mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-30 03:23:45 +01:00
Translated using Weblate (Slovak)
Currently translated at 100.0% (1415 of 1415 strings)
This commit is contained in:
parent
f022f030d0
commit
c745e711ec
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-13 21:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 01:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marian <daretmavi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
"sk/>\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
@ -95,9 +95,8 @@ msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<none available>"
|
||||
msgstr "Príkaz nie je k dispozícií: "
|
||||
msgstr "<nie je k dispozícií>"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occurred in a Lua script:"
|
||||
@ -302,9 +301,8 @@ msgid "Install missing dependencies"
|
||||
msgstr "Nainštaluj chýbajúce závislosti"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
|
||||
msgstr "Inštalácia: Nepodporovaný typ súboru \"$1\", alebo poškodený archív"
|
||||
msgstr "Inštalácia: Nepodporovaný typ súboru, alebo poškodený archív"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
@ -637,7 +635,6 @@ msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Ofset"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Persistence"
|
||||
msgstr "Vytrvalosť"
|
||||
|
||||
@ -1179,9 +1176,8 @@ msgid "Connection error (timed out?)"
|
||||
msgstr "Chyba spojenia (časový limit?)"
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find or load game: "
|
||||
msgstr "Nie je možné nájsť alebo nahrať hru \""
|
||||
msgstr "Nie je možné nájsť alebo nahrať hru: "
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Invalid gamespec."
|
||||
@ -1253,14 +1249,13 @@ msgid "- Server Name: "
|
||||
msgstr "- Meno servera: "
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A serialization error occurred:"
|
||||
msgstr "Chyba:"
|
||||
msgstr "Chyba pri serializácií:"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Access denied. Reason: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prístup zamietnutý. Dôvod: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Automatic forward disabled"
|
||||
@ -1271,21 +1266,20 @@ msgid "Automatic forward enabled"
|
||||
msgstr "Automatický pohyb vpred je aktivovaný"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block bounds hidden"
|
||||
msgstr "Hranice bloku"
|
||||
msgstr "Hranice bloku sú skryté"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for all blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre všetky bloky"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for current block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre aktuálny blok"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre blízke bloky"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Camera update disabled"
|
||||
@ -1298,6 +1292,7 @@ msgstr "Aktualizácia kamery je aktivovaná"
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hranice bloku nie je možné zobraziť (je potrebné oprávnenie 'basic_debug')"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
@ -1312,9 +1307,8 @@ msgid "Cinematic mode enabled"
|
||||
msgstr "Filmový režim je aktivovaný"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Client disconnected"
|
||||
msgstr "Úpravy (modding) cez klienta"
|
||||
msgstr "Klient je odpojený"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Client side scripting is disabled"
|
||||
@ -1326,7 +1320,7 @@ msgstr "Pripájam sa k serveru..."
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Connection failed for unknown reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spojenie sa z neznámeho dôvodu nepodarilo"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@ -1368,7 +1362,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't resolve address: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo za vyhodnotiť adresu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Creating client..."
|
||||
@ -1578,17 +1572,17 @@ msgstr "Zvuk je obnovený"
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server is probably running a different version of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na serveri pravdepodobne beží iná verzia %s."
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemôžem sa pripojiť na %s, lebo IPv6 je zakázané"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemôžem sa spojiť s %s, lebo IPv6 je zakázané"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1925,13 +1919,12 @@ msgid "Minimap in texture mode"
|
||||
msgstr "Minimapa v móde textúry"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open webpage"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť $1"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť web stránku"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||
msgid "Opening webpage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otváram web stránku"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||||
msgid "Passwords do not match!"
|
||||
@ -2135,9 +2128,9 @@ msgid "Muted"
|
||||
msgstr "Zvuk stlmený"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sound Volume: %d%%"
|
||||
msgstr "Hlasitosť: "
|
||||
msgstr "Hlasitosť: %d%%"
|
||||
|
||||
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
|
||||
#. Don't forget the space.
|
||||
@ -2391,6 +2384,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uprav zistenú hustotu zobrazenia, použitú pre zmenu veľkosti prvkov "
|
||||
"grafického rozhrania."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2687,7 +2682,6 @@ msgid "Chat command time message threshold"
|
||||
msgstr "Časové obmedzenie príkazu v správe"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat commands"
|
||||
msgstr "Komunikačné príkazy"
|
||||
|
||||
@ -2724,9 +2718,8 @@ msgid "Chat toggle key"
|
||||
msgstr "Tlačidlo Prepnutie komunikácie"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat weblinks"
|
||||
msgstr "Komunikačná konzola je zobrazená"
|
||||
msgstr "Komunikačná webové odkazy"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chunk size"
|
||||
@ -2749,6 +2742,8 @@ msgid ""
|
||||
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
|
||||
"output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spustiteľné webové odkazy (kliknutie stredným tlačítkom, alebo CTRL+ľave "
|
||||
"kliknutie) sú v komunikačnej konzole povolené."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Client"
|
||||
@ -2838,34 +2833,28 @@ msgid "Command key"
|
||||
msgstr "Tlačidlo Príkaz"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
|
||||
"-1 - use default compression level\n"
|
||||
"0 - least compression, fastest\n"
|
||||
"9 - best compression, slowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úroveň kompresie ZLib používaný pri ukladaní blokov mapy na disk.\n"
|
||||
"-1 - predvolená úroveň kompresie Zlib\n"
|
||||
"0 - bez kompresie, najrýchlejšie\n"
|
||||
"9 - najlepšia kompresia, najpomalšie\n"
|
||||
"(pre úrovne 1-3 používa Zlib \"rýchlu\" metódu, pre 4-9 používa normálnu "
|
||||
"metódu)"
|
||||
"Úroveň kompresie použitej pri ukladaní blokov mapy na disk.\n"
|
||||
"-1 - predvolená úroveň kompresie\n"
|
||||
"0 - najmenšia kompresia, najrýchlejšie\n"
|
||||
"9 - najlepšia kompresia, najpomalšie"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
|
||||
"-1 - use default compression level\n"
|
||||
"0 - least compression, fastest\n"
|
||||
"9 - best compression, slowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úroveň kompresie ZLib používaný pri posielaní blokov mapy klientom.\n"
|
||||
"-1 - predvolená úroveň kompresie Zlib\n"
|
||||
"0 - bez kompresie, najrýchlejšie\n"
|
||||
"9 - najlepšia kompresia, najpomalšie\n"
|
||||
"(pre úrovne 1-3 používa Zlib \"rýchlu\" metódu, pre 4-9 používa normálnu "
|
||||
"metódu)"
|
||||
"Úroveň kompresie použitej pri posielaní blokov mapy klientom.\n"
|
||||
"-1 - predvolená úroveň kompresie\n"
|
||||
"0 - najmenšia kompresia, najrýchlejšie\n"
|
||||
"9 - najlepšia kompresia, najpomalšie"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Connect glass"
|
||||
@ -2965,13 +2954,12 @@ msgid "Crosshair alpha"
|
||||
msgstr "Priehľadnosť zameriavača"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
|
||||
"This also applies to the object crosshair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Priehľadnosť zameriavača (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255).\n"
|
||||
"Tiež nastavuje farbu objektu zameriavača"
|
||||
"Tiež nastavuje farbu objektu zameriavača."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Crosshair color"
|
||||
@ -3050,7 +3038,6 @@ msgid "Default stack size"
|
||||
msgstr "Štandardná veľkosť kôpky"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define shadow filtering quality.\n"
|
||||
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
|
||||
@ -3184,7 +3171,7 @@ msgstr "Zakáž prázdne heslá"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Display Density Scaling Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktor škálovania hustoty zobrazenia"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
||||
@ -3235,7 +3222,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Táto podpora je experimentálna a API sa môže zmeniť."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable Poisson disk filtering.\n"
|
||||
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
|
||||
@ -3246,12 +3232,11 @@ msgstr ""
|
||||
"opačnom prípade sa použije PCF filtrovanie."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable colored shadows.\n"
|
||||
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivuj farebné tiene. \n"
|
||||
"Aktivuje farebné tiene.\n"
|
||||
"Ak je aktivovaný, tak priesvitné kocky dávajú farebné tiene. Toto je náročné."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -3734,7 +3719,6 @@ msgid "Global callbacks"
|
||||
msgstr "Globálne odozvy"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Global map generation attributes.\n"
|
||||
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
|
||||
@ -4235,7 +4219,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Toto je obvykle potrebné len pre core/builtin prispievateľov"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instrument chat commands on registration."
|
||||
msgstr "Inštrumentuj komunikačné príkazy pri registrácií."
|
||||
|
||||
@ -4326,7 +4309,6 @@ msgid "Joystick button repetition interval"
|
||||
msgstr "Interval opakovania tlačidla joysticku"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joystick dead zone"
|
||||
msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
|
||||
|
||||
@ -5443,9 +5425,8 @@ msgid "Map save interval"
|
||||
msgstr "Interval ukladania mapy"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map shadows update frames"
|
||||
msgstr "Aktualizačný čas mapy"
|
||||
msgstr "Aktualizačný čas mapy tieňov"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapblock limit"
|
||||
@ -5767,7 +5748,6 @@ msgid "Mod channels"
|
||||
msgstr "Komunikačné kanály rozšírení"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
|
||||
msgstr "Upraví veľkosť elementov v užívateľskom rozhraní."
|
||||
|
||||
@ -5920,14 +5900,13 @@ msgstr ""
|
||||
"v 'on_generated'. Pre mnohých hráčov môže byť optimálne nastavenie '1'."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
|
||||
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
|
||||
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počet extra blokov, ktoré môžu byť naraz nahrané pomocou /clearobjects.\n"
|
||||
"Toto je kompromis medzi vyťažením sqlite transakciami\n"
|
||||
"Toto je kompromis medzi vyťažením SQLite transakciami\n"
|
||||
"a spotrebou pamäti (4096=100MB, ako približné pravidlo)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -5954,7 +5933,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Optional override for chat weblink color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voliteľná zmena farby webového odkazu v komunikačnej konzole."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6125,7 +6104,6 @@ msgid "Prometheus listener address"
|
||||
msgstr "Odpočúvacia adresa Promethea"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prometheus listener address.\n"
|
||||
"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
|
||||
@ -6133,7 +6111,7 @@ msgid ""
|
||||
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odpočúvacia adresa Promethea.\n"
|
||||
"Ak je minetest skompilovaný s nastaveným ENABLE_PROMETHEUS,\n"
|
||||
"Ak je Minetest skompilovaný s nastaveným ENABLE_PROMETHEUS,\n"
|
||||
"aktivuj odpočúvanie metriky pre Prometheus na zadanej adrese.\n"
|
||||
"Metrika môže byť získaná na http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
|
||||
@ -6474,7 +6452,6 @@ msgstr ""
|
||||
"tiene."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the soft shadow radius size.\n"
|
||||
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
|
||||
@ -6482,10 +6459,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastav dosah mäkkých tieňov.\n"
|
||||
"Nižšia hodnota znamená ostrejšie a vyššia jemnejšie tiene.\n"
|
||||
"Minimálna hodnota je 1.0 a max. hodnota je 10.0"
|
||||
"Minimálna hodnota: 1.0; max. hodnota: 10.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
|
||||
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
|
||||
@ -6493,7 +6469,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastav sklon orbity slnka/mesiaca v stupňoch\n"
|
||||
"Hodnota 0 znamená bez vertikálneho sklonu orbity.\n"
|
||||
"Minimálna hodnota je 0.0 a max. hodnota je 60.0"
|
||||
"Minimálna hodnota: 0.0; max. hodnota: 60.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6603,9 +6579,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Po zmene je požadovaný reštart."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show name tag backgrounds by default"
|
||||
msgstr "Pri mene zobraz štandardne pozadie"
|
||||
msgstr "Štandardne zobraz menovku pozadia"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shutdown message"
|
||||
@ -6736,6 +6711,10 @@ msgid ""
|
||||
"will consume more resources.\n"
|
||||
"Minimum value: 1; maximum value: 16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozptýľ celkovú aktualizáciu mapy tieňov cez zadané množstvo snímok.\n"
|
||||
"Vyššie hodnoty môžu spôsobiť trhanie tieňov, nižšie hodnoty\n"
|
||||
"spotrebujú viac zdrojov.\n"
|
||||
"Minimálna hodnota: 1; maximálna hodnota: 16"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6869,7 +6848,6 @@ msgid "Texture path"
|
||||
msgstr "Cesta k textúram"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Texture size to render the shadow map on.\n"
|
||||
"This must be a power of two.\n"
|
||||
@ -6877,7 +6855,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veľkosť textúry pre renderovanie mapy tieňov.\n"
|
||||
"Toto musí byť mocnina dvoch.\n"
|
||||
"Väčšie čísla vytvoria lepšie tiene, ale sú aj naročnejšie."
|
||||
"Väčšie čísla vytvoria lepšie tiene, ale sú aj náročnejšie."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6900,7 +6878,6 @@ msgid "The URL for the content repository"
|
||||
msgstr "Webová adresa (URL) k úložisku doplnkov"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The dead zone of the joystick"
|
||||
msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
|
||||
|
||||
@ -6992,7 +6969,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Shadery sú podporované v OpenGL (len pre desktop) a v OGLES2 (experimentálne)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
||||
"in-game view frustum around."
|
||||
@ -7189,14 +7165,13 @@ msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||||
msgstr "Použi bilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
|
||||
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
|
||||
"Gamma correct downscaling is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použi mip mapy pre úpravu textúr. Môže jemne zvýšiť výkon,\n"
|
||||
"obzvlášť použití balíčka textúr s vysokým rozlíšením.\n"
|
||||
"Použi mip mapy pre zmenu veľkosti textúr. Môže jemne zvýšiť výkon,\n"
|
||||
"obzvlášť pri použití balíčka textúr s vysokým rozlíšením.\n"
|
||||
"Gama korektné podvzorkovanie nie je podporované."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -7397,9 +7372,8 @@ msgid "Waving plants"
|
||||
msgstr "Vlniace sa rastliny"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Weblink color"
|
||||
msgstr "Farba obrysu bloku"
|
||||
msgstr "Farba webového odkazu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7424,7 +7398,6 @@ msgstr ""
|
||||
"nepodporujú sťahovanie textúr z hardvéru."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
|
||||
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
|
||||
@ -7457,12 +7430,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ak je zakázané, budú použité bitmapové a XML vektorové písma."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
|
||||
"Mods may still set a background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Či sa má pri mene zobraziť pozadie.\n"
|
||||
"Či sa má štandardne zobraziť menovka pozadia.\n"
|
||||
"Rozšírenia stále môžu pozadie nastaviť."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user