Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (1353 of 1353 strings)
This commit is contained in:
Marian 2021-02-11 09:04:40 +00:00 committed by sfan5
parent 9de982dcae
commit c1ae72de84

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 08:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-13 08:50+0000\n"
"Last-Translator: Marian <daretmavi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"sk/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
@ -158,52 +158,51 @@ msgstr "aktívne"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
msgstr ""
msgstr "\"$1\" už exituje. Chcel by si ho prepísať?"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
msgstr ""
msgstr "Závislosti $1 a $2 budú nainštalované."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 by $2"
msgstr ""
msgstr "$1 od $2"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid ""
"$1 downloading,\n"
"$2 queued"
msgstr ""
"$1 sťahujem,\n"
"$2 čaká v rade"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "$1 downloading..."
msgstr "Sťahujem..."
msgstr "$1 sťahujem..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 required dependencies could not be found."
msgstr ""
msgstr "$1 požadované závislosti nie je možné nájsť."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
msgstr ""
msgstr "$1 bude nainštalovaný, a $2 závislosti budú preskočené."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
msgstr "Všetky balíčky"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Already installed"
msgstr "Klávesa sa už používa"
msgstr "Už je nainštalované"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "Naspäť do hlavného menu"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Base Game:"
msgstr "Hosťuj hru"
msgstr "Základná hra:"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
@ -227,14 +226,12 @@ msgid "Install"
msgstr "Inštaluj"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Install $1"
msgstr "Inštaluj"
msgstr "Inštaluj $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Install missing dependencies"
msgstr "Voliteľné závislosti:"
msgstr "Nainštaluj chýbajúce závislosti"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@ -250,26 +247,24 @@ msgid "No results"
msgstr "Bez výsledku"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "No updates"
msgstr "Aktualizuj"
msgstr "Bez aktualizácií"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "Stíš hlasitosť"
msgstr "Nenájdené"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Overwrite"
msgstr ""
msgstr "Prepíš"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Please check that the base game is correct."
msgstr ""
msgstr "Prosím skontroluj či je základná hra v poriadku."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Queued"
msgstr ""
msgstr "Čaká v rade"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
@ -285,11 +280,11 @@ msgstr "Aktualizuj"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update All [$1]"
msgstr ""
msgstr "Aktualizuj všetky [$1]"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View more information in a web browser"
msgstr ""
msgstr "Pozri si viac informácií vo webovom prehliadači"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
@ -773,15 +768,16 @@ msgid "Credits"
msgstr "Poďakovanie"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
#, fuzzy
msgid "Open User Data Directory"
msgstr "Zvoľ adresár"
msgstr "Otvor adresár s užívateľskými dátami"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid ""
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
"and texture packs in a file manager / explorer."
msgstr ""
"Otvor adresár, ktorý obsahuje svety, hry, mody a textúry\n"
"od užívateľov v správcovi/prieskumníkovi súborov."
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
@ -821,7 +817,7 @@ msgstr "Inštaluj hry z ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Meno"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
@ -832,9 +828,8 @@ msgid "No world created or selected!"
msgstr "Nie je vytvorený ani zvolený svet!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Staré heslo"
msgstr "Heslo"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
@ -845,9 +840,8 @@ msgid "Port"
msgstr "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Select Mods"
msgstr "Zvoľ si svet:"
msgstr "Zvoľ mody"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
@ -999,9 +993,8 @@ msgid "Shaders"
msgstr "Shadery"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Shaders (experimental)"
msgstr "Lietajúce krajiny (experimentálne)"
msgstr "Shadery (experimentálne)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
@ -1201,7 +1194,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "Pokračuj"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
@ -1224,12 +1217,12 @@ msgstr ""
"- %s: pohyb doľava\n"
"- %s: pohyb doprava\n"
"- %s: skoč/vylez\n"
"- %s: kop/udri\n"
"- %s: polož/použi\n"
"- %s: zakrádaj sa/choď dole\n"
"- %s: polož vec\n"
"- %s: odhoď vec\n"
"- %s: inventár\n"
"- Myš: otoč sa/obzeraj sa\n"
"- Myš, ľavé tlačítko: kopaj/udri\n"
"- Myš, pravé tlačítko: polož/použi\n"
"- Myš koliesko: zvoľ si vec\n"
"- %s: komunikácia\n"
@ -1759,19 +1752,18 @@ msgid "Minimap hidden"
msgstr "Minimapa je skrytá"
#: src/client/minimap.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x1"
msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x%d"
#: src/client/minimap.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x1"
msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x%d"
#: src/client/minimap.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "Minimálna veľkosť textúry"
msgstr "Minimapa v móde textúry"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
@ -2171,7 +2163,7 @@ msgstr "ABM interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM time budget"
msgstr ""
msgstr "Vyhradená doba ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
@ -2674,7 +2666,7 @@ msgstr "Čierna listina príznakov z ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
msgstr ""
msgstr "ContentDB Maximum súbežných sťahovaní"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB URL"
@ -2742,11 +2734,12 @@ msgid "Crosshair alpha"
msgstr "Priehľadnosť zameriavača"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
"Also controls the object crosshair color"
msgstr "Priehľadnosť zameriavača (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255)."
msgstr ""
"Priehľadnosť zameriavača (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255).\n"
"Tiež nastavuje farbu objektu zameriavača"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
@ -2757,6 +2750,8 @@ msgid ""
"Crosshair color (R,G,B).\n"
"Also controls the object crosshair color"
msgstr ""
"Farba zameriavača (R,G,B).\n"
"Nastavuje farbu objektu zameriavača"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
@ -2937,9 +2932,8 @@ msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Nesynchronizuj animáciu blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Dig key"
msgstr "Tlačidlo Vpravo"
msgstr "Tlačidlo Kopanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
@ -3161,9 +3155,8 @@ msgstr ""
"rovnejšími nížinami, vhodné ako pevná základná vrstva lietajúcej pevniny."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "FPS when unfocused or paused"
msgstr "Maximálne FPS, ak je hra pozastavená."
msgstr "FPS ak je hra nezameraná, alebo pozastavená"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
@ -3554,7 +3547,6 @@ msgid "HUD toggle key"
msgstr "Tlačidlo Prepínanie HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"- none: Do not log deprecated calls\n"
@ -3562,9 +3554,8 @@ msgid ""
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"Spracovanie zastaralých Lua API volaní:\n"
"- legacy: (skús to) napodobni staré správanie (štandard pre release).\n"
"- log: napodobni log backtrace zastaralého volania (štandard pre "
"debug).\n"
"- none: Zastarané funkcie neukladaj do logu\n"
"- log: napodobni log backtrace zastaralého volania (štandardne).\n"
"- error: preruš spracovanie zastaralého volania (odporúčané pre vývojárov "
"rozšírení)."
@ -4086,9 +4077,8 @@ msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Interval opakovania tlačidla joysticku"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Joystick deadzone"
msgstr "Typ joysticku"
msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
@ -4193,13 +4183,12 @@ msgstr ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for digging.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tlačidlo pre skákanie.\n"
"Tlačidlo pre kopanie.\n"
"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@ -4346,13 +4335,12 @@ msgstr ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for placing.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tlačidlo pre skákanie.\n"
"Tlačidlo pre pokladanie.\n"
"Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@ -5124,11 +5112,11 @@ msgstr "Všetky tekutiny budú nepriehľadné"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
msgstr ""
msgstr "Úroveň kompresie mapy pre diskové úložisko"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
msgstr ""
msgstr "Úroveň kompresie mapy pre sieťový prenos"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
@ -5313,9 +5301,8 @@ msgid "Maximum FPS"
msgstr "Maximálne FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
msgstr "Maximálne FPS, ak je hra pozastavená."
msgstr "Maximálne FPS, ak je hra nie je v aktuálnom okne, alebo je pozastavená."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
@ -5379,6 +5366,9 @@ msgid ""
"be queued.\n"
"This should be lower than curl_parallel_limit."
msgstr ""
"Maximálny počet súčasných sťahovaní. Sťahovania presahujúce tento limit budú "
"čakať v rade.\n"
"Mal by byť nižší ako curl_parallel_limit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
@ -5786,14 +5776,12 @@ msgid "Pitch move mode"
msgstr "Režim pohybu podľa sklonu"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Place key"
msgstr "Tlačidlo Lietanie"
msgstr "Tlačidlo na pokladanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Place repetition interval"
msgstr "Interval opakovania pravého kliknutia"
msgstr "Interval opakovania pokladania"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6273,12 +6261,11 @@ msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "Zobraz obrys bytosti"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Show entity selection boxes\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
"Nastav jazyk. Ponechaj prázdne pre systémové nastavenie.\n"
"Zobraz obrysy bytosti\n"
"Po zmene je požadovaný reštart."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6555,9 +6542,8 @@ msgid "The URL for the content repository"
msgstr "Webová adresa (URL) k úložisku doplnkov"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "The deadzone of the joystick"
msgstr "Identifikátor joysticku na použitie"
msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6631,7 +6617,6 @@ msgstr ""
"Malo by to byť konfigurované spolu s active_object_send_range_blocks."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
@ -6642,10 +6627,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Renderovací back-end pre Irrlicht.\n"
"Po zmene je vyžadovaný reštart.\n"
"Poznámka: Na Androidw, ak si nie si istý, ponechaj OGLES1! Aplikácia by "
"Poznámka: Na Androide, ak si nie si istý, ponechaj OGLES1! Aplikácia by "
"nemusela naštartovať.\n"
"Na iných platformách, sa odporúča OpenGL, a je to aktuálne jediný ovládač\n"
"s podporou shaderov."
"Na iných platformách, sa odporúča OpenGL.\n"
"Shadery sú podporované v OpenGL (len pre desktop) a v OGLES2 (experimentálne)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6682,6 +6667,8 @@ msgid ""
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
"(as a fraction of the ABM Interval)"
msgstr ""
"Vyhradená doba pre ABM na vykonanie v každom kroku\n"
"(ako zlomok ABM imtervalu)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6692,13 +6679,12 @@ msgstr ""
"pri stlačenej kombinácií tlačidiel na joysticku."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
"the place button."
msgstr ""
"Čas v sekundách pre zopakovanie pravého kliknutia v prípade\n"
"držania pravého tlačítka myši."
"Čas v sekundách pre opakované položenie kocky\n"
"ak je držané tlačítko pokladania."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
@ -6862,6 +6848,13 @@ msgid ""
"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
"A restart is required after changing this option."
msgstr ""
"Použi multi-sample antialiasing (MSAA) pre zjemnenie hrán blokov.\n"
"Tento algoritmus zjemní 3D vzhľad zatiaľ čo zachová ostrosť obrazu,\n"
"ale neovplyvní vnútro textúr\n"
"(čo je obzvlášť viditeľné pri priesvitných textúrach).\n"
"Ak sú shadery zakázané, objavia sa viditeľné medzery medzi kockami.\n"
"Ak sú nastavené na 0, MSAA je zakázané.\n"
"Po zmene tohto nastavenia je požadovaný reštart."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
@ -7253,6 +7246,12 @@ msgid ""
"9 - best compression, slowest\n"
"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
msgstr ""
"Úroveň kompresie ZLib používaný pri ukladaní blokov mapy na disk.\n"
"-1 - predvolená úroveň kompresie Zlib\n"
"0 - bez kompresie, najrýchlejšie\n"
"9 - najlepšia kompresia, najpomalšie\n"
"(pre úrovne 1-3 používa Zlib \"rýchlu\" metódu, pre 4-9 používa normálnu "
"metódu)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -7262,6 +7261,12 @@ msgid ""
"9 - best compression, slowest\n"
"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
msgstr ""
"Úroveň kompresie ZLib používaný pri posielaní blokov mapy klientom.\n"
"-1 - predvolená úroveň kompresie Zlib\n"
"0 - bez kompresie, najrýchlejšie\n"
"9 - najlepšia kompresia, najpomalšie\n"
"(pre úrovne 1-3 používa Zlib \"rýchlu\" metódu, pre 4-9 používa normálnu "
"metódu)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"