которуу"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Дүйнөнү тандаңыз:"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Баарын күйгүзүү"
#, fuzzy
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Убалды күйгүзүү"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Баарын күйгүзүү"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Дүйнөнү тандаңыз:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Тез басууга которуу"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lao (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 18:26+0000\n"
"Last-Translator: rubenwardy <rubenwardy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lao <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/lo/"
@ -395,14 +395,25 @@ msgstr ""
msgid "Z spread"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr ""
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -611,6 +622,7 @@ msgstr ""
msgid "Ping"
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr ""
@ -855,6 +867,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
@ -889,6 +909,7 @@ msgstr ""
msgid "- Public: "
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr ""
@ -1313,6 +1334,7 @@ msgstr ""
msgid "Left Windows"
msgstr ""
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -1405,6 +1427,7 @@ msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr ""
@ -1441,6 +1464,7 @@ msgstr ""
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr ""
@ -1675,10 +1699,15 @@ msgstr ""
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "lo"
@ -2052,8 +2081,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4658,7 +4687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lithuanian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 19:27+0000\n"
"Last-Translator: An0n3m0us <an0n3m0us@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -426,15 +426,26 @@ msgstr ""
msgid "Z spread"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "defaults"
msgstr "keisti žaidimą"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -676,6 +687,7 @@ msgstr "Vardas / Slaptažodis :"
msgid "Ping"
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP įjungtas"
@ -933,6 +945,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Pateiktas pasaulio kelias neegzistuoja: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -974,6 +994,7 @@ msgstr "Prievadas"
msgid "- Public: "
msgstr "Viešas"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr ""
@ -1445,6 +1466,7 @@ msgstr "Kairysis Shift"
msgid "Left Windows"
msgstr "Kairieji langai"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
@ -1538,6 +1560,7 @@ msgstr "Pause"
msgid "Play"
msgstr "Žaisti"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
@ -1574,6 +1597,7 @@ msgstr "Dešinieji langai"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
@ -1820,10 +1844,15 @@ msgstr "paspauskite klavišą"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Garso lygis: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Įvesti"
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "lt"
@ -2202,8 +2231,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4853,7 +4882,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6220,17 +6249,17 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Įjungti kinematografinį"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Pasirinkite papildinio failą:"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Įjungti papildinį"
#, fuzzy
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Leisti sužeidimus"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Įjungti papildinį"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Pasirinkite papildinio failą:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Įjungti kinematografinį"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -342,14 +342,25 @@ msgstr ""
msgid "Lacunarity"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr ""
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
@ -610,6 +621,7 @@ msgstr ""
msgid "Damage enabled"
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr ""
@ -858,6 +870,14 @@ msgstr ""
msgid "Invalid gamespec."
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr ""
@ -1181,6 +1201,7 @@ msgstr ""
msgid "- Creative Mode: "
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr ""
@ -1268,6 +1289,7 @@ msgstr ""
msgid "Control"
msgstr ""
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -1316,10 +1338,12 @@ msgstr ""
msgid "Down"
msgstr ""
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr ""
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr ""
@ -1678,10 +1702,15 @@ msgstr ""
msgid "Muted"
msgstr ""
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr ""
@ -3105,13 +3134,13 @@ msgid "View distance in nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-18 06:32+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -402,14 +402,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Sebaran Z"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "Nilai mutlak"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "lalai"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "tumpul"
@ -618,6 +629,7 @@ msgstr "Nama / Kata laluan"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "Boleh Berlawan PvP"
@ -863,6 +875,14 @@ msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -899,6 +919,7 @@ msgstr "- Port: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Awam: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
@ -1351,6 +1372,7 @@ msgstr "Shift Kiri"
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows Kiri"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@ -1443,6 +1465,7 @@ msgstr "Pause"
msgid "Play"
msgstr "Mula Main"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
@ -1479,6 +1502,7 @@ msgstr "Windows Kanan"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Pilih kekunci"
@ -1720,10 +1744,15 @@ msgstr "Dibisukan"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Kekuatan Bunyi: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Masuk "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "ms"
@ -2155,9 +2184,10 @@ msgid "Bumpmapping"
msgstr "Pemetaan timbul"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -3281,8 +3311,8 @@ msgstr ""
"Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
"- legacy: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
"terbitan).\n"
"- log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam ("
"lalai untuk nyahpepijat).\n"
"- log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam "
"(lalai untuk nyahpepijat).\n"
"- error: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
"pembangun mods)."
@ -5285,7 +5315,8 @@ msgstr ""
"senarai pelayan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
#, fuzzy
msgid "Near plane"
msgstr "Satah dekat ketipan"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6924,95 +6955,43 @@ msgstr "Had cURL selari"
msgid "cURL timeout"
msgstr "Had masa cURL"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Togol Sinematik"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Air Bergelora"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
#~ "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
#~ "cerah.\n"
#~ "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Air bergelora"
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
#~ "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah "
#~ "terapung."
#~ "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik "
#~ "tengah."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
#~ "tanah terapung."
#~ "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
#~ "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Ketajaman kegelapan"
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Had bayang"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Ketajaman pencahayaan"
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Kedalaman lava"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Sokongan IPv6."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gama"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Eksponen gunung tanah terapung"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Ketumpatan gunung tanah terapung"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Aras tanah terapung"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Hingar asas tanah terapung"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Membolehkan VBO"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
#~ "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
#~ msgid ""
#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
@ -7023,40 +7002,92 @@ msgstr "Had masa cURL"
#~ "pentakrifan biom menggantikan cara asal.\n"
#~ "Had Y atasan lava di gua-gua besar."
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
#~ "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Membolehkan VBO"
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Ketajaman kegelapan"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Hingar asas tanah terapung"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Aras tanah terapung"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Ketumpatan gunung tanah terapung"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Eksponen gunung tanah terapung"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gama"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Sokongan IPv6."
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Kedalaman lava"
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Ketajaman pencahayaan"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Had bayang"
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
#~ "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
#~ "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
#~ "tanah terapung."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik "
#~ "tengah."
#~ "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah "
#~ "terapung."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Air bergelora"
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
#~ "cerah.\n"
#~ "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
#~ "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Air Bergelora"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Togol Sinematik"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Burmese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 18:26+0000\n"
"Last-Translator: rubenwardy <rubenwardy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Burmese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -395,14 +395,25 @@ msgstr ""
msgid "Z spread"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr ""
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -611,6 +622,7 @@ msgstr ""
msgid "Ping"
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr ""
@ -855,6 +867,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
@ -889,6 +909,7 @@ msgstr ""
msgid "- Public: "
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr ""
@ -1313,6 +1334,7 @@ msgstr ""
msgid "Left Windows"
msgstr ""
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -1405,6 +1427,7 @@ msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr ""
@ -1441,6 +1464,7 @@ msgstr ""
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr ""
@ -1675,10 +1699,15 @@ msgstr ""
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "my"
@ -2052,8 +2081,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4658,7 +4687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Norwegian Bokmål (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Liet Kynes <sissi90@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -402,14 +402,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Z-spredning"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "Absoluttverdi"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "Forvalg"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "myknet"
@ -618,6 +629,7 @@ msgstr "Navn / passord"
msgid "Ping"
msgstr "Latens"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "Alle mot alle er på"
@ -862,6 +874,14 @@ msgstr "Passordfilen kunne ikke åpnes: "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Angitt sti til verdenen finnes ikke: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -898,6 +918,7 @@ msgstr "- Port: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Offentlig: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- Alle mot alle (PvP): "
@ -1348,6 +1369,7 @@ msgstr "Venstre Shift"
msgid "Left Windows"
msgstr "Venstre Super"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
@ -1440,6 +1462,7 @@ msgstr "Pause"
msgid "Play"
msgstr "Spill"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
@ -1476,6 +1499,7 @@ msgstr "Høyre Super"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Velg"
@ -1718,10 +1742,15 @@ msgstr "Av"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Lydstyrke: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Enter "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "nb"
@ -1849,7 +1878,8 @@ msgstr "3D-støytall som definerer terrenget."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
msgstr "3D-støytall for fjelloverheng, klipper o. l. Vanligvis små variasjoner."
msgstr ""
"3D-støytall for fjelloverheng, klipper o. l. Vanligvis små variasjoner."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
@ -1872,8 +1902,8 @@ msgstr ""
"For øyeblikket støttes følgende alternativer:\n"
"- none: Ingen 3D-utdata.\n"
"- anaglyph: Cyan/magenta farge-3D.\n"
"- interlaced: Skjermstøtte for partall/oddetall-linjebasert polarisering."
"\n"
"- interlaced: Skjermstøtte for partall/oddetall-linjebasert "
"polarisering.\n"
"- topbottom: Del skjermen i topp og bunn.\n"
"- sidebyside: Del skjermen side om side.\n"
"- crossview: Skjele-3d\n"
@ -2156,8 +2186,8 @@ msgstr "Teksturpåføring (bump mapping)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4206,8 +4236,8 @@ msgstr ""
"Sniketast.\n"
"Brukes også for å gå ned på stiger og i vann dersom aux1_descends ikke "
"brukes.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4975,7 +5005,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6362,20 +6392,20 @@ msgstr "Maksimal parallellisering i cURL"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL-tidsgrense"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Velg pakkefil:"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Y-verdi for øvre grense for lava i store grotter."
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Hvilket Y-nivå som skyggen til luftøyer når."
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6-støtte."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Aktiver VBO"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Aktiver filmatisk toneoversettelse"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Aktiver VBO"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6-støtte."
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Hvilket Y-nivå som skyggen til luftøyer når."
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Y-verdi for øvre grense for lava i store grotter."
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Velg pakkefil:"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dutch (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -409,14 +409,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Z spreiding"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "Standaard"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "makkelijker"
@ -639,6 +650,7 @@ msgstr "Naam / Wachtwoord"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "Spelergevechten aangeschakeld"
@ -888,6 +900,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
#, fuzzy
msgid "needs_fallback_font"
@ -928,6 +948,7 @@ msgstr "- Poort: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Publiek: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
@ -1402,6 +1423,7 @@ msgstr "Linker Shift"
msgid "Left Windows"
msgstr "Linker Windowstoets"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@ -1496,6 +1518,7 @@ msgstr "Pauze"
msgid "Play"
msgstr "Spelen"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Print"
@ -1532,6 +1555,7 @@ msgstr "Rechter Windowstoets"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
@ -1782,10 +1806,15 @@ msgstr "Dempen"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Geluidsvolume: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Enter "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "nl"
@ -2224,8 +2253,8 @@ msgstr "Bumpmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -5457,7 +5486,7 @@ msgstr ""
"inloggen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -7025,112 +7054,6 @@ msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL timeout"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Cinematic modus aan/uit"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Selecteer Modbestand:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Golvend water"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Y-niveau tot waar de schaduw van drijvend land reikt."
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "Y-niveau van drijvend land middelpunt en vijver oppervlak."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Golvend water"
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Variatie van de heuvel hoogte en vijver diepte op drijvend egaal terrein."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Typisch maximum hoogte, boven en onder het middelpunt van drijvend berg "
#~ "terrein."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Schaduw limiet"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Diepte van grote grotten"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 ondersteuning."
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Drijvend gebergte hoogte"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Waterniveau"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Drijvend land basis ruis"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Drijvend land basis hoogte ruis"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Schakelt filmisch tone-mapping in"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "VBO aanzetten"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt gebieden van drijvend glijdend terrein.\n"
#~ "Drijvend glijdend terrein ontstaat wanneer ruis > 0."
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Steilheid Van de meren"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt de dichtheid van drijvende bergen.\n"
#~ "Dit wordt bijgevoegd bij de 'np_mountain' ruis waarde."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
@ -7140,3 +7063,109 @@ msgstr "cURL timeout"
#~ "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
#~ "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd "
#~ "door de server."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt de dichtheid van drijvende bergen.\n"
#~ "Dit wordt bijgevoegd bij de 'np_mountain' ruis waarde."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Steilheid Van de meren"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt gebieden van drijvend glijdend terrein.\n"
#~ "Drijvend glijdend terrein ontstaat wanneer ruis > 0."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "VBO aanzetten"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Schakelt filmisch tone-mapping in"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Drijvend land basis hoogte ruis"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Drijvend land basis ruis"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Waterniveau"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Drijvend gebergte hoogte"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 ondersteuning."
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Diepte van grote grotten"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Schaduw limiet"
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Typisch maximum hoogte, boven en onder het middelpunt van drijvend berg "
#~ "terrein."
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Variatie van de heuvel hoogte en vijver diepte op drijvend egaal terrein."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Golvend water"
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "Y-niveau van drijvend land middelpunt en vijver oppervlak."
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Y-niveau tot waar de schaduw van drijvend land reikt."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Golvend water"
#, fuzzy
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Selecteer Modbestand:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Cinematic modus aan/uit"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Norwegian Nynorsk (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 10:14+0000\n"
"Last-Translator: sfan5 <sfan5@live.de>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -405,14 +405,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Z spreiing"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "Absolutt verdi"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "Standard"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "letta"
@ -625,6 +636,7 @@ msgstr "Namn/Passord"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "Spelar mot spelar aktivert"
@ -870,6 +882,14 @@ msgstr "Passord dokumentet du ga går ikkje an å åpne: "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Verds-ruta du ga finnes ikkje: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -906,6 +926,7 @@ msgstr "- Port: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Offentleg: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- Spelar mot spelar (PvP): "
@ -1357,6 +1378,7 @@ msgstr "Venstre skift"
msgid "Left Windows"
msgstr "Venstre, meta knapp"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
@ -1449,6 +1471,7 @@ msgstr "Pause"
msgid "Play"
msgstr "Spel"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
@ -1485,6 +1508,7 @@ msgstr "Høgre, meta knapp"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Skrolle feste"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Velj"
@ -1727,10 +1751,15 @@ msgstr "Målbindt"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Lydstyrke: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Gå "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "nn-NO"
@ -2104,8 +2133,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4710,7 +4739,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6059,8 +6088,8 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Slå på/av kameramodus"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Velje eit pakke dokument:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Slå på/av kameramodus"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 10:14+0000\n"
"Last-Translator: sfan5 <sfan5@live.de>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -407,14 +407,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Rozrzut Z"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "wartość bezwzględna"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "domyślne"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "wygładzony"
@ -624,6 +635,7 @@ msgstr "Nazwa gracza / Hasło"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP włączone"
@ -869,6 +881,14 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć dostarczonego pliku z hasłem "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Podana ścieżka świata nie istnieje: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -905,6 +925,7 @@ msgstr "- Port: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Publiczne: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "Gracz przeciwko graczowi: "
@ -1355,6 +1376,7 @@ msgstr "Lewy Shift"
msgid "Left Windows"
msgstr "Lewy Windows"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@ -1447,6 +1469,7 @@ msgstr "Pause"
msgid "Play"
msgstr "Graj"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
@ -1483,6 +1506,7 @@ msgstr "Prawy Windows"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
@ -1724,10 +1748,15 @@ msgstr "Wyciszony"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Głośność: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Enter "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "pl"
@ -2174,8 +2203,8 @@ msgstr "Mapowanie wypukłości"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -5382,7 +5411,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr "Najbliższy wymiar"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6950,127 +6979,6 @@ msgstr "Limit równoległy cURL"
msgid "cURL timeout"
msgstr "Limit czasu cURL"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Falująca woda"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Projekcja lochów"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr ""
#~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Falująca woda"
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
#~ "wznoszącym się."
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
#~ "górzystego terenu."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Limit cieni"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Wsparcie IPv6."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Włącz VBO"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
#~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Ostrość ciemności"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
#~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
#~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
#~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
@ -7079,3 +6987,124 @@ msgstr "Limit czasu cURL"
#~ "Ustaw kodowanie gamma dla tablic świateł. Wyższe wartości to większa "
#~ "jasność.\n"
#~ "To ustawienie jest tylko dla klientów, ignorowane przez serwer."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
#~ "Zmienia sposób w jaki podobne do gór latające wyspy zwężają się ku "
#~ "środkowi nad i pod punktem środkowym."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Centrum przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Kontroluje gęstość wznoszącego się terenu górzystego.\n"
#~ "Jest to wartość dodana do wartość szumu 'np_mountain'."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Kontroluje szerokość tuneli, mniejsze wartości tworzą szersze tunele."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Ostrość ciemności"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Określa obszary wznoszącego się gładkiego terenu.\n"
#~ "Wygładzone powierzchnie pojawiają się gdy szum > 0."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Włącz VBO"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Włącz filmic tone mapping"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Podstawowy szum wysokości wznoszącego się terenu"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Podstawowy szum wznoszącego się terenu"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Poziom wznoszonego terenu"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Gęstość gór na latających wyspach"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Wysokość gór latających wysp"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Kanał alfa cienia czcionki (nieprzeźroczystość, od 0 do 255)."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Wsparcie IPv6."
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Głębia dużej jaskini"
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Ostrość naświetlenia"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Ścieżka do pliku .ttf lub bitmapy."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Limit cieni"
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Siłą przyśpieszenia środkowego krzywej światła."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Ta czcionka zostanie użyta w niektórych językach."
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Maksymalna, standardowa wysokość, powyżej lub poniżej średniego punktu "
#~ "górzystego terenu."
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Zmienność wysokości wzgórz oraz głębokości jezior na gładkim terenie "
#~ "wznoszącym się."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Falująca woda"
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr ""
#~ "Wysokość średniego punktu wznoszącego się terenu oraz powierzchni jezior."
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Wysokość do której rozciągają się cienie wznoszącego terenu."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Projekcja lochów"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Określa czy lochy mają być czasem przez generowane teren."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Falująca woda"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Y górnej granicy lawy dużych jaskiń."
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Wybierz plik paczki:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Przełącz na tryb Cinematic"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 10:14+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -402,14 +402,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "amplitude Z"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "valor absoluto"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "Padrões"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "amenizado"
@ -621,6 +632,7 @@ msgstr "Nome / Palavra-passe"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP ativado"
@ -865,6 +877,14 @@ msgstr "Ficheiro de palavra-passe fornecido falhou em abrir : "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "O caminho fornecido do mundo não existe: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -901,6 +921,7 @@ msgstr "-Porta: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Público: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
@ -1364,6 +1385,7 @@ msgstr "Shift Esquerdo"
msgid "Left Windows"
msgstr "Tecla WINDOWS esquerda"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@ -1456,6 +1478,7 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Play"
msgstr "Jogar"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Tecla Print Screen"
@ -1492,6 +1515,7 @@ msgstr "Tecla WINDOWS direita"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
@ -1732,10 +1756,15 @@ msgstr "Mutado"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volume do som: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Enter "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "pt"
@ -2171,9 +2200,10 @@ msgid "Bumpmapping"
msgstr "Bump mapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -5301,7 +5331,8 @@ msgstr ""
"servidores."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
#, fuzzy
msgid "Near plane"
msgstr "Plano de corte próximo"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6906,95 +6937,42 @@ msgstr "limite paralelo de cURL"
msgid "cURL timeout"
msgstr "Tempo limite de cURL"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Ativar/Desativar câmera cinemática"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Selecionar o ficheiro do pacote:"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Água ondulante"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Projetando dungeons"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
#~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
#~ "elevados são mais brilhantes.\n"
#~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Balançar das Ondas"
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
#~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
#~ "Terra Flutuante."
#~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
#~ "ponto médio."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
#~ "montanha flutuante."
#~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
#~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis maiores."
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Nitidez da escuridão"
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Limite de mapblock"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Nitidez da iluminação"
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Profundidade da lava"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Suporte IPv6."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gama"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Opacidade da sombra da fonte (entre 0 e 255)."
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Altura da terra flutuante montanhosa"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Expoente de terras flutuantes montanhosas"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Densidade da terra flutuante montanhosa"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Nível de água"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Ruído base de terra flutuante"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Altura base de ruído de terra flutuante"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Ativa mapeamento de tons fílmico"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Ativar VBO"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Define áreas de terra flutuante em terreno suavizado.\n"
#~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
#~ msgid ""
#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
@ -7005,39 +6983,92 @@ msgstr "Tempo limite de cURL"
#~ "biomas.\n"
#~ "Y do limite superior de lava em grandes cavernas."
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Define áreas de terra flutuante em terreno suavizado.\n"
#~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Ativar VBO"
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Nitidez da escuridão"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Ativa mapeamento de tons fílmico"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis maiores."
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Altura base de ruído de terra flutuante"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Ruído base de terra flutuante"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Nível de água"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Densidade da terra flutuante montanhosa"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Expoente de terras flutuantes montanhosas"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Altura da terra flutuante montanhosa"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Opacidade da sombra da fonte (entre 0 e 255)."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gama"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Suporte IPv6."
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Profundidade da lava"
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Nitidez da iluminação"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Limite de mapblock"
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
#~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
#~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
#~ "montanha flutuante."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
#~ "ponto médio."
#~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
#~ "Terra Flutuante."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Balançar das Ondas"
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr ""
#~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
#~ "elevados são mais brilhantes.\n"
#~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
#~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Projetando dungeons"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Água ondulante"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Selecionar o ficheiro do pacote:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Ativar/Desativar câmera cinemática"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Portuguese (Brazil) (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 13:36+0000\n"
"Last-Translator: ramon.venson <ramon.venson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -404,14 +404,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "amplitude Z"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "valor absoluto"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "Padrões"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "amenizado"
@ -623,6 +634,7 @@ msgstr "Nome / Senha"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP habilitado"
@ -869,6 +881,14 @@ msgstr "Arquivo de senha fornecido falhou em abrir : "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "O caminho do mundo providenciado não existe. "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -905,6 +925,7 @@ msgstr "-Porta: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Público: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
@ -1368,6 +1389,7 @@ msgstr "Shift esquerdo"
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows esquerdo"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@ -1460,6 +1482,7 @@ msgstr "Pausar"
msgid "Play"
msgstr "Jogar"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Print Screen"
@ -1496,6 +1519,7 @@ msgstr "Windows direito"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Tecla Select"
@ -1738,10 +1762,15 @@ msgstr "Mutado"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volume do som: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Entrar "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "pt_BR"
@ -2181,8 +2210,8 @@ msgstr "Bump mapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -5283,7 +5312,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr "plano próximo"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6888,125 +6917,6 @@ msgstr "limite paralelo de cURL"
msgid "cURL timeout"
msgstr "Tempo limite de cURL"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Selecionar o arquivo do pacote:"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Ondas na água"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Projetando dungeons"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr ""
#~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Balanço da água"
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
#~ "Terra Flutuante."
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
#~ "montanha flutuante."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Limite de mapblock"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Nitidez da iluminação"
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Profundidade da lava"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Suporte a IPv6."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gama"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Altura da Ilha Flutuante montanhosa"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Expoente de terras flutuantes montanhosas"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Densidade da Ilha Flutuante montanhosa"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Nível de água"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Ruído base de Ilha Flutuante"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Altura base de ruído de Ilha Flutuante"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Habilitar VBO"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Define áreas de Ilha Flutuante em terreno suavizado.\n"
#~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Nitidez da escuridão"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos."
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
#~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
#~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
#~ "ponto médio."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
@ -7015,3 +6925,122 @@ msgstr "Tempo limite de cURL"
#~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
#~ "elevados são mais brilhantes.\n"
#~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
#~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
#~ "ponto médio."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
#~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Nitidez da escuridão"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Define áreas de Ilha Flutuante em terreno suavizado.\n"
#~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Habilitar VBO"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Altura base de ruído de Ilha Flutuante"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Ruído base de Ilha Flutuante"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Nível de água"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Densidade da Ilha Flutuante montanhosa"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Expoente de terras flutuantes montanhosas"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Altura da Ilha Flutuante montanhosa"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gama"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Suporte a IPv6."
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Profundidade da lava"
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Nitidez da iluminação"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Limite de mapblock"
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
#~ "montanha flutuante."
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
#~ "Terra Flutuante."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Balanço da água"
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr ""
#~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Projetando dungeons"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Ondas na água"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Selecionar o arquivo do pacote:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Romanian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-14 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Gmail a - 2 - a Boxa <daniel.r.stancu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -258,7 +258,8 @@ msgstr "Seminţe"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "Avertisment: Testul de dezvoltare minimă este destinat dezvoltatorilor."
msgstr ""
"Avertisment: Testul de dezvoltare minimă este destinat dezvoltatorilor."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
@ -411,14 +412,25 @@ msgstr ""
msgid "Z spread"
msgstr "Z răspândit"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "implicite"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "uşura"
@ -655,6 +667,7 @@ msgstr "Nume / Parolă"
msgid "Ping"
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP activat"
@ -915,6 +928,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -955,6 +976,7 @@ msgstr ""
msgid "- Public: "
msgstr "Public"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr ""
@ -1415,6 +1437,7 @@ msgstr "Shift Stânga"
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows Stânga"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
@ -1508,6 +1531,7 @@ msgstr "Pauză"
msgid "Play"
msgstr "Joacă"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Print"
@ -1544,6 +1568,7 @@ msgstr "Windows Dreapta"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Selectează"
@ -1792,10 +1817,15 @@ msgstr "apasă o tastă"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volum sunet: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "ro"
@ -2177,8 +2207,8 @@ msgstr "Mip Mapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4846,7 +4876,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6223,21 +6253,21 @@ msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Intră pe rapid"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Selectează Fișierul Modului:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Activează Daune"
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Mapgen"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Activează MP"
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Mapgen"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Activează Daune"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Selectează Fișierul Modului:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Intră pe rapid"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Tiller Luna <t.luna@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
@ -407,14 +407,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Разброс по Z"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "абсолютная величина"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "стандартные"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "облегчённый"
@ -630,6 +641,7 @@ msgstr "Имя / Пароль"
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP разрешён"
@ -874,6 +886,14 @@ msgstr "Не удалось открыть указанный файл с пар
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "По этому пути мира нет: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -910,6 +930,7 @@ msgstr "- Порт: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Публичность: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
@ -1361,6 +1382,7 @@ msgstr "Левый Shift"
msgid "Left Windows"
msgstr "Левый Win"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@ -1453,6 +1475,7 @@ msgstr "Пауза"
msgid "Play"
msgstr "Играть"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Print"
@ -1489,6 +1512,7 @@ msgstr "Правый Win"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Выбор"
@ -1731,10 +1755,15 @@ msgstr "Заглушить"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Громкость звука: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Введите "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "ru"
@ -2167,9 +2196,10 @@ msgid "Bumpmapping"
msgstr "Бампмаппинг"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -5259,7 +5289,8 @@ msgid ""
msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
#, fuzzy
msgid "Near plane"
msgstr "Близкая плоскость отсечения"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6865,92 +6896,42 @@ msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL тайм-аут"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Кино"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Волны на воде"
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Проступающие подземелья"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Волны на воде"
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих "
#~ "островов."
#~ "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения "
#~ "ярче.\n"
#~ "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих "
#~ "островов."
#~ "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
#~ "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие "
#~ "тоннели."
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Сила среднего подъёма кривой света."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Резкость темноты"
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Лимит теней"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Резкость освещённости"
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Глубина лавы"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Поддержка IPv6."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Гамма"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Высота гор на парящих островах"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Экспонента гор на парящих островах"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Плотность гор на парящих островах"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Уровень парящих островов"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Базовый шум парящих островов"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
#~ "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
#~ msgid ""
#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
@ -6961,39 +6942,89 @@ msgstr "cURL тайм-аут"
#~ "определений биома.\n"
#~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
#~ "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Резкость темноты"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие "
#~ "тоннели."
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Базовый шум парящих островов"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Уровень парящих островов"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Плотность гор на парящих островах"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Экспонента гор на парящих островах"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Высота гор на парящих островах"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Гамма"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Поддержка IPv6."
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Глубина лавы"
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Резкость освещённости"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Лимит теней"
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Сила среднего подъёма кривой света."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
#~ "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
#~ "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих "
#~ "островов."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения "
#~ "ярче.\n"
#~ "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
#~ "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих "
#~ "островов."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Волны на воде"
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "Проступающие подземелья"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Волны на воде"
#, fuzzy
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Кино"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovenian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-29 23:04+0000\n"
"Last-Translator: Matej Mlinar <mlinar.matej@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -406,14 +406,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Z širjenje"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "Absolutna vrednost"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "Privzeta/standardna vrednost (defaults)"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -624,6 +635,7 @@ msgstr "Ime / Geslo"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "Igra PvP je omogočena"
@ -870,6 +882,14 @@ msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke z geslom: "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Podana pot do sveta ne obstaja: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -906,6 +926,7 @@ msgstr " Vrata: "
msgid "- Public: "
msgstr " Javno: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr " Igra PvP: "
@ -1359,6 +1380,7 @@ msgstr "Leva tipka Shift"
msgid "Left Windows"
msgstr "Leva tipka Win"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
@ -1451,6 +1473,7 @@ msgstr "Premor"
msgid "Play"
msgstr "Igraj"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
@ -1487,6 +1510,7 @@ msgstr "Desna tipka Win"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Tipka zaklepa drsnika"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
@ -1727,10 +1751,15 @@ msgstr "Utišano"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Glasnost zvoka: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Vpis "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "sl"
@ -2112,8 +2141,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4763,7 +4792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6122,18 +6151,18 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Preklopi gladek pogled"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Izberi datoteko paketa:"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 podpora."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Ostrina teme"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Omogoči VBO"
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Ostrina teme"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 podpora."
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Izberi datoteko paketa:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Preklopi gladek pogled"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Serbian (cyrillic) (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Serbian (cyrillic) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -425,15 +425,26 @@ msgstr ""
msgid "Z spread"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "defaults"
msgstr "Уобичајена игра"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -669,6 +680,7 @@ msgstr "Име / Шифра"
msgid "Ping"
msgstr "Одзив"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "Туча омогућена"
@ -918,6 +930,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Дата локација света не постоји: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr ""
@ -954,6 +974,7 @@ msgstr "- Порт: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Јавни: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- Играч против играча: "
@ -1420,6 +1441,7 @@ msgstr "Леви Shift"
msgid "Left Windows"
msgstr "Леви Windows"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
@ -1513,6 +1535,7 @@ msgstr "Заустави"
msgid "Play"
msgstr "Играј"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Прикажи"
@ -1549,6 +1572,7 @@ msgstr "Десни Windows"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Закључавање скроловања"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Одабери"
@ -1795,10 +1819,15 @@ msgstr "Изкључи звук"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Јачина звука: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Уреду "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "sr_Cyrl"
@ -2212,8 +2241,8 @@ msgstr "Рељефна тектура"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4853,7 +4882,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6234,15 +6263,13 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Укључи/Искључи Cinematic мод"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Изаберите фајл мода:"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr "Контролише ширину тунела, мања вредност ствара шире тунеле."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Подеси осветљење унутар игре. Веће вредности су светлије.\n"
#~ "Ово подешавање је само за клијента, сервер га игнорише."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@ -6252,10 +6279,12 @@ msgstr ""
#~ "Контролише густину планинског терена на лебдећим острвима.\n"
#~ "Као одступање се додаје на вредност 'np_mountain' семена."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Подеси осветљење унутар игре. Веће вредности су светлије.\n"
#~ "Ово подешавање је само за клијента, сервер га игнорише."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr "Контролише ширину тунела, мања вредност ствара шире тунеле."
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Изаберите фајл мода:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Укључи/Искључи Cinematic мод"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Swedish (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 10:14+0000\n"
"Last-Translator: sfan5 <sfan5@live.de>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -406,15 +406,26 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Z-spridning"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "defaults"
msgstr "Standardspel"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -646,6 +657,7 @@ msgstr "Namn / Lösenord"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP aktiverat"
@ -894,6 +906,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Den angivna sökvägen för världen existerar inte: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -934,6 +954,7 @@ msgstr "Port"
msgid "- Public: "
msgstr "Offentlig "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
@ -1400,6 +1421,7 @@ msgstr "Vänster Shift"
msgid "Left Windows"
msgstr "Vänster Windowstangent"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
@ -1492,6 +1514,7 @@ msgstr "Paus"
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
@ -1528,6 +1551,7 @@ msgstr "Höger Windowstangent"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Välj"
@ -1773,10 +1797,15 @@ msgstr "Tysta"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Ljudvolym: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Enter "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "sv"
@ -2196,8 +2225,8 @@ msgstr "Bumpmappning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4853,7 +4882,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6234,26 +6263,13 @@ msgstr "cURL parallellgräns"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL-timeout"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Slå av/på Filmisk Kamera"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Välj modfil:"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Y-nivå till vilket luftöars skuggor når."
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Definierar områden för luftöars jämna terräng.\n"
#~ "Jämna luftöar förekommer när oljud > 0."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollerar bredd av tunnlar, mindre värden skapar bredare tunnlar."
#~ "Justera gammakodningen för ljustabeller. Högre tal är ljusare.\n"
#~ "Denna inställning påverkar endast klienten och ignoreras av servern."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@ -6263,10 +6279,23 @@ msgstr "cURL-timeout"
#~ "Kontrollerar densiteten av luftöars bergsterräng.\n"
#~ "Är en förskjutning adderad till oljudsvärdet för 'np_mountain'."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Justera gammakodningen för ljustabeller. Högre tal är ljusare.\n"
#~ "Denna inställning påverkar endast klienten och ignoreras av servern."
#~ "Kontrollerar bredd av tunnlar, mindre värden skapar bredare tunnlar."
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Definierar områden för luftöars jämna terräng.\n"
#~ "Jämna luftöar förekommer när oljud > 0."
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Y-nivå till vilket luftöars skuggor når."
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Välj modfil:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Slå av/på Filmisk Kamera"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Swahili (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Swahili <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -421,15 +421,26 @@ msgstr ""
msgid "Z spread"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "defaults"
msgstr "Chaguo-msingi mchezo"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -666,6 +677,7 @@ msgstr "Jina / nenosiri"
msgid "Ping"
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP kuwezeshwa"
@ -916,6 +928,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Njia ya dunia iliyotolewa haipo:"
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -957,6 +977,7 @@ msgstr "Bandari"
msgid "- Public: "
msgstr "Umma"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr ""
@ -1432,6 +1453,7 @@ msgstr "Kisogezi kushoto"
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows kushoto"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menyu"
@ -1525,6 +1547,7 @@ msgstr "Sitisha"
msgid "Play"
msgstr "Kucheza"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Chapa"
@ -1561,6 +1584,7 @@ msgstr "Windows kulia"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Teua"
@ -1809,10 +1833,15 @@ msgstr "Ufunguo wa matumizi"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Kiwango sauti:"
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Ingiza"
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "sw"
@ -2230,8 +2259,8 @@ msgstr "Bumpmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -5357,7 +5386,7 @@ msgstr ""
"Jina la seva, kuonyeshwa wakati wachezaji kujiunga na katika serverlist ya."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6887,64 +6916,6 @@ msgstr "cURL kikomo sambamba"
msgid "cURL timeout"
msgstr "muda wa kuisha wa cURL"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Togoa Cinematic"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Teua faili ya Moduli:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Y ya upper kikomo ya kubwa pseudorandom cellars."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Waving maji"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Waving maji"
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Fonti hii itatumika kwa lugha fulani."
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Kikomo cha Mapblock"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Njia ya TrueTypeFont au vitone michoro."
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Kina ya pango kubwa"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 msaada."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Fonti kivuli Alfa (opaqueness kati ya 0 na 255)."
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Kiwango cha maji"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Huwezesha toni filmic ramani"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Wezesha VBO"
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Mwandishi ramani ziwa gorofa mwinuko"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Vidhibiti vya upana wa vichuguu, thamani ndogo huunda vichuguu pana."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
@ -6953,3 +6924,61 @@ msgstr "muda wa kuisha wa cURL"
#~ msgstr ""
#~ "Rekebisha simbiko gamma kwa majedwali mwanga. Idadi ya chini ni mkali.\n"
#~ "Kipimo hiki ni kwa ajili ya mteja tu na ni kupuuzwa na seva."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Vidhibiti vya upana wa vichuguu, thamani ndogo huunda vichuguu pana."
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Mwandishi ramani ziwa gorofa mwinuko"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Wezesha VBO"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Huwezesha toni filmic ramani"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Kiwango cha maji"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Fonti kivuli Alfa (opaqueness kati ya 0 na 255)."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 msaada."
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Kina ya pango kubwa"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "Njia ya TrueTypeFont au vitone michoro."
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Kikomo cha Mapblock"
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Fonti hii itatumika kwa lugha fulani."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Waving maji"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Waving maji"
#, fuzzy
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Y ya upper kikomo ya kubwa pseudorandom cellars."
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Teua faili ya Moduli:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Togoa Cinematic"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thai (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 18:26+0000\n"
"Last-Translator: rubenwardy <rubenwardy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -404,14 +404,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Z กระจาย"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "ค่าผันแปรการสุ่มสร้างแผนที่"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "เริ่มต้น"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "ความนุ่มนวลของพื้นผิวบนทางลาด"
@ -620,6 +631,7 @@ msgstr "ชื่อ / รหัสผ่าน"
msgid "Ping"
msgstr "เวลาตอบสนอง"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP เปิดใช้งาน"
@ -869,6 +881,14 @@ msgstr "รหัสผ่านให้ไฟล์ไม่สามารถ
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "โลกมีเส้นไม่มี: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
@ -906,6 +926,7 @@ msgstr "-พอร์ต: "
msgid "- Public: "
msgstr "-ประชาชน: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "- PvP: "
@ -1366,6 +1387,7 @@ msgstr "ด้านซ้าย Shift"
msgid "Left Windows"
msgstr "หน้าต่างซ้าย"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "เมนู"
@ -1474,6 +1496,7 @@ msgstr "หยุด"
msgid "Play"
msgstr "เล่น"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
@ -1511,6 +1534,7 @@ msgstr "หน้าต่างขวา"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
@ -1753,10 +1777,15 @@ msgstr "เสียง"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "ระดับเสียง "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "ป้อน "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "th"
@ -2161,8 +2190,8 @@ msgstr "Bumpmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -5070,7 +5099,7 @@ msgstr "ชื่อของเซิร์ฟเวอร์ที่จะแ
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr "ใกล้เครื่องบิน"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6540,48 +6569,6 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "สลับโรงภาพยนตร์"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "เลือกแฟ้มแพคเกจ:"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "น้ำโบก"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "โบกน้ำ"
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "แบบอักษรนี้จะใช้สำหรับบางภาษา"
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "ความแข็งแรงของแสงโค้งกลาง - เพิ่ม"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "เส้นทางแบบอักษร."
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "ความคมชัดของแสง"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "แกมมา"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "ตัวอักษรเงาอัลฟา (ความทึบระหว่าง 0 และ 255)."
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "เปิดใช้งานการจับคู่โทนภาพยนตร์"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "ทำให้สามารถ VBO"
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "ความมืดมิด"
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "กึ่งกลางของเส้นโค้งแสง - กลางเพิ่ม"
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
@ -6589,3 +6576,45 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "ปรับการเข้ารหัสแกมม่าสำหรับตารางแสง ตัวเลขที่สูงกว่านั้นจะสว่างกว่า\n"
#~ "การตั้งค่านี้มีไว้สำหรับไคลเอ็นต์เท่านั้นและเซิร์ฟเวอร์จะเพิกเฉย"
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "กึ่งกลางของเส้นโค้งแสง - กลางเพิ่ม"
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "ความมืดมิด"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "ทำให้สามารถ VBO"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "เปิดใช้งานการจับคู่โทนภาพยนตร์"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "ตัวอักษรเงาอัลฟา (ความทึบระหว่าง 0 และ 255)."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "แกมมา"
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "ความคมชัดของแสง"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "เส้นทางแบบอักษร."
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "ความแข็งแรงของแสงโค้งกลาง - เพิ่ม"
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "แบบอักษรนี้จะใช้สำหรับบางภาษา"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "โบกน้ำ"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "น้ำโบก"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "เลือกแฟ้มแพคเกจ:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "สลับโรงภาพยนตร์"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Turkish (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 13:21+0000\n"
"Last-Translator: monolifed <monolifed@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -401,14 +401,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Z yayılması"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "mutlak değer"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "öntanımlılar"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "rahat"
@ -617,6 +628,7 @@ msgstr "Ad / Şifre"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "Savaş etkin"
@ -861,6 +873,14 @@ msgstr "Sağlanan şifre dosyasıılamadı: "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -897,6 +917,7 @@ msgstr "- Port: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Herkes: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- Savaş: "
@ -1347,6 +1368,7 @@ msgstr "Sol Shift"
msgid "Left Windows"
msgstr "Sol Windows"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
@ -1439,6 +1461,7 @@ msgstr "Duraklat"
msgid "Play"
msgstr "Oyna"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
@ -1475,6 +1498,7 @@ msgstr "Sağ Windows"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Seç"
@ -1714,10 +1738,15 @@ msgstr "Ses Kısık"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Ses Seviyesi: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Gir "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "tr"
@ -2150,9 +2179,10 @@ msgid "Bumpmapping"
msgstr "Tümsek eşleme"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -5250,7 +5280,8 @@ msgstr ""
"Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
#, fuzzy
msgid "Near plane"
msgstr "Yakın kırpma düzlemi"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6865,93 +6896,44 @@ msgstr "cURL paralel sınırı"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL zaman aşımı"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Sinematik Aç/Kapa"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Paket Dosyası Seç:"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Büyük mağaralardaki lavın üst sınırının Y'si."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Dalgalanan Su"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Zindanların bazen araziden yansıyıp yansımayacağı."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "İzdüşüm zindanlar"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Dalgalanan su"
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
#~ "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
#~ "aydınlıktır.\n"
#~ "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgstr ""
#~ "Dağ-türü yüzerkaraların orta noktanın üstünde ve altında nasıl "
#~ "konikleştiğini değiştirir."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın merkezi."
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Yüzenkara dağların, orta noktanın altındaki ve üstündeki, tipik maksimum "
#~ "yüksekliği."
#~ "Dağ-türü yüzenkaraların yoğunluğunu denetler.\n"
#~ "'mgv7_np_mountain' gürültü değerine eklenen bir gürültü kaydırmadır."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
#~ "yaratır."
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "ık eğrisi orta-artırmanın kuvveti."
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Karanlık keskinliği"
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Gölge sınırı"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Aydınlık keskinliği"
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Lav derinliği"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 desteği."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gama"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Yüzenkara dağ eksponenti"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Yüzenkara dağ yoğunluğu"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Yüzenkara seviyesi"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Yüzenkara taban gürültüsü"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "VBO'yu etkinleştir"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
#~ "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
#~ msgid ""
#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
@ -6962,41 +6944,90 @@ msgstr "cURL zaman aşımı"
#~ "sıvılarını tanımlayın ve bulun.\n"
#~ "Büyük mağaralarda lav üst sınırının Y'si."
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
#~ "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "VBO'yu etkinleştir"
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Karanlık keskinliği"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
#~ "yaratır."
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "Yüzenkara taban gürültüsü"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "Yüzenkara seviyesi"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "Yüzenkara dağ yoğunluğu"
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "Yüzenkara dağ eksponenti"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gama"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 desteği."
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Lav derinliği"
#~ msgid "Lightness sharpness"
#~ msgstr "Aydınlık keskinliği"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Gölge sınırı"
#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın kuvveti."
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr ""
#~ "Dağ-türü yüzenkaraların yoğunluğunu denetler.\n"
#~ "'mgv7_np_mountain' gürültü değerine eklenen bir gürültü kaydırmadır."
#~ "Yüzenkara dağların, orta noktanın altındaki ve üstündeki, tipik maksimum "
#~ "yüksekliği."
#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
#~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın merkezi."
#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr ""
#~ "Dağ-türü yüzerkaraların orta noktanın üstünde ve altında nasıl "
#~ "konikleştiğini değiştirir."
#~ "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
#~ "aydınlıktır.\n"
#~ "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Dalgalanan su"
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
#~ msgid "Projecting dungeons"
#~ msgstr "İzdüşüm zindanlar"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Zindanların bazen araziden yansıyıp yansımayacağı."
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "Dalgalanan Su"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Büyük mağaralardaki lavın üst sınırının Y'si."
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Paket Dosyası Seç:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Sinematik Aç/Kapa"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 10:14+0000\n"
"Last-Translator: sfan5 <sfan5@live.de>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
@ -402,14 +402,25 @@ msgstr ""
msgid "Z spread"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "Абс. величина"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "Стандартно"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -620,6 +631,7 @@ msgstr "Ім'я / Пароль"
msgid "Ping"
msgstr "Пінг"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "Бої увімкнено"
@ -864,6 +876,14 @@ msgstr "Не вдалося відкрити файл паролю: "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Вказаний шлях до світу не існує: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
@ -900,6 +920,7 @@ msgstr "- Порт: "
msgid "- Public: "
msgstr "- Публічний: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP (бої): "
@ -1350,6 +1371,7 @@ msgstr "Лівий Shift"
msgid "Left Windows"
msgstr "Лівий Win"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
@ -1442,6 +1464,7 @@ msgstr "Пауза"
msgid "Play"
msgstr "Грати"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Print Screen"
@ -1478,6 +1501,7 @@ msgstr "Правий Win"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Обрати"
@ -1719,10 +1743,15 @@ msgstr "Звук вимкнено"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Гучність звуку: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Ввід "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "uk"
@ -2107,8 +2136,8 @@ msgstr "Бамп-маппінг"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4719,7 +4748,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6073,20 +6102,20 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Кінематографічний режим"
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Додатки"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Виберіть файл пакунку:"
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Глибина лави"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Увімкнути VBO"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Підтримка IPv6."
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Увімкнути VBO"
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Глибина лави"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Виберіть файл пакунку:"
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Додатки"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Кінематографічний режим"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vietnamese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 18:26+0000\n"
"Last-Translator: rubenwardy <rubenwardy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@ -403,14 +403,25 @@ msgstr ""
msgid "Z spread"
msgstr ""
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr ""
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
@ -619,6 +630,7 @@ msgstr ""
msgid "Ping"
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr ""
@ -863,6 +875,14 @@ msgstr ""
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr ""
@ -897,6 +917,7 @@ msgstr ""
msgid "- Public: "
msgstr ""
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr ""
@ -1321,6 +1342,7 @@ msgstr ""
msgid "Left Windows"
msgstr ""
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr ""
@ -1413,6 +1435,7 @@ msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr ""
@ -1449,6 +1472,7 @@ msgstr ""
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr ""
@ -1683,10 +1707,15 @@ msgstr ""
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "vi"
@ -2060,8 +2089,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -4666,7 +4695,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 15:32+0000\n"
"Last-Translator: wzy2006 <3450354617@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -396,14 +396,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "z 点差"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "绝对值"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "默认值"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "缓解"
@ -612,6 +623,7 @@ msgstr "用户名/密码"
msgid "Ping"
msgstr "应答速度"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "启用玩家对战"
@ -856,6 +868,14 @@ msgstr "提供的密码文件无法打开: "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "提供的世界路径不存在: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
@ -892,6 +912,7 @@ msgstr "- 端口: "
msgid "- Public: "
msgstr "- 公共服务器: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- 玩家对战: "
@ -1342,6 +1363,7 @@ msgstr "左Shift键"
msgid "Left Windows"
msgstr "左Windows键"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
@ -1434,6 +1456,7 @@ msgstr "Pause键"
msgid "Play"
msgstr "开始游戏"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "打印"
@ -1470,6 +1493,7 @@ msgstr "右Windows键"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock键"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "选择键"
@ -1706,10 +1730,15 @@ msgstr "静音"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "音量: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "输入 "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "zh_CN"
@ -2135,9 +2164,10 @@ msgid "Bumpmapping"
msgstr "凹凸贴图"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -3818,8 +3848,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"视野缩小键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3828,8 +3858,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"音量减小键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3838,8 +3868,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"丢弃所选物品键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3848,8 +3878,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"视野扩大键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3858,8 +3888,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"音量增大键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3868,8 +3898,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"跳跃键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3878,8 +3908,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"快速模式移动键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3890,8 +3920,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"后退键。\n"
"在按下时也会取消自动前进。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3900,8 +3930,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"前进键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3910,8 +3940,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"向左键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3920,8 +3950,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"向右键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3930,8 +3960,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"静音键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3940,8 +3970,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"打开聊天窗口输入命令键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3950,8 +3980,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"打开聊天窗口输入本地命令键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3960,8 +3990,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"打开聊天窗口键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3970,8 +4000,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"打开物品清单键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3980,8 +4010,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第11个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3990,8 +4020,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第12个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4000,8 +4030,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第13个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4010,8 +4040,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第14个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4020,8 +4050,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第15个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4030,8 +4060,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第16个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4040,8 +4070,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第17个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4050,8 +4080,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第18个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4060,8 +4090,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第19个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4070,8 +4100,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第20个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4080,8 +4110,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第21个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4090,8 +4120,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第22个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4100,8 +4130,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第23个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4110,8 +4140,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第24个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4120,8 +4150,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第25个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4130,8 +4160,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第26个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4140,8 +4170,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第27个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4150,8 +4180,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第28个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4160,8 +4190,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第29个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4170,8 +4200,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第30个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4180,8 +4210,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第31个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4190,8 +4220,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第32个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4200,8 +4230,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第8个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4210,8 +4240,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第5个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4220,8 +4250,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第1个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4230,8 +4260,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第4个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4240,8 +4270,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏下一个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4250,8 +4280,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第9个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4260,8 +4290,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏上一个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4270,8 +4300,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第2个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4280,8 +4310,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第7个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4290,8 +4320,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第6个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4300,8 +4330,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第10个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4310,8 +4340,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"选择快捷栏第3个位置键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4323,8 +4353,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"下蹲键。\n"
"若aux1_descends禁用也可用于向下攀爬、在水中向下游。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4333,8 +4363,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"第一人称第三人称镜头切换键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4343,8 +4373,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"截屏键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4353,8 +4383,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"开关自动前进键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4363,8 +4393,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"开关电影模式键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4373,8 +4403,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"开关小地图键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4383,8 +4413,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"开关快速移动键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4393,8 +4423,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"开关飞行键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4403,8 +4433,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"开关穿墙模式键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4413,8 +4443,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"开关仰角移动模式键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4423,8 +4453,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"开关相机更新键。仅用于开发。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4433,8 +4463,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"开关聊天显示键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4443,8 +4473,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"开关调试信息键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4453,8 +4483,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"开关雾显示键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4463,8 +4493,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"开关HUD显示键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4473,8 +4503,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"开关大型聊天控制台显示键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4483,8 +4513,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"开关性能分析图显示键。仅用于开发。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4493,8 +4523,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"开关无限视野键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4503,8 +4533,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"开关缩放(如有可能)键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
@ -5184,7 +5214,8 @@ msgid ""
msgstr "服务器名称,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
#, fuzzy
msgid "Near plane"
msgstr "靠近裁切平面"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6650,68 +6681,13 @@ msgstr "cURL 并发限制"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL 超时"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "切换电影模式"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "选择包文件:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "流动的水面"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "摇动水"
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "用于特定语言的字体。"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "地图块限制"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "TrueType 字体或位图的路径。"
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "巨大洞穴深度"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 支持。"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "伽马"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "字体阴影不透明度0-255。"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "水级别"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "启用电影基调映射"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "启用 VBO"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "定义 floatland 平滑地形的区域。\n"
#~ "当噪音0时, 平滑的 floatlands 发生。"
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "地图生成器平面湖坡度"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr "控制隧道宽度,较小的值创建更宽的隧道。"
#~ "调整亮度表的伽玛编码。较高的数值会较亮。\n"
#~ "这个设定是给客户端使用的,会被服务器忽略。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@ -6721,10 +6697,65 @@ msgstr "cURL 超时"
#~ "控制 floatland 地形的密度。\n"
#~ "是添加到 \"np_mountain\" 噪声值的偏移量。"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr "控制隧道宽度,较小的值创建更宽的隧道。"
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "地图生成器平面湖坡度"
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "调整亮度表的伽玛编码。较高的数值会较亮。\n"
#~ "这个设定是给客户端使用的,会被服务器忽略。"
#~ "定义 floatland 平滑地形的区域。\n"
#~ "当噪音0时, 平滑的 floatlands 发生。"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "启用 VBO"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "启用电影基调映射"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "水级别"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "字体阴影不透明度0-255。"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "伽马"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 支持。"
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "巨大洞穴深度"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "TrueType 字体或位图的路径。"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "地图块限制"
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "用于特定语言的字体。"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "摇动水"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "流动的水面"
#, fuzzy
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "选择包文件:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "切换电影模式"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-29 13:50+0000\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -398,14 +398,25 @@ msgstr "Z"
msgid "Z spread"
msgstr "Z 點差"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "絕對值"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "預設值"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "緩解 (eased)"
@ -614,6 +625,7 @@ msgstr "名稱/密碼"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "已啟用 PvP"
@ -858,6 +870,14 @@ msgstr "無法開啟提供的密碼檔案: "
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "提供的世界路徑不存在: "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
#. into the translation field (literally).
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
#. font, "no" otherwise.
#. The fallback font is (normally) required for languages with
#. non-Latin script, like Chinese.
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
@ -894,6 +914,7 @@ msgstr "- 連線埠: "
msgid "- Public: "
msgstr "- 公開: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP "
@ -1344,6 +1365,7 @@ msgstr "左 Shift"
msgid "Left Windows"
msgstr "左 Windows 鍵"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "選單"
@ -1436,6 +1458,7 @@ msgstr "暫停"
msgid "Play"
msgstr "遊玩"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "列印"
@ -1472,6 +1495,7 @@ msgstr "右 Windows 鍵"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "捲動鎖定鍵"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "選擇"
@ -1709,10 +1733,15 @@ msgstr "已靜音"
msgid "Sound Volume: "
msgstr "音量: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "輸入 "
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "zh_TW"
@ -2133,8 +2162,8 @@ msgstr "映射貼圖"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
@ -2917,7 +2946,8 @@ msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr "在 用戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
msgstr ""
"在 用戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -3949,8 +3979,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 11 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3959,8 +3989,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 12 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3969,8 +3999,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 13 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3979,8 +4009,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 14 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3989,8 +4019,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 15 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3999,8 +4029,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 16 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4009,8 +4039,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 17 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4019,8 +4049,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 18 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4029,8 +4059,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 19 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4039,8 +4069,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 20 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4049,8 +4079,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 21 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4059,8 +4089,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 22 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4069,8 +4099,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 23 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4079,8 +4109,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 24 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4089,8 +4119,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 25 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4099,8 +4129,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 26 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4109,8 +4139,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 27 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4119,8 +4149,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 28 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4129,8 +4159,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 29 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4139,8 +4169,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 30 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4149,8 +4179,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 31 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4159,8 +4189,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 32 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4169,8 +4199,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 8 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4179,8 +4209,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 5 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4189,8 +4219,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 1 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4199,8 +4229,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 4 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4209,8 +4239,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"在快捷列選取下一個物品的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4219,8 +4249,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 9 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4229,8 +4259,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"在快捷列選取上一個物品的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4239,8 +4269,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 2 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4249,8 +4279,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 7 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4259,8 +4289,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 6 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4269,8 +4299,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 10 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4279,8 +4309,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"選取快捷列中第 3 個槽的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4373,8 +4403,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"切換穿牆模式的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4383,8 +4413,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"切換 Pitch Move 模式的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4403,8 +4433,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"用來切換聊天顯示的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4423,8 +4453,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"切換顯示霧氣的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5164,7 +5194,7 @@ msgid ""
msgstr "伺服器名稱,當玩家加入時會顯示,也會顯示在伺服器清單中。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6681,97 +6711,13 @@ msgstr "cURL 並行限制"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL 逾時"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "切換過場動畫"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "選取 Mod 檔案:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "波動的水"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "波動的水"
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "陰影限制"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "大型洞穴深度"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 支援。"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "字型陰影 alpha不透明度介於 0 到 255。"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "浮地山高度"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "浮地山密度"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "浮地山密度"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "浮地高度"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "浮地基礎噪音"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "浮地基礎高度噪音"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "啟用電影色調映射"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "啟用 VBO"
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "定義浮地的平整地形區。\n"
#~ "平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "湖泊坡度"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
#~ "調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
#~ "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@ -6781,10 +6727,94 @@ msgstr "cURL 逾時"
#~ "控制山地的浮地密度。\n"
#~ "是加入到 'np_mountain' 噪音值的補償。"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "湖泊坡度"
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "調整亮度表的伽瑪編碼。較高的數值會較亮。\n"
#~ "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
#~ "定義浮地的平整地形區。\n"
#~ "平整的浮地會在噪音 > 0 時產生。"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "啟用 VBO"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "啟用電影色調映射"
#~ msgid "Floatland base height noise"
#~ msgstr "浮地基礎高度噪音"
#~ msgid "Floatland base noise"
#~ msgstr "浮地基礎噪音"
#~ msgid "Floatland level"
#~ msgstr "浮地高度"
#~ msgid "Floatland mountain density"
#~ msgstr "浮地山密度"
#, fuzzy
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
#~ msgstr "浮地山密度"
#~ msgid "Floatland mountain height"
#~ msgstr "浮地山高度"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "字型陰影 alpha不透明度介於 0 到 255。"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6 支援。"
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "大型洞穴深度"
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
#~ msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。"
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "陰影限制"
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
#~ msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
#~ msgstr "浮地山區域的典型最大高度,高於與低於中點。"
#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
#~ msgstr "在平整浮地地形的山丘高度與湖泊深度變化。"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "波動的水"
#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
#~ msgstr "浮地中點與湖表面的 Y 高度。"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "浮地陰影擴展的 Y 高度。"
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "波動的水"
#, fuzzy
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "選取 Mod 檔案:"
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "切換過場動畫"