mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-23 16:13:46 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 69.6% (985 of 1415 strings)
This commit is contained in:
parent
c416394ab2
commit
bb2d79f930
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Polish (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 16:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: A M <augim3@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-10 23:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
"pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd:"
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Access denied. Reason: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odmowa dostępu. Powód: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Automatic forward disabled"
|
||||
@ -1310,16 +1310,19 @@ msgid "Block bounds hidden"
|
||||
msgstr "Granice bloków"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block bounds shown for all blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Granice bloku pokazane dla wszystkich bloków"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block bounds shown for current block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Granice bloku wyświetlane dla bieżącego bloku"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Granice bloków pokazane dla pobliskich bloków"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Camera update disabled"
|
||||
@ -1330,8 +1333,9 @@ msgid "Camera update enabled"
|
||||
msgstr "Aktualizowanie kamery włączone"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
@ -1359,8 +1363,9 @@ msgid "Connecting to server..."
|
||||
msgstr "Łączenie z serwerem..."
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection failed for unknown reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Połączenie nie powiodło się z nieznanego powodu"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@ -1398,9 +1403,9 @@ msgstr ""
|
||||
"- %s: czatuj↵\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't resolve address: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można rozwiązać adresu: %s."
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Creating client..."
|
||||
@ -1610,19 +1615,19 @@ msgid "Sound unmuted"
|
||||
msgstr "Głośność włączona ponownie"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "The server is probably running a different version of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serwer prawdopodobnie pracuje na innej wersji %s."
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można połączyć się z %s, ponieważ IPv6 jest wyłączony"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można nasłuchiwać na %s, ponieważ IPv6 jest wyłączony"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1965,8 +1970,9 @@ msgid "Failed to open webpage"
|
||||
msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opening webpage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strona początkowa"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||||
msgid "Passwords do not match!"
|
||||
@ -2439,8 +2445,10 @@ msgstr ""
|
||||
"ekranów 4k."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dostosuj wykrytą gęstość wyświetlania, używaną do skalowania elementów UI."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -2809,10 +2817,13 @@ msgid "Clean transparent textures"
|
||||
msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
|
||||
"output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikalne łącza internetowe (środkowe kliknięcie lub Ctrl+ kliknięcie lewym "
|
||||
"przyciskiem myszy) włączone w wyjściach konsoli czatu."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Client"
|
||||
@ -2905,20 +2916,30 @@ msgid "Command key"
|
||||
msgstr "Klawisz komend"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
|
||||
"-1 - use default compression level\n"
|
||||
"0 - least compression, fastest\n"
|
||||
"9 - best compression, slowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poziom kompresji jaki ma być stosowany przy zapisie bloków map na dysk.\n"
|
||||
"-1 - użyj domyślnego poziomu kompresji\n"
|
||||
"0 - najmniejsza kompresja, najszybsza\n"
|
||||
"9 - najlepsza kompresja, najwolniejsza"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
|
||||
"-1 - use default compression level\n"
|
||||
"0 - least compression, fastest\n"
|
||||
"9 - best compression, slowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poziom kompresji jaki ma być użyty podczas wysyłania mapbloków do klienta.\n"
|
||||
"-1 - użyj domyślnego poziomu kompresji\n"
|
||||
"0 - najmniejsza kompresja, najszybsza\n"
|
||||
"9 - najlepsza kompresja, najwolniejsza"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Connect glass"
|
||||
@ -3252,8 +3273,9 @@ msgid "Disallow empty passwords"
|
||||
msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Density Scaling Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyświetl współczynnik skalowania gęstości"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
||||
@ -3431,12 +3453,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Wymaga włączenia enable_ipv6."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
|
||||
"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
|
||||
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
|
||||
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umożliwia Hable's 'Uncharted 2' filmowe mapowanie tonów.\n"
|
||||
"Symuluje krzywą tonalną kliszy fotograficznej i sposób, w jaki przybliża "
|
||||
"ona\n"
|
||||
"wygląd obrazów o wysokim zakresie dynamiki. Kontrast w średnim zakresie jest "
|
||||
"lekko wzmocniony\n"
|
||||
"Wzmocnienie kontrastu w średnich zakresach, stopniowa kompresja świateł i "
|
||||
"cieni."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables animation of inventory items."
|
||||
@ -3473,6 +3503,7 @@ msgid "Entity methods"
|
||||
msgstr "Metody bytów"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
|
||||
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
|
||||
@ -3481,6 +3512,13 @@ msgid ""
|
||||
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
|
||||
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wykładnik zwężenia pływającej wyspy. Zmienia zachowanie zwężenia.\n"
|
||||
"Wartość = 1.0 tworzy jednolite, liniowe zwężenie.\n"
|
||||
"Wartości > 1.0 tworzą gładkie zwężenie odpowiednie dla domyślnie "
|
||||
"odseparowanych\n"
|
||||
"floatlands.\n"
|
||||
"Wartości < 1.0 (np. 0.25) tworzą bardziej zdefiniowany poziom powierzchni z\n"
|
||||
"płaskimi nizinami, odpowiednimi dla jednolitej warstwy pływających wysp."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3626,8 +3664,9 @@ msgid "Floatland tapering distance"
|
||||
msgstr "Odległość zwężania latających wysp"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatland water level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziom wody pływającej wyspy"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fly key"
|
||||
@ -3650,12 +3689,14 @@ msgid "Fog toggle key"
|
||||
msgstr "Klawisz przełączania mgły"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font bold by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domyślnie pogrubiona czcionka"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font italic by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domyślnie kursywa czcionki"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Font shadow"
|
||||
@ -3670,18 +3711,23 @@ msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Rozmiar czcionki"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font size of the default font in point (pt)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozmiar domyślnej czcionki w punktach (pt)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozmiar czcionki monospace w punktach (pt)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
|
||||
"Value 0 will use the default font size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozmiar czcionki tekstu ostatniej rozmowy i monitu rozmowy w punktach (pt).\n"
|
||||
"Wartość 0 spowoduje użycie domyślnego rozmiaru czcionki."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3772,6 +3818,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(16 węzłów)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3779,6 +3826,14 @@ msgid ""
|
||||
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
|
||||
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksymalna odległość z której klienci wiedzą o obiektach, podawanych w "
|
||||
"blokach map (16 węzłów).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ustawienie wartości większej niż active_block_range spowoduje również, że "
|
||||
"serwer\n"
|
||||
"będzie utrzymywał aktywne obiekty do tej odległości w kierunku w którym "
|
||||
"patrzy gracz. (Dzięki temu można uniknąć nagłego zniknięcia mobów z pola "
|
||||
"widzenia)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
@ -4149,11 +4204,15 @@ msgid "How deep to make rivers."
|
||||
msgstr "Jak głębokie tworzyć rzeki."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
|
||||
"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
|
||||
"Requires waving liquids to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jak szybko fale cieczy będą się poruszać. Wyższa = szybciej.\n"
|
||||
"Wartość ujemna, fale cieczy będą poruszać się do tyłu.\n"
|
||||
"Wymaga włączenia falowania cieczy."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4286,25 +4345,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
|
||||
"limited\n"
|
||||
"to this distance from the player to the node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli ograniczenie CSM dla zasięgu węzła jest włączone, wywołania get_node "
|
||||
"są ograniczone\n"
|
||||
"do tej odległości od gracza do węzła."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
|
||||
"seconds, add the time information to the chat command message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli wykonanie polecenia czatu trwa dłużej niż określony czas w sekundach, "
|
||||
"dodaj informację o czasie do komunikatu polecenia czatu w\n"
|
||||
"sekundach"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
|
||||
"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
|
||||
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
|
||||
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli rozmiar pliku debug.txt przekroczy liczbę megabajtów określoną w tym "
|
||||
"ustawieniu, plik zostanie przeniesiony do pliku debug.txt.1.\n"
|
||||
"w tym ustawieniu, plik jest przenoszony do debug.txt.1,\n"
|
||||
"usuwając starszy debug.txt.1, jeśli taki istnieje.\n"
|
||||
"debug.txt jest przenoszony tylko wtedy, gdy wartość tego ustawienia jest "
|
||||
"dodatnia."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
|
||||
@ -4427,12 +4501,17 @@ msgid "Iterations"
|
||||
msgstr "Iteracje"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iterations of the recursive function.\n"
|
||||
"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
|
||||
"increases processing load.\n"
|
||||
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iteracje funkcji rekursywnej.\n"
|
||||
"Zwiększenie tej wartości zwiększa ilość drobnych szczegółów, ale również\n"
|
||||
"zwiększa obciążenie przetwarzania.\n"
|
||||
"Przy iteracjach = 20 ten mapgen ma podobne obciążenie jak mapgen V7."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Joystick ID"
|
||||
@ -5313,16 +5392,19 @@ msgid "Large cave depth"
|
||||
msgstr "Głębia dużej jaskini"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Large cave maximum number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba dużych jaskiń"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Large cave minimum number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimalna liczba dużych jaskiń"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Large cave proportion flooded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duża część jaskini zalana"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Large chat console key"
|
||||
@ -5526,12 +5608,14 @@ msgid "Makes all liquids opaque"
|
||||
msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziom kompresji mapy dla pamięci masowej dysku"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziom kompresji map dla transferu sieciowego"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Map directory"
|
||||
@ -5562,6 +5646,7 @@ msgstr ""
|
||||
"oceanu, wysp oraz podziemi."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||||
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
|
||||
@ -5570,6 +5655,13 @@ msgid ""
|
||||
"to become shallower and occasionally dry.\n"
|
||||
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atrybuty generowania mapy specyficzne dla dolin Mapgen.\n"
|
||||
"'altitude_chill': Zmniejsza ciepło wraz z wysokością nad poziomem morza.\n"
|
||||
"'humid_rivers': Zwiększa wilgotność wokół rzek.\n"
|
||||
"'vary_river_depth': Jeżeli włączone, niska wilgotność i wysoka temperatura "
|
||||
"powoduje, że rzeki\n"
|
||||
"stają się płytsze i czasami wysychają.\n"
|
||||
"'altitude_dry': Zmniejsza wilgotność wraz z wysokością."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5740,8 +5832,9 @@ msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
|
||||
msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum distance to render shadows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksymalna odległość do renderowania cieni."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
||||
@ -5753,12 +5846,14 @@ msgid "Maximum hotbar width"
|
||||
msgstr "Maksymalna długość hotbar"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksymalny limit losowej liczby dużych jaskiń na mapchunk."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksymalny limit losowej liczby małych jaskiń na mapchunk."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5770,11 +5865,15 @@ msgstr ""
|
||||
"z dużą prędkością."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
|
||||
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
|
||||
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksymalna ilość bloków, które są jednocześnie wysyłane na jednego klienta.\n"
|
||||
"Maksymalna łączna liczba jest obliczana dynamicznie:\n"
|
||||
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
|
||||
@ -5800,11 +5899,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
|
||||
"be queued.\n"
|
||||
"This should be lower than curl_parallel_limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksymalna liczba jednocześnie pobieranych plików. Pobieranie przekraczające "
|
||||
"ten limit zostanie umieszczone w kolejce.\n"
|
||||
"Powinien być niższy niż curl_parallel_limit."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
|
||||
@ -5879,10 +5982,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
|
||||
"stated in milliseconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksymalny czas, jaki może zająć interaktywne żądanie (np. pobranie listy z "
|
||||
"serwera), podany w milisekundach."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum users"
|
||||
@ -5909,8 +6015,9 @@ msgid "Method used to highlight selected object."
|
||||
msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimalny poziom logowania, który ma być zapisywany na czacie."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimap"
|
||||
@ -5930,8 +6037,9 @@ msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
||||
msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimalny limit losowej liczby małych jaskiń na mapchunk."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6006,12 +6114,17 @@ msgid "Mute sound"
|
||||
msgstr "Wycisz dźwięk"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
|
||||
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
|
||||
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
|
||||
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazwa generatora map, który ma być użyty podczas tworzenia nowego świata.\n"
|
||||
"Tworzenie świata w menu głównym nadpisze tę wartość.\n"
|
||||
"Obecne mapgeny są w bardzo niestabilnym stanie:\n"
|
||||
"- Opcjonalne floatlands z v7 (domyślnie wyłączone)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6075,6 +6188,7 @@ msgid "Number of emerge threads"
|
||||
msgstr "Liczba powstających wątków"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of emerge threads to use.\n"
|
||||
"Value 0:\n"
|
||||
@ -6087,6 +6201,18 @@ msgid ""
|
||||
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
|
||||
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ilość wątków emerge do wykorzystania.\n"
|
||||
"Wartość 0:\n"
|
||||
"- Wybór automatyczny. Liczba wątków emerge będzie wynosić\n"
|
||||
"- 'liczba procesorów - 2', z dolną granicą 1.\n"
|
||||
"Dowolna inna wartość:\n"
|
||||
"- Określa liczbę wątków emerge, z dolnym limitem równym 1.\n"
|
||||
"OSTRZEŻENIE: Zwiększenie liczby wątków emerge zwiększa szybkość mapgena "
|
||||
"silnika,\n"
|
||||
"ale może to wpłynąć na wydajność gry przez zakłócanie innych\n"
|
||||
"procesami, szczególnie w grze dla pojedynczego gracza i/lub podczas "
|
||||
"uruchamiania kodu Lua w\n"
|
||||
"'on_generated'. Dla wielu użytkowników optymalnym ustawieniem może być '1'."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6110,9 +6236,12 @@ msgid "Opaque liquids"
|
||||
msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieprzezroczystość (alfa) cienia za domyślną czcionką, w zakresie od 0 do "
|
||||
"255."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6124,10 +6253,12 @@ msgstr ""
|
||||
"formspec jest otwarty."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optional override for chat weblink color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcjonalna zmiana koloru łącza internetowego czatu."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path of the fallback font.\n"
|
||||
"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
|
||||
@ -6135,12 +6266,22 @@ msgid ""
|
||||
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
|
||||
"unavailable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ścieżka do czcionki awaryjnej.\n"
|
||||
"Jeśli ustawienie \"freetype\" jest włączone: Musi być czcionką TrueType.\n"
|
||||
"Jeśli ustawienie \"freetype\" jest wyłączone: Musi być czcionką bitmapową "
|
||||
"lub wektorową XML.\n"
|
||||
"Ta czcionka będzie używana dla niektórych języków lub jeśli domyślna "
|
||||
"czcionka jest niedostępna."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
|
||||
"The folder will be created if it doesn't already exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ścieżka w której zapisywane są zrzuty ekranu. Może być bezwzględna lub "
|
||||
"względna.\n"
|
||||
"Folder zostanie utworzony, jeśli jeszcze nie istnieje."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6157,28 +6298,41 @@ msgstr ""
|
||||
"wyszukiwane z tej lokalizacji."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path to the default font.\n"
|
||||
"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
|
||||
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
|
||||
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ścieżka do domyślnej czcionki.\n"
|
||||
"Jeśli włączone jest ustawienie \"freetype\": Musi być czcionką TrueType.\n"
|
||||
"Jeśli ustawienie \"freetype\" jest wyłączone: Musi być czcionką bitmapową "
|
||||
"lub wektorową XML.\n"
|
||||
"Czcionka awaryjna zostanie użyta, jeśli nie może zostać załadowana."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path to the monospace font.\n"
|
||||
"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
|
||||
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
|
||||
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ścieżka do czcionki monospace.\n"
|
||||
"Jeśli włączone jest ustawienie \"freetype\": Musi być czcionką TrueType.\n"
|
||||
"Jeśli ustawienie \"freetype\" jest wyłączone: Musi być czcionką bitmapową "
|
||||
"lub wektorową XML.\n"
|
||||
"Ta czcionka jest używana np. w konsoli i na ekranie profilera."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Pause on lost window focus"
|
||||
msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limit załadowanych bloków z dysku na jednego gracza"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6286,20 +6440,27 @@ msgid "Profiling"
|
||||
msgstr "Profilowanie modyfikacji"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prometheus listener address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres słuchacza Prometheusa"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prometheus listener address.\n"
|
||||
"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
|
||||
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
|
||||
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adres listenera Prometheus.\n"
|
||||
"Jeśli Minetest jest skompilowany z włączoną opcją ENABLE_PROMETHEUS,\n"
|
||||
"włącz słuchanie metryk dla Prometheusa na tym adresie.\n"
|
||||
"Metryki mogą być pobierane na stronie http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporcja dużych jaskiń, które zawierają ciecz."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6631,24 +6792,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Ustaw maksymalny ciąg znaków wiadomości czatu wysyłanych przez klientów."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the shadow strength.\n"
|
||||
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustaw siłę cienia.\n"
|
||||
"Niższa wartość oznacza jaśniejsze cienie, wyższa wartość oznacza ciemniejsze "
|
||||
"cienie."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the soft shadow radius size.\n"
|
||||
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
|
||||
"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustaw rozmiar zasięgu gładkiego cienia.\n"
|
||||
"Niższe wartości oznaczają ostrzejsze cienie, wyższe wartości oznaczają "
|
||||
"gładsze cienie.\n"
|
||||
"Minimalna wartość: 1.0; maksymalna wartość: 10.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
|
||||
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
|
||||
"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustaw nachylenie orbity Słońca/Księżyca w stopniach.\n"
|
||||
"Wartość 0 oznacza brak nachylenia / orbitę pionową.\n"
|
||||
"Wartość minimalna: 0.0; wartość maksymalna: 60.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6687,11 +6861,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Wymaga shaderów."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
|
||||
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
|
||||
"This can cause much more artifacts in the shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustawia jakość tekstury cienia na 32 bity.\n"
|
||||
"Jeśli wartość jest fałszywa, używana będzie tekstura 16-bitowa.\n"
|
||||
"Może to powodować znacznie więcej artefaktów w cieniu."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shader path"
|
||||
@ -6714,12 +6892,14 @@ msgid "Shadow filter quality"
|
||||
msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksymalna odległość mapy cieni w węzłach do renderowania cieni"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekstura mapy cieni w 32 bitach"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6734,8 +6914,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shadow strength"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siła cienia"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
|
||||
@ -6759,8 +6940,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Wymagany restart po zmianie ustawienia."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show name tag backgrounds by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domyślnie wyświetlaj tła znaczników imiennych"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shutdown message"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user